Return to Video

Pronalaženje oblika života koje ne možemo da zamislimo

  • 0:00 - 0:02
    Ja se bavim čudnim poslom.
  • 0:02 - 0:05
    Znam to zato što mi ljudi,
    kolege na primer, prilaze
  • 0:05 - 0:07
    i kažu: "Krise, baviš se čudnim poslom."
  • 0:07 - 0:09
    (Smeh)
  • 0:09 - 0:11
    Razumem šta hoće da kažu,
  • 0:11 - 0:13
    jer sam počeo karijeru
  • 0:13 - 0:15
    kao teoretičar nuklearne fizike.
  • 0:15 - 0:18
    Razmišljao sam o kvarkovima i gluonima
  • 0:18 - 0:20
    i sudarima teških jona,
  • 0:20 - 0:22
    a imao sam samo 14 godina.
  • 0:22 - 0:25
    Ne, nisam imao 14 godina.
  • 0:25 - 0:27
    Ali posle toga
  • 0:28 - 0:30
    sam zapravo imao svoju laboratoriju
  • 0:30 - 0:32
    na departmanu za računarske neuronauke
  • 0:32 - 0:34
    a uopšte se nisam bavio neuronaukama.
  • 0:34 - 0:37
    Kasnije sam se bavio
    evolucionom genetikom,
  • 0:37 - 0:39
    a potom biologijom sistema.
  • 0:39 - 0:41
    Ali danas ću vam govoriti o nečemu drugom.
  • 0:41 - 0:43
    Govoriću vam
  • 0:43 - 0:46
    o tome kako sam naučio nešto o životu.
  • 0:46 - 0:49
    A bio sam raketni naučnik.
  • 0:50 - 0:52
    Nisam baš bio raketni naučnik,
  • 0:52 - 0:53
    ali sam radio
  • 0:53 - 0:56
    u Laboratoriji za razvijanje
    mlaznog pogona
  • 0:56 - 0:59
    u sunčanoj Kaliforniji, gde je toplo;
  • 0:59 - 1:01
    dok sada radim na srednjem Zapadu,
  • 1:01 - 1:02
    i hladno mi je.
  • 1:02 - 1:05
    Ali bilo je to jedno uzbudljivo iskustvo.
  • 1:05 - 1:08
    Jednog dana službenik NASA-e
    je ušao u moju kancelariju,
  • 1:08 - 1:12
    seo i rekao:
  • 1:12 - 1:14
    "Možete li, molim vas, da nam kažete
  • 1:14 - 1:16
    kako da tražimo život van Zemlje?"
  • 1:16 - 1:18
    To me je iznenadilo
  • 1:18 - 1:20
    jer sam bio zaposlen tamo
  • 1:20 - 1:22
    kako bih radio na kvantnom računarstvu.
  • 1:23 - 1:25
    Ipak, imao sam veoma dobar
    odgovor na njegovo pitanje.
  • 1:25 - 1:27
    Rekao sam: "Nemam pojma."
  • 1:27 - 1:29
    On mi je rekao: "Znakovi života,
  • 1:29 - 1:32
    treba da tragamo za znakovima života."
  • 1:32 - 1:34
    Ja sam pitao: "Šta je to?"
  • 1:34 - 1:36
    A on je rekao: "To su merljive pojave
  • 1:36 - 1:39
    koje nam ukazuju na prisustvo života."
  • 1:40 - 1:41
    Zapitao sam: "Stvarno?
  • 1:41 - 1:43
    Jer, znate, nije li to lako?
  • 1:43 - 1:45
    Mislim, mi imamo život.
  • 1:45 - 1:47
    Zar ne možete da primenite definiciju,
  • 1:47 - 1:51
    definiciju kakvu bi dao
    Vrhovni Sud, na primer?"
  • 1:52 - 1:54
    Razmišljao sam malo o tome i rekao:
  • 1:54 - 1:56
    "Da li je zaista toliko lako?
  • 1:56 - 1:58
    Jer, da, kada vidite ovako nešto,
  • 1:58 - 2:00
    onda je u redu, to jeste život,
  • 2:01 - 2:02
    nema sumnje u to.
  • 2:02 - 2:04
    Ali evo nečega."
  • 2:04 - 2:07
    On će na to: "Da, u redu,
    i to je život, znam to."
  • 2:07 - 2:10
    Ali, ako mislite da se život definiše
  • 2:10 - 2:12
    kao nešto što na kraju umire
  • 2:12 - 2:14
    onda s ovim nećete imati sreće,
  • 2:14 - 2:16
    jer je ovo jedan vrlo čudan organizam.
