0:00:00.136,0:00:02.712 Imam sjajnu ideju koja će promeniti svet. 0:00:02.712,0:00:05.113 Fantastična je, zapanjićete se. 0:00:05.113,0:00:06.623 To je moja divna beba. 0:00:06.623,0:00:08.859 Evo, svako voli lepu bebu. 0:00:08.859,0:00:10.660 I ja sam bio lepa beba. 0:00:10.660,0:00:13.672 Tu smo ja i moj tata[br]par dana posle mog rođenja. 0:00:13.672,0:00:15.301 U svetu dizajniranja proizvoda 0:00:15.301,0:00:17.596 lepa beba je kao prototip. 0:00:17.596,0:00:19.517 Nešto što je izuzetno lepo. 0:00:19.517,0:00:22.214 Ugledate i kažete: "Bože, ovo bih kupio[br]istog momenta!" 0:00:22.214,0:00:25.064 Zašto automobili ove godine 0:00:25.064,0:00:28.352 izgledaju skoro isto[br]kao prošlogodišnji novi automobili? 0:00:28.352,0:00:29.974 (Smeh) 0:00:29.974,0:00:33.189 Šta je krenulo loše[br]između studija za dizajn i fabrike? 0:00:33.189,0:00:35.378 Danas ne želim da pričam o divnim bebama, 0:00:35.378,0:00:38.183 želim da pričam[br]o nezgodnoj adolescenciji dizajniranja - 0:00:38.183,0:00:42.612 o onim šašavim tinejdžerskim godinama 0:00:42.612,0:00:46.468 kada pokušavate da shvatite[br]kako funkcioniše svet. 0:00:46.468,0:00:50.765 Počeću primerom jednog posla[br]koji smo radili za zdravlje novorođenčadi. 0:00:51.172,0:00:52.339 Evo problema: 0:00:52.339,0:00:54.333 četiri miliona beba u svetu, 0:00:54.333,0:00:55.962 uglavnom u zemljama u razvoju, 0:00:55.962,0:00:58.498 umire svake godine[br]pre svog prvog rođendana, 0:00:58.498,0:01:00.350 čak i pre navršenih mesec dana života. 0:01:00.350,0:01:03.829 Ispada da bi polovina ove dece[br]ili oko 1,8 miliona novorođenih u svetu, 0:01:03.829,0:01:07.245 preživelo, samo da ste uspeli[br]da im održavate toplotu 0:01:07.245,0:01:09.565 u prva tri dana, možda u prvoj nedelji. 0:01:09.565,0:01:13.215 Ovo je odeljenje za intenzivnu negu[br]novorođenih u gradu Katmanduu, u Nepalu. 0:01:13.215,0:01:17.658 Sva ova deca u ćebadima bi trebalo[br]da su u inkubatoru - ovako nečemu. 0:01:17.705,0:01:20.881 Ovo je poklonjen japanski Atom inkubator 0:01:20.881,0:01:23.838 koji smo našli na odeljenju[br]intenzivne nege u Katmanduu. 0:01:23.838,0:01:25.315 Evo šta želimo. 0:01:25.315,0:01:28.672 Verovatno se dogodilo to, da je bolnica[br]u Japanu obnovila svoju opremu 0:01:28.672,0:01:31.532 i poklonila staru opremu Nepalu. 0:01:31.532,0:01:35.215 Problem je to, da bez tehničara[br]i rezervnih delova, 0:01:35.215,0:01:38.820 ovakve donacije[br]se vrlo brzo pretvaraju u otpad. 0:01:38.820,0:01:42.030 Ličilo je na problem u vezi sa kojim[br]bismo mogli da učinimo nešto. 0:01:42.030,0:01:44.380 Održavati bebinu toplotu nedelju dana 0:01:44.380,0:01:46.380 i nije neka nuklearna fizika. 0:01:47.207,0:01:48.453 Tako smo započeli. 