  • 2:16 - 2:18
    On postaje odrasla jedinka,
  • 2:18 - 2:21
    a onda prolazi kroz fazu "Bendžamin Baton"
  • 2:21 - 2:23
    zapravo, vraća se unazad
  • 2:23 - 2:25
    dok ponovo ne postane mali embrion,
  • 2:25 - 2:28
    a onda poraste ponovo, pa se vrati
    unazad, pa ponovo raste - kao jo-jo,
  • 2:28 - 2:30
    i nikad ne umire.
  • 2:30 - 2:32
    Tako da, to jeste život,
  • 2:32 - 2:34
    ali nije baš
  • 2:34 - 2:36
    onakav kakvim ga zamišljamo.
  • 2:36 - 2:38
    A onda vidite nešto kao što je ovo.
  • 2:39 - 2:41
    On je upitao: "Bože, kakav je
    pa ovo oblik života?"
  • 2:41 - 2:42
    Zna li neko?
  • 2:43 - 2:46
    Ovo zapravo nije živo, to je kristal.
  • 2:46 - 2:49
    Dakle, jednom kada počnete
    da gledate i gledate
  • 2:49 - 2:50
    u sve manje i manje stvari...
  • 2:50 - 2:52
    Tako je ova osoba
  • 2:52 - 2:55
    napisala čitav članak, rekavši:
    "Hej, ovo su bakterije."
  • 2:55 - 2:57
    Ali, kada pogledate malo bolje,
  • 2:57 - 3:00
    videćete, u stvari, da je ovo
    suviše malo da bi bilo tako nešto.
  • 3:00 - 3:01
    Dakle, on je bio uveren,
  • 3:01 - 3:03
    ali, zapravo, većina ljudi nije bila.
  • 3:04 - 3:05
    A onda, naravno
  • 3:05 - 3:07
    NASA je objavila,
  • 3:07 - 3:10
    i predsednik Klinton je imao
    konferenciju za štampu
  • 3:10 - 3:12
    vezanu za ovo neverovatno otkriće
  • 3:12 - 3:15
    života na marsovskom meteoritu.
  • 3:15 - 3:19
    Ipak, danas, ovo otkriće
    je predmet rasprave.
  • 3:19 - 3:21
    Ako izvučete pouku iz svih ovih slika,
  • 3:21 - 3:24
    shvatićete da ovo zapravo
    možda i nije tako lako.
  • 3:24 - 3:26
    Možda nam i treba
  • 3:26 - 3:28
    neka definicija života
  • 3:28 - 3:30
    kako bismo napravili razliku.
  • 3:30 - 3:32
    Pa može li život da se definiše?
  • 3:32 - 3:34
    Kako biste vi to uradili?
  • 3:34 - 3:35
    Naravno,
  • 3:35 - 3:38
    uzeli biste Enciklopediju Britaniku
    i otvorili na slovo L.
  • 3:38 - 3:41
    Ne, naravno, ne biste uradili to,
    već biste izguglali.
  • 3:41 - 3:43
    Tada biste možda dobili nešto.
  • 3:44 - 3:46
    A ako od toga što dobijete,
  • 3:46 - 3:49
    sve što govori o stvarima
    na koje smo navikli
  • 3:49 - 3:50
    odbacite,
  • 3:50 - 3:52
    dobićete nešto ovako.
  • 3:52 - 3:54
    Ovo vam govori nešto komplikovano
  • 3:54 - 3:56
    i sadrži puno različitih koncepata.
  • 3:56 - 3:58
    Ko bi na ovom svetu napisao nešto
  • 3:58 - 4:00
    ovako nategnuto i kompleksno
  • 4:00 - 4:02
    i blesavo?
  • 4:03 - 4:07
    No, to je zapravo veoma,
    veoma važan skup koncepata.
  • 4:07 - 4:10
    Istaći ću samo nekoliko reči,
  • 4:10 - 4:12
    a davanje takvih definicija
  • 4:12 - 4:14
    oslanja se na stvari koje nisu zasnovane
  • 4:14 - 4:17
    na aminokiselinama ili listovima
  • 4:17 - 4:19
    ili na bilo šta na šta smo navikli,
  • 4:19 - 4:21
    nego isključivo na procese.
  • 4:21 - 4:23
    Ako bacite pogled na to
  • 4:23 - 4:26
    videćete da je to iz moje knjige
    koja se bavi veštačkim životom.
  • 4:26 - 4:30
    To objašnjava šta je taj službenik NASA-e
    uopšte radio u mojoj kancelariji.
  • 4:30 - 4:34
    Zamisao je bila da sa takvim konceptima
  • 4:34 - 4:36
    možda i možemo da napravimo
  • 4:36 - 4:38
    oblik života.
  • 4:38 - 4:40
    A ako se pitate:
  • 4:41 - 4:43
    "Šta je, zaboga, veštački život?
  • 4:43 - 4:45
    pustite me da vam na brzinu pokažem
  • 4:45 - 4:46
    kako je do svega ovoga došlo.
  • 4:46 - 4:49
    Počelo je prilično davno
  • 4:49 - 4:51
    kada je neko napisao
  • 4:51 - 4:54
    jedan od prvih uspešnih
    komjuterskih virusa.
  • 4:54 - 4:56
    Za one koji nisu dovoljno stari,
  • 4:56 - 4:59
    nemate pojma kako je
    ova infekcija funkcionisala,
  • 4:59 - 5:01
    naime, preko disketa.
  • 5:02 - 5:05
    Ono što je zanimljivo kod ovih
    kompjuterskih virusnih infekcija
  • 5:05 - 5:08
    je to da, ako pogledate
    nivoe aktivnosti ovih infekcija,
  • 5:08 - 5:10
    dobićete ovaj talasasti prikaz
  • 5:10 - 5:13
    kakav smo navikli
    da vidimo kod virusa gripa.
  • 5:13 - 5:15
    Ovo je rezultat "nadmetanja u naoružanju"
  • 5:15 - 5:18
    između hakera i dizajnera
    operativnih sistema,
  • 5:18 - 5:20
    zato sve ide ovako napred-nazad.
  • 5:20 - 5:23
    Rezultat je neka vrsta porodičnog stabla
  • 5:23 - 5:25
    ovih virusa
  • 5:25 - 5:28
    prikaz razvoja koji prilično
    podseća na prikaze
  • 5:28 - 5:31
    razvoja živog sveta na koje smo navikli,
    barem na nivou virusa.
  • 5:31 - 5:34
    Je li to, dakle, život?
    Ne, ako mene pitate.
  • 5:34 - 5:37
    Zašto? Zato što ove stvari
    ne evoluiraju same od sebe.
  • 5:37 - 5:38
    Postoje hakeri koji ih pišu.
  • 5:39 - 5:42
    Ipak, ideja je vrlo brzo uznapredovala
  • 5:42 - 5:46
    kada je jedan naučnik koji je radio
    u Naučnom institutu rekao:
  • 5:46 - 5:49
    "Zašto ne probamo
    da spakujemo ove male viruse
  • 5:49 - 5:51
    u veštačke svetove unutar kompjutera
  • 5:51 - 5:52
    i pustimo ih da evoluiraju?"
  • 5:52 - 5:54
    Taj čovek je bio Stin Rasmusen.
  • 5:54 - 5:57
    On je dizajnirao ovaj sistem,
    ali on zapravo nije radio,
  • 5:57 - 5:59
    jer su njegovi virusi stalno
    uništavali jedni druge.
  • 5:59 - 6:03
    Sve ovo je posmatrao
    drugi naučnik, ekolog.
  • 6:03 - 6:06
    Otišavši kući jednog dana, rekao je:
    "Znam kako da rešim ovo."
  • 6:06 - 6:08
    Rezultat je bio "Tierra" sistem,
  • 6:08 - 6:11
    i u svojoj knjizi sam rekao
    da je to jedan od prvih
  • 6:11 - 6:13
    zaista veštačkih "živih" sistema -
  • 6:13 - 6:15
    samo što ti programi
    nisu zaista postajali složeniji.
  • 6:16 - 6:19
    Videvši ovaj rad i poradivši malo na tome,
  • 6:19 - 6:20
    uključio sam se u celu stvar.
  • 6:20 - 6:22
    Rešio sam da napravim sistem
  • 6:22 - 6:24
    koji sadrži sve potrebne osobine
  • 6:24 - 6:28
    koje dovode do evolucije složenosti,
  • 6:28 - 6:31
    sve složenije i složenije probleme
    koji konstantno evoluiraju.
  • 6:31 - 6:34
    Naravno, pošto ja zaista ne umem
    da sastavim kod, imao sam pomoć.
  • 6:34 - 6:36
    Imao sam dvojicu studenata
  • 6:36 - 6:39
    sa Kalifornijskog Instituta
    za Tehnologiju koji su radili za mene.
  • 6:39 - 6:42
    Sa leve strane je Čarls Ofria,
    sa desne Tajtus Braun.
  • 6:42 - 6:44
    Oni su danas ugledni profesori
  • 6:44 - 6:46
    na Državnom univerzitetu u Mičigenu,
  • 6:46 - 6:49
    ali, uverevam vas, u to vreme,
  • 6:49 - 6:51
    mi nismo bili ugledan tim.