0:01:48.453,0:01:50.453 Udružili smo se sa vodećom institucijom 0:01:50.453,0:01:52.571 za medicinska istraživanja ovde,[br]u Bostonu. 0:01:52.571,0:01:55.398 Mesecima smo vršili istraživanje[br]korisnika u inostranstvu, 0:01:55.398,0:01:58.202 pokušavajući da mislimo kao dizajneri,[br]usmereni na čoveka. 0:01:58.202,0:02:00.575 Hajde da otkrijemo šta ljudi žele. 0:02:00.575,0:02:03.189 Potrošili smo na hiljade papirića. 0:02:03.189,0:02:06.092 Napravili smo destine protopipova[br]da bismo stigli do ovog. 0:02:06.095,0:02:11.529 Ovo je inkubator NeoNurture[br]i u njega je uloženo mnogo razmišljanja. 0:02:11.529,0:02:12.829 Osećali smo se sjajno. 0:02:12.829,0:02:15.479 Ideja je bila da, za razliku[br]od modela automobila, 0:02:15.479,0:02:17.345 sastavimo nešto divno 0:02:17.345,0:02:19.246 sa nečim što zaista funkcioniše. 0:02:19.246,0:02:21.162 Naša ideja je da bi ovaj dizajn 0:02:21.162,0:02:25.146 mogao da inspiriše proizvođače[br]i druge uticajne ljude 0:02:25.146,0:02:27.679 da razgrabe ovaj model. 0:02:28.487,0:02:31.197 Evo loših vesti: 0:02:31.197,0:02:34.545 jedina beba koju su stavili[br]u NeoNurture inkubator 0:02:34.545,0:02:38.462 je bilo ovo dete tokom slikanja[br]za magazin Tajm. 0:02:39.974,0:02:41.334 Priznanje je fantastično. 0:02:41.334,0:02:43.994 Želimo da dizajn dospe[br]do ljudi da ga vide. 0:02:43.994,0:02:45.228 Osvojio je mnoge nagrade. 0:02:45.781,0:02:47.886 Ali izgledalo je kao utešna nagrada. 0:02:47.886,0:02:53.791 Hteli smo da uradimo divne stvari[br]koje bi učinile svet boljim, 0:02:53.791,0:02:57.168 a mislim da ovo dete nije stiglo[br]ni da se zagreje u njemu. 0:02:57.168,0:03:00.067 Ispada da taj dizajn za inspiraciju, 0:03:01.351,0:03:02.585 u stvari - 0:03:02.585,0:03:06.134 ono što želim da kažem, 0:03:06.134,0:03:10.184 je ili previše spor ili jednostavno[br]ne funkcioniše, nije efikasan. 0:03:10.184,0:03:12.984 Zaista želim da dizajniram[br]tako da ima rezultata. 0:03:12.984,0:03:14.484 Ne želim da pravim lepe stvari. 0:03:14.484,0:03:16.218 Želim da napravim svet[br]boljim mestom. 0:03:16.218,0:03:18.568 Kada smo dizajnirali NeoNurture, 0:03:18.568,0:03:21.491 mnogo pažnje smo obratili[br]na ljude koji će ga koristiti, 0:03:21.491,0:03:24.701 na primer, siromašne porodice,[br]seoske lekare, 0:03:24.701,0:03:27.701 prezaposlene medicinske sestre,[br]tehničare za popravku. 0:03:27.701,0:03:30.830 Mislili smo da smo sve osnove pokrili,[br]da smo sve dobro uradili. 0:03:30.830,0:03:33.300 Ispada da postoji čitava plejada ljudi 0:03:33.300,0:03:36.800 koji moraju biti uključeni u proizvod[br]da bi on bio uspešan: 0:03:36.800,0:03:39.341 proizvodnja, finansiranje,[br]distribucija, regulativa. 