  • 6:51 - 6:53
    Drago mi je što nijedna fotografija
  • 6:53 - 6:56
    nas trojice zajedno nije sačuvana.
  • 6:56 - 6:58
    Ali kakav je ovaj sistem?
  • 6:58 - 7:00
    Ne mogu baš da detaljišem,
  • 7:00 - 7:03
    ali ovde možete da vidite
    neke od elemenata.
  • 7:03 - 7:05
    Ono na šta sam hteo da se fokusiram
  • 7:05 - 7:07
    je šema strukture populacije.
  • 7:07 - 7:10
    Ovde se nalazi oko 10.000 programa.
  • 7:10 - 7:12
    Različite vrste su obojene
    različitim bojama.
  • 7:12 - 7:16
    Kao što vidite, grupe njih rastu
    jedna preko druge,
  • 7:16 - 7:17
    šire se.
  • 7:17 - 7:19
    Kad god se pojavi program
  • 7:19 - 7:21
    koji bolje preživljava u ovom svetu,
  • 7:22 - 7:24
    koja god mutacija
    da se pojavila kod njega,
  • 7:24 - 7:26
    raširiće se preko ostalih
    i dovesti ih do istrebljenja.
  • 7:26 - 7:30
    Pokazaću vam film u kome
    se vidi ta vrsta dinamike.
  • 7:30 - 7:33
    Ovakvi eksperimenti su počeli
  • 7:33 - 7:35
    sa programima koje smo mi sami napisali.
  • 7:35 - 7:37
    Pisali smo sopstvene programe,
    umnožavali ih,
  • 7:37 - 7:39
    i veoma smo ponosni na sebe.
  • 7:39 - 7:41
    Stavili smo ih unutra i,
    kao što se odmah vidi,
  • 7:41 - 7:45
    javljaju se talasi i talasi inovacije.
  • 7:45 - 7:46
    Usput, ovo je vrlo ubrzano,
  • 7:47 - 7:49
    nekih hiljadu generacija u sekundi.
  • 7:49 - 7:50
    Ali vrlo brzo, sistem kaže:
  • 7:50 - 7:53
    "Kakva je sad ovo glupost od koda?
  • 7:53 - 7:55
    Ovo se može unaprediti na toliko načina
  • 7:55 - 7:57
    i to veoma brzo."
  • 7:57 - 7:59
    Tako da vidite talase novih tipova
  • 7:59 - 8:00
    kako preovladavaju nad drugim tipovima.
  • 8:00 - 8:04
    Ovakva aktivnost traje prilično dugo,
  • 8:04 - 8:08
    sve dok svi programi ne razviju
    one glavne lake funkcije.
  • 8:08 - 8:11
    Onda vidite nešto kao stagnaciju
  • 8:11 - 8:13
    u toku koje sistem čeka
  • 8:13 - 8:16
    neku novu inovaciju, kao što je ova,
  • 8:16 - 8:18
    koja će se proširiti
  • 8:18 - 8:20
    i nadvladati druge inovacije
    koje su tu bile ranije,
  • 8:20 - 8:24
    obrisati gene koji su bili tu ranije
  • 8:24 - 8:27
    sve dok se novi, složeniji, tip ne pojavi.
  • 8:27 - 8:30
    Ovaj proces traje i traje i traje.
  • 8:30 - 8:32
    Dakle, ono što vidimo ovde
  • 8:32 - 8:34
    jeste sistem koji funkcioniše
  • 8:34 - 8:37
    na prilično sličan način na koji
    smo navikli da život funkcioniše.
  • 8:37 - 8:41
    Ipak, ono što su me ljudi
    iz NASA-e zapravo pitali
  • 8:41 - 8:43
    bilo je: "Da li ova "stvorenja"
  • 8:43 - 8:44
    daju znake života?
  • 8:45 - 8:47
    Možemo li da "izmerimo" ovaj oblik života?
  • 8:47 - 8:48
    Jer, ako možemo,
  • 8:48 - 8:51
    možda imamo šansu da zapravo
    otkrijemo život negde drugde
  • 8:52 - 8:53
    i da pritom ne budemo ograničeni
  • 8:53 - 8:55
    stvarima kakve su aminokiseline."
  • 8:55 - 8:58
    Ja sam rekao: "Pa, možda
    mogu da konstruišem
  • 8:58 - 9:00
    prikaz znakova života
  • 9:00 - 9:03
    zasnovan na životu
    kao univerzalnom procesu.
  • 9:03 - 9:08
    Zapravo, taj prikaz može da koristi
    koncepte koje sam razvio
  • 9:08 - 9:10
    samo kako bih zabeležio
  • 9:10 - 9:12
    šta bi jednostavan živi sistem
    mogao da predstavlja."
  • 9:12 - 9:14
    Ono što mi je palo na pamet,
  • 9:14 - 9:17
    da napravim uvod u ideju,
  • 9:18 - 9:21
    bi zapravo bio neki detektor značenja,
  • 9:21 - 9:23
    pre nego detektor života.
  • 9:23 - 9:25
    Način na koji bismo to postigli --
  • 9:25 - 9:27
    recimo, želim da saznam kako da razlikujem
  • 9:27 - 9:29
    tekst koji je napisalo milion majmuna,
  • 9:30 - 9:32
    od teksta koji je u knjigama.
  • 9:33 - 9:35
    I želeo bih to da uradim na takav način
  • 9:35 - 9:37
    da uopšte i ne moram da znam
    da čitam na tom jeziku,
  • 9:37 - 9:39
    pošto sam siguran da neću znati.
  • 9:39 - 9:41
    Uvek mora da postoji neka vrsta alfabeta.
  • 9:41 - 9:44
    Dakle ovo je nivo učestalosti,
  • 9:44 - 9:46
    tj. koliko često se javlja
  • 9:46 - 9:48
    svako od 26 slova alfabeta
  • 9:48 - 9:50
    u tekstu koji su napisali neki majmuni.
  • 9:50 - 9:52
    Očigledno, svako od ovih slova
  • 9:52 - 9:54
    javlja se otprilike podjednako često.
  • 9:55 - 9:58
    Ali ako pogledate distribuciju slova
    u tekstovima na engleskom,
  • 9:58 - 10:00
    nivo učestalosti je ovakav.
  • 10:00 - 10:04
    Kažem vam, ovaj nivo učestalosti
    u tekstovima na engleskom je vrlo stalan.
  • 10:04 - 10:07
    Ako bi pogledali tekstove na francuskom,
    bilo bi malo drugačije,
  • 10:07 - 10:09
    kao i u tekstovima
    na italijanskom ili nemačkom.
  • 10:09 - 10:11
    U svakom su slova drugačije distribuirana,
  • 10:11 - 10:13
    ali nivo učestalosti je stalan.
  • 10:13 - 10:15
    Nije bitno da li tekst govori
    o politici ili o nauci,
  • 10:16 - 10:19
    da li je u pitanju poezija
  • 10:19 - 10:22
    ili tekst o matematici,
  • 10:22 - 10:25
    ova slika je vrlo robusna i stabilna.
  • 10:25 - 10:28
    Dok god pišemo knjige na engleskom,
  • 10:28 - 10:31
    a ljudi ih stalno iznova
    pišu i umnožavaju,
  • 10:31 - 10:32
    takva slika će biti prisutna.
  • 10:32 - 10:35
    To me je inspirisalo
    da razmislim o sledećem -
  • 10:35 - 10:38
    dakle, šta ako pokušam
    da primenim ovu ideju,
  • 10:38 - 10:41
    ne da bih razlučio nasumične tekstove
  • 10:41 - 10:42
    od onih koji imaju značenje,
  • 10:42 - 10:46
    već da bih otkrio da li postoji značenje
  • 10:46 - 10:48
    u biomolekulima koji sačinjavaju život.
  • 10:48 - 10:49
    Prvo moram da se zapitam:
  • 10:49 - 10:53
    šta su uopšte ove kockice, ovaj alfabet,
    ovi elementi koje sam vam pokazao?
  • 10:53 - 10:56
    Ispostavilo se da ima
    više različitih zamena
  • 10:56 - 10:58
    za ovaj set kockica.
  • 10:58 - 11:00
    To mogu biti aminokiseline,
  • 11:00 - 11:03
    nukleinske kiseline, karboksilne
    kiseline, masne kiseline.
  • 11:03 - 11:06
    Zapravo, hemija je izuzetno bogata,
    i naše telo koristi mnogo hemikalija.
  • 11:06 - 11:09
    Dakle, kako bismo testirali ovu ideju
  • 11:09 - 11:13
    morali smo prvo da ispitamo aminokiseline
    i neke druge karboksilne kiseline.
  • 11:13 - 11:14
    I evo rezultata.
  • 11:14 - 11:17
    Evo, ovo se dobija
  • 11:17 - 11:20
    kada, na primer, ispitate
    distribuciju aminokiselina
  • 11:20 - 11:23
    na nekoj kometi ili
    u međuzvezdanom prostoru
  • 11:23 - 11:25
    ili u laboratoriji
  • 11:25 - 11:26
    za koju ste sigurni
  • 11:26 - 11:29
    da u njoj nema ničeg živog.
  • 11:29 - 11:32
    Ono što ćete naći su
    uglavnom glicin i alanin
  • 11:32 - 11:34
    a ostalih kiselina ima u tragovima.