0:03:39.341,0:03:41.625 Majkl Fri iz PATH-a kaže da moraš[br]da otkriješ 0:03:41.625,0:03:44.095 ko će "izabrati, koristiti[br]i platiti namete" 0:03:44.095,0:03:45.880 za ovakav proizvod. 0:03:45.880,0:03:48.064 Moram da postavim pitanje - 0:03:48.064,0:03:49.824 oni koji ulažu kapital uvek pitaju: 0:03:49.824,0:03:52.158 "Gospodine, šta je vaš posao[br]i ko je vaš kupac?" 0:03:52.158,0:03:54.120 Ko je naš kupac? Evo primera. 0:03:54.120,0:03:57.499 Ovo je direktor bolnice u Bangladešu[br]ispred svoje ustanove. 0:03:57.499,0:03:59.764 On ne kupuje ništa od opreme. 0:04:00.636,0:04:03.358 Te odluke donosi Ministarstvo zdravlja 0:04:03.358,0:04:04.615 ili strani donatori 0:04:04.615,0:04:06.015 i ta oprema se samo pojavi. 0:04:06.015,0:04:09.725 Slično, ovo je jedan multinacionalni[br]proizvođač medicinske opreme. 0:04:09.725,0:04:12.491 Ispada da se oni nalaze[br]na pravom mestu u pravo vreme. 0:04:12.491,0:04:15.714 Proizilazi da je u tržištima u razvoju,[br]gde su potrošači, 0:04:15.714,0:04:18.915 srednja klasa u usponu - 0:04:18.915,0:04:22.416 i bolesti izobilja:[br]bolesti srca, neplodnost. 0:04:22.416,0:04:27.248 Tako, dizajniranje sa ciljem,[br]u nekom vidu, 0:04:27.248,0:04:30.365 zaista znači razmišljanje o dizajnu[br]za proizvodnju i distribuciju. 0:04:31.063,0:04:32.898 U redu, to je bila važna pouka. 0:04:32.898,0:04:37.131 Drugo, naučili smo lekciju i pokušali[br]da je ubacimo u naš sledeći projekat. 0:04:37.131,0:04:39.730 Krenuli smo u potragu za proizvođačem, 0:04:39.730,0:04:41.654 a to je organizacija MTTS u Vijetnamu, 0:04:41.654,0:04:45.171 koja proizvodi tehnologiju za novorođene,[br]namenjenu za Jugoistočnu Aziju. 0:04:45.171,0:04:46.964 Naš drugi partner je East Meets West. 0:04:46.964,0:04:49.847 To je američka fondacija[br]koja distribuira ovu tehnologiju 0:04:49.847,0:04:52.514 siromašnim bolnicama u toj regiji. 0:04:52.514,0:04:55.283 Započeli smo pitanjem: "Šta želite? 0:04:55.283,0:04:56.748 Koji problem želite rešiti?" 0:04:56.748,0:05:00.090 A oni su rekli: "Hajde da poradimo[br]na problemu žutice novorođenčadi." 0:05:00.090,0:05:03.047 Ovo je još jedan od globalnih problema[br]od kojih zastaje dah. 0:05:04.033,0:05:07.801 Žutica pogađa dve trećine[br]novorođenih širom sveta. 0:05:07.860,0:05:11.772 Kod tih novorođenih,[br]grubo rečeno kod jednog od deset njih, 0:05:11.772,0:05:14.209 ako se ona ne leči, postane tako ozbiljna, 0:05:14.209,0:05:17.293 da dovodi ili do doživotne nesposobnosti 0:05:17.293,0:05:19.177 ili deca mogu čak i umreti. 0:05:19.177,0:05:21.511 Postoji jedan način lečenja žutice 0:05:21.511,0:05:24.060 i to je transfuzija kompletne krvi. 0:05:24.060,0:05:27.396 Možete zamisliti koliko je skupa i opasna. 0:05:28.406,0:05:30.160 Ima još jedan lek. 0:05:30.160,0:05:35.160 On je vrlo tehnološki,[br]kompleksan i malo zastrašujući. 