  • 11:34 - 11:37
    Ova slika je takođe vrlo konstantna -
  • 11:37 - 11:41
    ovo je ono što bismo našli
    u sistemima nalik Zemlji
  • 11:41 - 11:42
    u kojima ima aminokiselina,
  • 11:42 - 11:44
    ali nema života.
  • 11:44 - 11:47
    Ali šta ako bismo uzeli malo zemlje
  • 11:48 - 11:50
    i kopali malo po njoj
  • 11:50 - 11:52
    i onda je stavili u ovaj spektrometar?
  • 11:52 - 11:54
    Pošto ima bakterija na sve strane.
  • 11:54 - 11:56
    Isti rezultat bi bio i sa vodom
    uzetom bilo gde na Zemlji,
  • 11:56 - 11:58
    kada bi se sprovela ista analiza,
  • 11:58 - 12:00
    jer je i ona prepuna života;
  • 12:00 - 12:02
    spektar bi izgledao potpuno drugačije.
  • 12:02 - 12:05
    Naravno, glicin i alanin
    bi još uvek bili tu,
  • 12:05 - 12:08
    ali bilo bi i teških elemenata,
    teških aminokiselina,
  • 12:08 - 12:10
    koje se proizvode
  • 12:10 - 12:12
    zato što su od značaja za život organizma.
  • 12:13 - 12:15
    Neke druge
  • 12:15 - 12:17
    koje ne spadaju u dvadeset esencijalnih,
  • 12:17 - 12:20
    se uopšte ne bi pojavile
    ni u kojoj koncentraciji.
  • 12:20 - 12:23
    Dakle, i ova slika je konstantna.
  • 12:23 - 12:26
    Nije bitno koji sediment je u pitanju,
  • 12:26 - 12:29
    da li su u pitanju bakterije
    ili neke biljke ili životinje.
  • 12:29 - 12:31
    Gde god ima života
  • 12:31 - 12:33
    imaćete ovakvu distribuciju,
  • 12:33 - 12:34
    a ne ovakvu.
  • 12:34 - 12:38
    Ove razlike možemo očitati ne samo
    kada su aminokiseline u pitanju.
  • 12:38 - 12:39
    Sada se možda pitate:
  • 12:39 - 12:42
    dakle šta sa ovim "Avidijancima"?
  • 12:42 - 12:45
    "Avidijanci" su stanovnici
    kompjuterskog sveta
  • 12:46 - 12:49
    u kome su savršeno srećni
    što se umnožavaju i postaju sve složeniji.
  • 12:49 - 12:52
    Dakle, ovo je prikaz distribucije
    koji dobijamo
  • 12:52 - 12:54
    u slučaju da života nema.
  • 12:54 - 12:57
    Oni imaju 28 ovakvih instrukcija,
  • 12:57 - 13:00
    i ukoliko imamo sistem u kome
    se one javljaju jedna za drugom,
  • 13:00 - 13:02
    sistem nema značenja -
    kao majmuni sa kucaćim mašinama.
  • 13:02 - 13:04
    Svaka od instrukcija se pojavljuje
  • 13:04 - 13:06
    otprilike podjednako često.
  • 13:07 - 13:12
    Ali ako uzmemo skup ovih
    stvorenja koja se množe
  • 13:12 - 13:14
    kao na snimku koji ste videli,
  • 13:14 - 13:16
    prikaz distribucije izgleda ovako.
  • 13:16 - 13:18
    Dakle, postoje neke instrukcije
  • 13:18 - 13:20
    koje su izuzetno važne za ove "organizme",
  • 13:20 - 13:22
    i one će se javljati učestalije.
  • 13:22 - 13:24
    A ima i onih instrukcija
  • 13:24 - 13:26
    koje se koriste samo jednom, ili nikad.
  • 13:26 - 13:31
    One su, dakle, ili otrovne,
    ili ih treba koristiti ređe
  • 13:31 - 13:33
    nego što bi se pojavljivale
    kada bi sve bilo nasumično.
  • 13:33 - 13:35
    Nivo učestalosti ovih instrukcija je niži.
  • 13:36 - 13:39
    Sada možemo da vidimo
    da li zaista postoji neka šema.
  • 13:39 - 13:40
    Mogu vam reći da postoji,
  • 13:40 - 13:43
    jer smo ovakav spektar videli
    na primeru sa knjigama,
  • 13:43 - 13:45
    kao i na primeru sa aminokiselinama,
  • 13:45 - 13:49
    i ne menja se kada promenite okruženje,
    veoma je postojan;
  • 13:49 - 13:51
    i oslikava okruženje.
  • 13:51 - 13:53
    Pokazaću vam jedan mali
    eksperiment koji smo napravili.
  • 13:53 - 13:54
    Moram da objasnim -
  • 13:55 - 13:56
    na vrhu ovog grafikona
  • 13:56 - 13:59
    prikazana je učestalost distribucije
    elemenata o kojoj sam pričao.
  • 14:00 - 14:03
    Ovde imamo okolinu bez života
  • 14:03 - 14:05
    gde se svaka od instrukcija ponavlja
  • 14:05 - 14:07
    podjednako često.
  • 14:07 - 14:10
    A ispod je prikazan
  • 14:10 - 14:12
    nivo promene učestalosti
    instrukcija u okolini.
  • 14:13 - 14:16
    Počeću eksperiment sa nivoom
    promene dovoljno visokim
  • 14:16 - 14:17
    da, čak i ako bismo ubacili
  • 14:17 - 14:20
    program koji se umnožava
  • 14:20 - 14:22
    i koji bi inače rado porastao
  • 14:22 - 14:24
    i ispunio čitav svet,
  • 14:24 - 14:26
    on bi u ovom slučaju "umro" na licu mesta.
  • 14:27 - 14:29
    Dakle, život je nemoguć
  • 14:29 - 14:32
    kada je nivo mutacije ovakav.
  • 14:32 - 14:36
    Ali ako polako smanjim temperaturu,
    da tako kažem,
  • 14:36 - 14:38
    dolazim do praga održivosti u životu
  • 14:38 - 14:40
    na kome bi bilo moguće
  • 14:40 - 14:42
    da program koji se umnožava preživi.
  • 14:43 - 14:45
    Dakle, ubacivaćemo ova stvorenja
  • 14:45 - 14:47
    u ovu čorbu sve vreme.
  • 14:48 - 14:50
    Pogledajmo kako to sve izgleda.
  • 14:50 - 14:53
    U početku: ništa, ništa, ništa.
  • 14:53 - 14:54
    Vrelo, vrelo.
  • 14:55 - 14:57
    Sada je prag održivosti dostignut,
  • 14:57 - 15:00
    a učestalost distribucije
  • 15:00 - 15:03
    značajno izmenjena, tj. stabilizovana.
  • 15:03 - 15:05
    A sada šta sam uradio?
  • 15:05 - 15:08
    Pa, bio sam nevaljao,
    povećao sam temperaturu ponovo.
  • 15:08 - 15:11
    I naravno, dostigli smo prag održivosti.
  • 15:11 - 15:13
    Pokazujem vam ovo ponovo
    jer je mnogo lepo.
  • 15:13 - 15:15
    Dostigli smo prag održivosti.
  • 15:15 - 15:17
    Prikaz distribucije instrukcija
    se promeni u: "Živo!"
  • 15:18 - 15:21
    A onda, ako ponovo dođemo do tačke
  • 15:21 - 15:23
    na kojoj je nivo mutacije toliko visok
  • 15:23 - 15:25
    da se programi ne mogu samoumnožiti,
  • 15:25 - 15:28
    informacije se ne mogu preneti
  • 15:28 - 15:30
    na potomstvo
  • 15:30 - 15:31
    bez pravljenja toliko grešaka
  • 15:31 - 15:34
    da sama sposobnost umnožavanja nestaje.
  • 15:34 - 15:37
    Taj znak života je time izgubljen.
  • 15:38 - 15:40
    Šta možemo zaključiti iz toga?
  • 15:40 - 15:43
    Pa, mnogo toga.
  • 15:44 - 15:45
    Između ostalog, zaključićemo
  • 15:45 - 15:48
    da, ako smo u stanju da zamislimo život
  • 15:48 - 15:50
    u apstraktnom smislu,
  • 15:50 - 15:53
    ne kao biljke,
  • 15:53 - 15:55
    aminokiseline
  • 15:55 - 15:56
    ili bakterije,
  • 15:56 - 15:59
    već kao skup procesa,
  • 15:59 - 16:01
    možemo početi da gledamo na život
  • 16:01 - 16:04
    ne kao na nešto isključivo
    svojstveno Zemlji,
  • 16:04 - 16:06
    već kao nešto što bi moglo
    postojati bilo gde.
  • 16:06 - 16:08
    Zato što život ima veze,
  • 16:08 - 16:11
    pre svega, sa konceptima
    vezanim za informacije,
  • 16:11 - 16:13
    za skladištenje informacija
  • 16:13 - 16:15
    u okviru fizičkog konteksta -
  • 16:15 - 16:17
    bitova, nukleinskih kiselina
  • 16:17 - 16:19
    bilo šta što predstavlja sistem znakova -
  • 16:19 - 16:21
    obavezno je i postojanje nekog procesa
  • 16:21 - 16:24
    koji omogućava da informacije
    budu skladištene
  • 16:24 - 16:26
    mnogo duže nego što biste očekivali
  • 16:26 - 16:28
    da mogu odoleti vremenu.