0:05:35.710,0:05:38.127 Morate osvetliti dete plavom svetlošću - 0:05:39.558,0:05:42.373 primeniti plavu svetlost[br]na najveću moguću površinu kože. 0:05:42.969,0:05:44.693 Koliko je ovo težak problem? 0:05:46.327,0:05:48.173 Otišao sam do MIT-a. 0:05:48.173,0:05:51.410 U redu, otkrićemo. (Smeh) 0:05:51.410,0:05:53.254 Evo primera. 0:05:53.254,0:05:57.109 Ovo je gornji uređaj za fototerapiju[br]koji je dizajniran za američke bolnice. 0:05:57.109,0:05:59.543 Evo kako bi trebalo da se upotrebljava. 0:05:59.543,0:06:03.011 Uređaj je iznad bebe,[br]osvetljava jednog pacijenta. 0:06:04.030,0:06:05.623 Iznesimo to iz američke bolnice, 0:06:05.623,0:06:07.750 pošaljimo ga u prenatrpanu bolnicu u Aziji 0:06:07.750,0:06:09.776 i evo kako se u stvari koristi. 0:06:09.776,0:06:12.497 Efekat fototerapije[br]zavisi od intenziteta svetlosti. 0:06:12.497,0:06:15.477 Ovi tamno plavi kvadrati pokazuju[br]gde je fototerapija efikasna. 0:06:16.402,0:06:18.344 Evo kako izgleda u stvarnoj upotrebi. 0:06:18.344,0:06:19.461 Ona deca s kraja 0:06:19.461,0:06:22.076 u stvari ne dobijaju[br]efektivnu fototerapiju. 0:06:22.076,0:06:25.631 Bez obuke, bez nekog "svetlomera" 0:06:25.645,0:06:27.026 kako biste ovo znali? 0:06:27.026,0:06:29.176 Ima i drugih primera[br]sa sličnim problemima. 0:06:29.176,0:06:31.303 Evo odeljenja intenzivne nege novorođenih 0:06:31.303,0:06:33.340 gde mame dolaze u posetu svojim bebama. 0:06:33.340,0:06:35.965 Ne zaboravite, mama se možda[br]tek porodila carskim rezom, 0:06:35.965,0:06:37.829 a to je već neka vrsta neprijatnosti. 0:06:37.829,0:06:39.210 Mama je u poseti detetu. 0:06:39.210,0:06:42.026 Vidi svoje dete nago,[br]kako leži ispod nekog plavog svetla, 0:06:42.026,0:06:43.908 izgleda pomalo ranjivo. 0:06:43.908,0:06:47.043 Nije neobično da mama[br]pokriva bebu ćebetom. 0:06:48.112,0:06:51.010 Sa stanovišta fototerapije,[br]ovo nije najbolje postupanje. 0:06:51.940,0:06:54.010 U stvari zvuči glupo. 0:06:54.010,0:06:56.176 Osim što smo naučili 0:06:56.176,0:06:59.844 da ne postoji glup korisnik -[br]zaista smo to shvatili. 0:06:59.844,0:07:01.510 Postoje samo glupi proizvodi. 0:07:01.510,0:07:03.643 Moramo da razmišljamo[br]kao egzistencijalisti. 0:07:03.643,0:07:05.508 Ovo nije slika koju bismo naslikali, 0:07:05.508,0:07:07.498 ovo je slika koju smo stvarno naslikali. 0:07:07.498,0:07:10.033 To je korišćenje -[br]dizajniran je za stvarnu upotrebu. 0:07:10.033,0:07:11.662 Kako će ljudi koristiti ovo? 0:07:13.182,0:07:15.581 Slično, kad mislimo o našem partneru MTTS, 0:07:15.581,0:07:19.125 napravili su neke neverovatne tehnologije[br]za lečenje bolesti novorođenih. 0:07:19.125,0:07:22.551 Ovo je grejač iznad glave i aparat[br]za potpomognuto disanje pod pritiskom. 0:07:22.551,0:07:24.107 Oni su jeftini i zaista grubi. 0:07:24.107,0:07:26.863 50 000 dece je lečeno[br]ovom tehnologijom u Vijetnamu. 0:07:26.863,0:07:27.930 Ali evo problema: 0:07:27.930,0:07:31.368 svaki lekar na svetu,[br]svaki upravnik bolnice 0:07:31.387,0:07:35.414 je video na TV-u - krivite reprize "E.R.". 0:07:36.587,0:07:40.109 Ispada da svi oni znaju kako bi trebalo[br]da izgleda neki medicinski uređaj. 0:07:40.109,0:07:43.313 Oni žele Baka Rodžersa,[br]ne žele efikasnost. 0:07:44.006,0:07:45.831 Zvuči šašavo i glupo, 0:07:45.831,0:07:48.776 ali zaista postoje bolnice[br]koje radije neće nikakvu opremu, 0:07:48.776,0:07:51.272 nego da imaju[br]nešto što izgleda jeftino i bedno. 0:07:51.272,0:07:54.149 Pa opet, ako želimo[br]da ljudi veruju nekom uređaju, 0:07:54.149,0:07:55.852 on mora izgledati pouzdano. 0:07:55.852,0:07:57.367 Misleći o rezultatu, 0:07:57.367,0:07:59.768 proizilazi da je bitan izgled. 0:07:59.768,0:08:02.085 Prikupili smo sve informacije. 0:08:02.085,0:08:04.367 Pokušali smo ovog puta da bude kako treba. 0:08:04.854,0:08:06.208 Evo šta smo izmislili. 0:08:06.208,0:08:08.153 Ovo je Firefly uređaj za fototerapiju, 0:08:08.153,0:08:10.902 ali ovog puta nismo stali na prototipu. 0:08:11.813,0:08:14.954 Od samog početka[br]smo razgovarali sa proizvođačima. 0:08:14.954,0:08:18.012 Naš cilj je da napravimo[br]vrhunski proizvod, 0:08:18.012,0:08:20.975 a da naš partner MTTS[br]može da ga proizvede. 0:08:20.975,0:08:24.725 Naš cilj je da proučimo kako oni rade,[br]kojim resursima imaju pristup 0:08:24.725,0:08:26.992 da bi mogli da ga proizvedu. 0:08:27.824,0:08:30.020 Ovo je pitanje dizajna za proizvodnju. 0:08:30.020,0:08:31.685 Kada mislimo o stvarnoj upotrebi 0:08:31.685,0:08:33.768 videćete da Firefly[br]ima samo jednu kolevku. 0:08:33.768,0:08:35.834 To je samo za jednu bebu. 0:08:35.834,0:08:40.167 Ideja je da bude očigledno[br]kako treba da se koristi ovaj uređaj. 0:08:40.167,0:08:42.375 Ako pokušate da stavite[br]više od jednog deteta, 0:08:42.375,0:08:44.068 gomilaćete ih jedno preko drugog. 0:08:44.068,0:08:45.634 (Smeh) 0:08:45.651,0:08:48.898 Vodili smo se idejom da je teško[br]upotrebljavati uređaj pogrešno. 0:08:48.898,0:08:51.631 Drugim rečima, želimo[br]da se uređaj koristi na pravi način 0:08:51.631,0:08:53.019 i najlakši način. 0:08:53.019,0:08:56.221 Još jedan primer: ponovo šašave mame. 0:08:56.221,0:08:58.291 Šašava mama misli[br]da je njenoj bebi hladno, 0:08:58.291,0:08:59.951 pa želi da stavi ćebe preko nje. 0:08:59.951,0:09:02.718 Zbog toga u Firefly-u[br]imamo svetla i iznad i ispod bebe. 0:09:02.718,0:09:04.352 Ako mama prekrije bebu ćebetom, 0:09:04.352,0:09:07.476 beba će još uvek dobijati[br]efektivnu fototerapiju sa donje strane. 0:09:08.439,0:09:09.884 Evo poslednje priče: 0:09:09.884,0:09:12.035 imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao 0:09:12.035,0:09:14.467 da testiranje nekog komada[br]elektronske tehnologije 0:09:14.467,0:09:16.554 za distribuciju u Aziji, 0:09:16.554,0:09:19.387 nije završeno dok ne naučite[br]bubašvabu da se popne unutra 0:09:19.387,0:09:21.482 i popiški svaku malu komponentu u uređaju. 0:09:21.482,0:09:22.785 (Smeh) 0:09:23.982,0:09:25.419 Mislite da je ovo smešno. 0:09:25.419,0:09:27.951 Imao sam jedan laptop[br]dok sam bio u mirovnim snagama 0:09:27.951,0:09:29.627 i ekran se zacrneo. 0:09:29.627,0:09:32.542 Kada sam jednog dana pogledao unutra,[br]bilo je uginulih mrava 0:09:32.542,0:09:34.741 koji su dospeli u moj laptop[br]i nastradali su - 0:09:34.741,0:09:36.080 jadni mravi! 0:09:37.412,0:09:39.327 Sa Firefly-om smo učinili sledeće - 0:09:39.327,0:09:41.181 problem je što se elektronika ugreje 0:09:41.181,0:09:43.671 i morate napraviti otvore[br]ili hladiti ventilatorom 0:09:43.671,0:09:44.949 većinu proizvoda. 0:09:44.949,0:09:48.833 Nismo mogli da stavimo[br]kod otvora znak "Zabranjen ulaz". 0:09:48.833,0:09:50.800 U stvari mi smo se svega toga otarasili. 0:09:50.800,0:09:52.633 Tako da je Firefly potpuno zapečaćen. 0:09:53.305,0:09:54.514 Ovo su pouke - 0:09:54.514,0:09:57.083 neprijatno je biti[br]prilično smešan tinejdžer, 0:09:57.083,0:09:59.351 ali je mnogo gore[br]biti frustrirani dizajner. 0:09:59.351,0:10:02.851 Tako, mislio sam da ono što zaista želim[br]je da promenim svet. 0:10:02.851,0:10:05.461 Moram obratiti pažnju[br]na proizvodnju i distribuciju. 0:10:05.461,0:10:08.830 Moram obratiti pažnju na to,[br]kako će ljudi zaista koristiti uređaj. 0:10:09.641,0:10:12.797 Zaista moram obratiti pažnju.[br]Stvarno, nema izgovora za neuspeh. 0:10:12.797,0:10:14.897 Moram da razmišljam kao egzistencijalista. 0:10:14.897,0:10:17.011 Moram da prihvatim[br]da nema glupih korisnika, 0:10:17.011,0:10:18.606 da postoje samo glupi proizvodi. 0:10:18.606,0:10:20.520 Moramo postavljati sebi teška pitanja. 0:10:20.520,0:10:23.240 Da li dizajniramo za svet koji želimo? 0:10:23.240,0:10:25.824 Da li dizajniramo za svet koji imamo? 0:10:25.824,0:10:27.757 Da li dizajniramo za svet koji dolazi, 0:10:27.757,0:10:30.007 bez obzira da li smo spremni na to ili ne? 0:10:30.007,0:10:33.068 Ušao sam u ovaj posao[br]dizajniranja proizvoda. 0:10:33.068,0:10:36.757 Od tada sam shvatio da, ako zaista želite[br]da napravite nešto posebno u svetu, 0:10:36.757,0:10:38.261 morate dizajnirati rezultate. 0:10:38.261,0:10:39.637 Samo takav dizajn je bitan. 0:10:39.637,0:10:40.593 Hvala. 0:10:40.593,0:10:43.556 (Aplauz)