  • 16:29 - 16:31
    Ako omogućimo tako nešto,
  • 16:31 - 16:32
    dobili smo život.
  • 16:32 - 16:35
    Dakle, prvo što smo zaključili
  • 16:35 - 16:38
    jeste da je život moguće definisati
  • 16:38 - 16:40
    i samo kao skup procesa,
  • 16:40 - 16:42
    bez ikakvog oslanjanja
  • 16:42 - 16:45
    na stvari na koje smo naviknuti
  • 16:45 - 16:48
    kada je u pitanju zemaljski život.
  • 16:48 - 16:50
    To nas na neki način udaljava,
  • 16:50 - 16:53
    kao i sva naša velika naučna otkrića
    ili bar većina njih -
  • 16:53 - 16:56
    postepeno nas skida sa trona
  • 16:56 - 16:58
    naših ubeđenja kako smo
    posebni jer smo živi.
  • 16:59 - 17:02
    Dakle, možemo da napravimo život.
    Barem na kompjuteru.
  • 17:02 - 17:04
    Naravno, to je ograničen život,
  • 17:04 - 17:06
    ali smo tako naučili šta nam sve treba
  • 17:06 - 17:08
    da bismo ga konstruisali.
  • 17:09 - 17:11
    Jednom kad to budemo savladali
  • 17:12 - 17:15
    više neće biti tako teško zamisliti
  • 17:15 - 17:18
    da, pošto razumemo fundamentalne procese
  • 17:18 - 17:22
    koji se ne odnose ni na jedan
    određeni kontekst,
  • 17:22 - 17:24
    možemo otići odavde
  • 17:24 - 17:26
    i ispitati druge svetove,
  • 17:26 - 17:30
    otkriti kakvi bi hemijski alfabeti
    tamo mogli da postoje,
  • 17:30 - 17:33
    saznati nešto o njihovom
    hemijskom sastavu,
  • 17:33 - 17:35
    odnosno geohemiji te planete,
  • 17:35 - 17:38
    kako bismo znali kako
    nivoi distribucije izgledaju
  • 17:38 - 17:39
    u odsustvu života,
  • 17:39 - 17:42
    tada bismo mogli tragati
    za odstupanjima od toga -
  • 17:42 - 17:45
    ukoliko naiđemo na nešto
    što se izdvaja, recimo:
  • 17:45 - 17:47
    "Ovoj hemikaliji ovde nije mesto."
  • 17:47 - 17:49
    Nećemo tada biti sigurni da tu ima života,
  • 17:49 - 17:50
    ali moći ćemo da kažemo:
  • 17:50 - 17:54
    "Ispitaću ovu hemikaliju vrlo pažljivo
  • 17:54 - 17:56
    da vidim odakle potiče."
  • 17:56 - 18:00
    To može biti naša šansa da otkrijemo život
  • 18:00 - 18:02
    i kada život ne bude bio očigledan.
  • 18:02 - 18:05
    Dakle, to je jedina poruka koju želim
  • 18:05 - 18:06
    da ponesete odavde.
  • 18:06 - 18:09
    Život postaje manje misteriozan
  • 18:09 - 18:10
    nego što nam se čini
  • 18:10 - 18:14
    kada pokušamo da ga zamislimo
    na drugim planetama.
  • 18:15 - 18:18
    Ako uklonimo veo misterije
    sa naše predstave o životu,
  • 18:18 - 18:20
    postaće nam lakše
  • 18:20 - 18:22
    da razmišljamo o tome kako mi živimo,
  • 18:22 - 18:26
    i shvatićemo da možda nismo toliko
    posebni kao što smo oduvek mislili.
  • 18:26 - 18:28
    Mislite o tome.
  • 18:28 - 18:29
    I hvala vam puno.
  • 18:29 - 18:31
    (Aplauz)
Title:
Pronalaženje oblika života koje ne možemo da zamislimo
Speaker:
Kristof Adami (Christoph Adami)
Description:

Kako da tragamo za vanzemaljskim životom ako ne liči ni na šta nama poznato? Kristof Adami objašnjava kako koristi svoja istraživanja o veštačkom životu -kompjuterskim programima koji se sami umnožavaju - da nađe obeležje, "biomarker", koje će biti oslobođeno svih naših predrasuda o tome šta predstavlja život.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:31
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Finding life we can't imagine
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Finding life we can't imagine
Aleksandar Petrović added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions