Pronalaženje oblika života koje ne možemo da zamislimo
-
0:00 - 0:02Ja se bavim čudnim poslom.
-
0:02 - 0:05Znam to zato što mi ljudi,
kolege na primer, prilaze -
0:05 - 0:07i kažu: "Krise, baviš se čudnim poslom."
-
0:07 - 0:09(Smeh)
-
0:09 - 0:11Razumem šta hoće da kažu,
-
0:11 - 0:13jer sam počeo karijeru
-
0:13 - 0:15kao teoretičar nuklearne fizike.
-
0:15 - 0:18Razmišljao sam o kvarkovima i gluonima
-
0:18 - 0:20i sudarima teških jona,
-
0:20 - 0:22a imao sam samo 14 godina.
-
0:22 - 0:25Ne, nisam imao 14 godina.
-
0:25 - 0:27Ali posle toga
-
0:28 - 0:30sam zapravo imao svoju laboratoriju
-
0:30 - 0:32na departmanu za računarske neuronauke
-
0:32 - 0:34a uopšte se nisam bavio neuronaukama.
-
0:34 - 0:37Kasnije sam se bavio
evolucionom genetikom, -
0:37 - 0:39a potom biologijom sistema.
-
0:39 - 0:41Ali danas ću vam govoriti o nečemu drugom.
-
0:41 - 0:43Govoriću vam
-
0:43 - 0:46o tome kako sam naučio nešto o životu.
-
0:46 - 0:49A bio sam raketni naučnik.
-
0:50 - 0:52Nisam baš bio raketni naučnik,
-
0:52 - 0:53ali sam radio
-
0:53 - 0:56u Laboratoriji za razvijanje
mlaznog pogona -
0:56 - 0:59u sunčanoj Kaliforniji, gde je toplo;
-
0:59 - 1:01dok sada radim na srednjem Zapadu,
-
1:01 - 1:02i hladno mi je.
-
1:02 - 1:05Ali bilo je to jedno uzbudljivo iskustvo.
-
1:05 - 1:08Jednog dana službenik NASA-e
je ušao u moju kancelariju, -
1:08 - 1:12seo i rekao:
-
1:12 - 1:14"Možete li, molim vas, da nam kažete
-
1:14 - 1:16kako da tražimo život van Zemlje?"
-
1:16 - 1:18To me je iznenadilo
-
1:18 - 1:20jer sam bio zaposlen tamo
-
1:20 - 1:22kako bih radio na kvantnom računarstvu.
-
1:23 - 1:25Ipak, imao sam veoma dobar
odgovor na njegovo pitanje. -
1:25 - 1:27Rekao sam: "Nemam pojma."
-
1:27 - 1:29On mi je rekao: "Znakovi života,
-
1:29 - 1:32treba da tragamo za znakovima života."
-
1:32 - 1:34Ja sam pitao: "Šta je to?"
-
1:34 - 1:36A on je rekao: "To su merljive pojave
-
1:36 - 1:39koje nam ukazuju na prisustvo života."
-
1:40 - 1:41Zapitao sam: "Stvarno?
-
1:41 - 1:43Jer, znate, nije li to lako?
-
1:43 - 1:45Mislim, mi imamo život.
-
1:45 - 1:47Zar ne možete da primenite definiciju,
-
1:47 - 1:51definiciju kakvu bi dao
Vrhovni Sud, na primer?" -
1:52 - 1:54Razmišljao sam malo o tome i rekao:
-
1:54 - 1:56"Da li je zaista toliko lako?
-
1:56 - 1:58Jer, da, kada vidite ovako nešto,
-
1:58 - 2:00onda je u redu, to jeste život,
-
2:01 - 2:02nema sumnje u to.
-
2:02 - 2:04Ali evo nečega."
-
2:04 - 2:07On će na to: "Da, u redu,
i to je život, znam to." -
2:07 - 2:10Ali, ako mislite da se život definiše
-
2:10 - 2:12kao nešto što na kraju umire
-
2:12 - 2:14onda s ovim nećete imati sreće,
-
2:14 - 2:16jer je ovo jedan vrlo čudan organizam.
-
2:16 - 2:18On postaje odrasla jedinka,
-
2:18 - 2:21a onda prolazi kroz fazu "Bendžamin Baton"
-
2:21 - 2:23zapravo, vraća se unazad
-
2:23 - 2:25dok ponovo ne postane mali embrion,
-
2:25 - 2:28a onda poraste ponovo, pa se vrati
unazad, pa ponovo raste - kao jo-jo, -
2:28 - 2:30i nikad ne umire.
-
2:30 - 2:32Tako da, to jeste život,
-
2:32 - 2:34ali nije baš
-
2:34 - 2:36onakav kakvim ga zamišljamo.
-
2:36 - 2:38A onda vidite nešto kao što je ovo.
-
2:39 - 2:41On je upitao: "Bože, kakav je
pa ovo oblik života?" -
2:41 - 2:42Zna li neko?
-
2:43 - 2:46Ovo zapravo nije živo, to je kristal.
-
2:46 - 2:49Dakle, jednom kada počnete
da gledate i gledate -
2:49 - 2:50u sve manje i manje stvari...
-
2:50 - 2:52Tako je ova osoba
-
2:52 - 2:55napisala čitav članak, rekavši:
"Hej, ovo su bakterije." -
2:55 - 2:57Ali, kada pogledate malo bolje,
-
2:57 - 3:00videćete, u stvari, da je ovo
suviše malo da bi bilo tako nešto. -
3:00 - 3:01Dakle, on je bio uveren,
-
3:01 - 3:03ali, zapravo, većina ljudi nije bila.
-
3:04 - 3:05A onda, naravno
-
3:05 - 3:07NASA je objavila,
-
3:07 - 3:10i predsednik Klinton je imao
konferenciju za štampu -
3:10 - 3:12vezanu za ovo neverovatno otkriće
-
3:12 - 3:15života na marsovskom meteoritu.
-
3:15 - 3:19Ipak, danas, ovo otkriće
je predmet rasprave. -
3:19 - 3:21Ako izvučete pouku iz svih ovih slika,
-
3:21 - 3:24shvatićete da ovo zapravo
možda i nije tako lako. -
3:24 - 3:26Možda nam i treba
-
3:26 - 3:28neka definicija života
-
3:28 - 3:30kako bismo napravili razliku.
-
3:30 - 3:32Pa može li život da se definiše?
-
3:32 - 3:34Kako biste vi to uradili?
-
3:34 - 3:35Naravno,
-
3:35 - 3:38uzeli biste Enciklopediju Britaniku
i otvorili na slovo L. -
3:38 - 3:41Ne, naravno, ne biste uradili to,
već biste izguglali. -
3:41 - 3:43Tada biste možda dobili nešto.
-
3:44 - 3:46A ako od toga što dobijete,
-
3:46 - 3:49sve što govori o stvarima
na koje smo navikli -
3:49 - 3:50odbacite,
-
3:50 - 3:52dobićete nešto ovako.
-
3:52 - 3:54Ovo vam govori nešto komplikovano
-
3:54 - 3:56i sadrži puno različitih koncepata.
-
3:56 - 3:58Ko bi na ovom svetu napisao nešto
-
3:58 - 4:00ovako nategnuto i kompleksno
-
4:00 - 4:02i blesavo?
-
4:03 - 4:07No, to je zapravo veoma,
veoma važan skup koncepata. -
4:07 - 4:10Istaći ću samo nekoliko reči,
-
4:10 - 4:12a davanje takvih definicija
-
4:12 - 4:14oslanja se na stvari koje nisu zasnovane
-
4:14 - 4:17na aminokiselinama ili listovima
-
4:17 - 4:19ili na bilo šta na šta smo navikli,
-
4:19 - 4:21nego isključivo na procese.
-
4:21 - 4:23Ako bacite pogled na to
-
4:23 - 4:26videćete da je to iz moje knjige
koja se bavi veštačkim životom. -
4:26 - 4:30To objašnjava šta je taj službenik NASA-e
uopšte radio u mojoj kancelariji. -
4:30 - 4:34Zamisao je bila da sa takvim konceptima
-
4:34 - 4:36možda i možemo da napravimo
-
4:36 - 4:38oblik života.
-
4:38 - 4:40A ako se pitate:
-
4:41 - 4:43"Šta je, zaboga, veštački život?
-
4:43 - 4:45pustite me da vam na brzinu pokažem
-
4:45 - 4:46kako je do svega ovoga došlo.
-
4:46 - 4:49Počelo je prilično davno
-
4:49 - 4:51kada je neko napisao
-
4:51 - 4:54jedan od prvih uspešnih
komjuterskih virusa. -
4:54 - 4:56Za one koji nisu dovoljno stari,
-
4:56 - 4:59nemate pojma kako je
ova infekcija funkcionisala, -
4:59 - 5:01naime, preko disketa.
-
5:02 - 5:05Ono što je zanimljivo kod ovih
kompjuterskih virusnih infekcija -
5:05 - 5:08je to da, ako pogledate
nivoe aktivnosti ovih infekcija, -
5:08 - 5:10dobićete ovaj talasasti prikaz
-
5:10 - 5:13kakav smo navikli
da vidimo kod virusa gripa. -
5:13 - 5:15Ovo je rezultat "nadmetanja u naoružanju"
-
5:15 - 5:18između hakera i dizajnera
operativnih sistema, -
5:18 - 5:20zato sve ide ovako napred-nazad.
-
5:20 - 5:23Rezultat je neka vrsta porodičnog stabla
-
5:23 - 5:25ovih virusa
-
5:25 - 5:28prikaz razvoja koji prilično
podseća na prikaze -
5:28 - 5:31razvoja živog sveta na koje smo navikli,
barem na nivou virusa. -
5:31 - 5:34Je li to, dakle, život?
Ne, ako mene pitate. -
5:34 - 5:37Zašto? Zato što ove stvari
ne evoluiraju same od sebe. -
5:37 - 5:38Postoje hakeri koji ih pišu.
-
5:39 - 5:42Ipak, ideja je vrlo brzo uznapredovala
-
5:42 - 5:46kada je jedan naučnik koji je radio
u Naučnom institutu rekao: -
5:46 - 5:49"Zašto ne probamo
da spakujemo ove male viruse -
5:49 - 5:51u veštačke svetove unutar kompjutera
-
5:51 - 5:52i pustimo ih da evoluiraju?"
-
5:52 - 5:54Taj čovek je bio Stin Rasmusen.
-
5:54 - 5:57On je dizajnirao ovaj sistem,
ali on zapravo nije radio, -
5:57 - 5:59jer su njegovi virusi stalno
uništavali jedni druge. -
5:59 - 6:03Sve ovo je posmatrao
drugi naučnik, ekolog. -
6:03 - 6:06Otišavši kući jednog dana, rekao je:
"Znam kako da rešim ovo." -
6:06 - 6:08Rezultat je bio "Tierra" sistem,
-
6:08 - 6:11i u svojoj knjizi sam rekao
da je to jedan od prvih -
6:11 - 6:13zaista veštačkih "živih" sistema -
-
6:13 - 6:15samo što ti programi
nisu zaista postajali složeniji. -
6:16 - 6:19Videvši ovaj rad i poradivši malo na tome,
-
6:19 - 6:20uključio sam se u celu stvar.
-
6:20 - 6:22Rešio sam da napravim sistem
-
6:22 - 6:24koji sadrži sve potrebne osobine
-
6:24 - 6:28koje dovode do evolucije složenosti,
-
6:28 - 6:31sve složenije i složenije probleme
koji konstantno evoluiraju. -
6:31 - 6:34Naravno, pošto ja zaista ne umem
da sastavim kod, imao sam pomoć. -
6:34 - 6:36Imao sam dvojicu studenata
-
6:36 - 6:39sa Kalifornijskog Instituta
za Tehnologiju koji su radili za mene. -
6:39 - 6:42Sa leve strane je Čarls Ofria,
sa desne Tajtus Braun. -
6:42 - 6:44Oni su danas ugledni profesori
-
6:44 - 6:46na Državnom univerzitetu u Mičigenu,
-
6:46 - 6:49ali, uverevam vas, u to vreme,
-
6:49 - 6:51mi nismo bili ugledan tim.
-
6:51 - 6:53Drago mi je što nijedna fotografija
-
6:53 - 6:56nas trojice zajedno nije sačuvana.
-
6:56 - 6:58Ali kakav je ovaj sistem?
-
6:58 - 7:00Ne mogu baš da detaljišem,
-
7:00 - 7:03ali ovde možete da vidite
neke od elemenata. -
7:03 - 7:05Ono na šta sam hteo da se fokusiram
-
7:05 - 7:07je šema strukture populacije.
-
7:07 - 7:10Ovde se nalazi oko 10.000 programa.
-
7:10 - 7:12Različite vrste su obojene
različitim bojama. -
7:12 - 7:16Kao što vidite, grupe njih rastu
jedna preko druge, -
7:16 - 7:17šire se.
-
7:17 - 7:19Kad god se pojavi program
-
7:19 - 7:21koji bolje preživljava u ovom svetu,
-
7:22 - 7:24koja god mutacija
da se pojavila kod njega, -
7:24 - 7:26raširiće se preko ostalih
i dovesti ih do istrebljenja. -
7:26 - 7:30Pokazaću vam film u kome
se vidi ta vrsta dinamike. -
7:30 - 7:33Ovakvi eksperimenti su počeli
-
7:33 - 7:35sa programima koje smo mi sami napisali.
-
7:35 - 7:37Pisali smo sopstvene programe,
umnožavali ih, -
7:37 - 7:39i veoma smo ponosni na sebe.
-
7:39 - 7:41Stavili smo ih unutra i,
kao što se odmah vidi, -
7:41 - 7:45javljaju se talasi i talasi inovacije.
-
7:45 - 7:46Usput, ovo je vrlo ubrzano,
-
7:47 - 7:49nekih hiljadu generacija u sekundi.
-
7:49 - 7:50Ali vrlo brzo, sistem kaže:
-
7:50 - 7:53"Kakva je sad ovo glupost od koda?
-
7:53 - 7:55Ovo se može unaprediti na toliko načina
-
7:55 - 7:57i to veoma brzo."
-
7:57 - 7:59Tako da vidite talase novih tipova
-
7:59 - 8:00kako preovladavaju nad drugim tipovima.
-
8:00 - 8:04Ovakva aktivnost traje prilično dugo,
-
8:04 - 8:08sve dok svi programi ne razviju
one glavne lake funkcije. -
8:08 - 8:11Onda vidite nešto kao stagnaciju
-
8:11 - 8:13u toku koje sistem čeka
-
8:13 - 8:16neku novu inovaciju, kao što je ova,
-
8:16 - 8:18koja će se proširiti
-
8:18 - 8:20i nadvladati druge inovacije
koje su tu bile ranije, -
8:20 - 8:24obrisati gene koji su bili tu ranije
-
8:24 - 8:27sve dok se novi, složeniji, tip ne pojavi.
-
8:27 - 8:30Ovaj proces traje i traje i traje.
-
8:30 - 8:32Dakle, ono što vidimo ovde
-
8:32 - 8:34jeste sistem koji funkcioniše
-
8:34 - 8:37na prilično sličan način na koji
smo navikli da život funkcioniše. -
8:37 - 8:41Ipak, ono što su me ljudi
iz NASA-e zapravo pitali -
8:41 - 8:43bilo je: "Da li ova "stvorenja"
-
8:43 - 8:44daju znake života?
-
8:45 - 8:47Možemo li da "izmerimo" ovaj oblik života?
-
8:47 - 8:48Jer, ako možemo,
-
8:48 - 8:51možda imamo šansu da zapravo
otkrijemo život negde drugde -
8:52 - 8:53i da pritom ne budemo ograničeni
-
8:53 - 8:55stvarima kakve su aminokiseline."
-
8:55 - 8:58Ja sam rekao: "Pa, možda
mogu da konstruišem -
8:58 - 9:00prikaz znakova života
-
9:00 - 9:03zasnovan na životu
kao univerzalnom procesu. -
9:03 - 9:08Zapravo, taj prikaz može da koristi
koncepte koje sam razvio -
9:08 - 9:10samo kako bih zabeležio
-
9:10 - 9:12šta bi jednostavan živi sistem
mogao da predstavlja." -
9:12 - 9:14Ono što mi je palo na pamet,
-
9:14 - 9:17da napravim uvod u ideju,
-
9:18 - 9:21bi zapravo bio neki detektor značenja,
-
9:21 - 9:23pre nego detektor života.
-
9:23 - 9:25Način na koji bismo to postigli --
-
9:25 - 9:27recimo, želim da saznam kako da razlikujem
-
9:27 - 9:29tekst koji je napisalo milion majmuna,
-
9:30 - 9:32od teksta koji je u knjigama.
-
9:33 - 9:35I želeo bih to da uradim na takav način
-
9:35 - 9:37da uopšte i ne moram da znam
da čitam na tom jeziku, -
9:37 - 9:39pošto sam siguran da neću znati.
-
9:39 - 9:41Uvek mora da postoji neka vrsta alfabeta.
-
9:41 - 9:44Dakle ovo je nivo učestalosti,
-
9:44 - 9:46tj. koliko često se javlja
-
9:46 - 9:48svako od 26 slova alfabeta
-
9:48 - 9:50u tekstu koji su napisali neki majmuni.
-
9:50 - 9:52Očigledno, svako od ovih slova
-
9:52 - 9:54javlja se otprilike podjednako često.
-
9:55 - 9:58Ali ako pogledate distribuciju slova
u tekstovima na engleskom, -
9:58 - 10:00nivo učestalosti je ovakav.
-
10:00 - 10:04Kažem vam, ovaj nivo učestalosti
u tekstovima na engleskom je vrlo stalan. -
10:04 - 10:07Ako bi pogledali tekstove na francuskom,
bilo bi malo drugačije, -
10:07 - 10:09kao i u tekstovima
na italijanskom ili nemačkom. -
10:09 - 10:11U svakom su slova drugačije distribuirana,
-
10:11 - 10:13ali nivo učestalosti je stalan.
-
10:13 - 10:15Nije bitno da li tekst govori
o politici ili o nauci, -
10:16 - 10:19da li je u pitanju poezija
-
10:19 - 10:22ili tekst o matematici,
-
10:22 - 10:25ova slika je vrlo robusna i stabilna.
-
10:25 - 10:28Dok god pišemo knjige na engleskom,
-
10:28 - 10:31a ljudi ih stalno iznova
pišu i umnožavaju, -
10:31 - 10:32takva slika će biti prisutna.
-
10:32 - 10:35To me je inspirisalo
da razmislim o sledećem - -
10:35 - 10:38dakle, šta ako pokušam
da primenim ovu ideju, -
10:38 - 10:41ne da bih razlučio nasumične tekstove
-
10:41 - 10:42od onih koji imaju značenje,
-
10:42 - 10:46već da bih otkrio da li postoji značenje
-
10:46 - 10:48u biomolekulima koji sačinjavaju život.
-
10:48 - 10:49Prvo moram da se zapitam:
-
10:49 - 10:53šta su uopšte ove kockice, ovaj alfabet,
ovi elementi koje sam vam pokazao? -
10:53 - 10:56Ispostavilo se da ima
više različitih zamena -
10:56 - 10:58za ovaj set kockica.
-
10:58 - 11:00To mogu biti aminokiseline,
-
11:00 - 11:03nukleinske kiseline, karboksilne
kiseline, masne kiseline. -
11:03 - 11:06Zapravo, hemija je izuzetno bogata,
i naše telo koristi mnogo hemikalija. -
11:06 - 11:09Dakle, kako bismo testirali ovu ideju
-
11:09 - 11:13morali smo prvo da ispitamo aminokiseline
i neke druge karboksilne kiseline. -
11:13 - 11:14I evo rezultata.
-
11:14 - 11:17Evo, ovo se dobija
-
11:17 - 11:20kada, na primer, ispitate
distribuciju aminokiselina -
11:20 - 11:23na nekoj kometi ili
u međuzvezdanom prostoru -
11:23 - 11:25ili u laboratoriji
-
11:25 - 11:26za koju ste sigurni
-
11:26 - 11:29da u njoj nema ničeg živog.
-
11:29 - 11:32Ono što ćete naći su
uglavnom glicin i alanin -
11:32 - 11:34a ostalih kiselina ima u tragovima.
-
11:34 - 11:37Ova slika je takođe vrlo konstantna -
-
11:37 - 11:41ovo je ono što bismo našli
u sistemima nalik Zemlji -
11:41 - 11:42u kojima ima aminokiselina,
-
11:42 - 11:44ali nema života.
-
11:44 - 11:47Ali šta ako bismo uzeli malo zemlje
-
11:48 - 11:50i kopali malo po njoj
-
11:50 - 11:52i onda je stavili u ovaj spektrometar?
-
11:52 - 11:54Pošto ima bakterija na sve strane.
-
11:54 - 11:56Isti rezultat bi bio i sa vodom
uzetom bilo gde na Zemlji, -
11:56 - 11:58kada bi se sprovela ista analiza,
-
11:58 - 12:00jer je i ona prepuna života;
-
12:00 - 12:02spektar bi izgledao potpuno drugačije.
-
12:02 - 12:05Naravno, glicin i alanin
bi još uvek bili tu, -
12:05 - 12:08ali bilo bi i teških elemenata,
teških aminokiselina, -
12:08 - 12:10koje se proizvode
-
12:10 - 12:12zato što su od značaja za život organizma.
-
12:13 - 12:15Neke druge
-
12:15 - 12:17koje ne spadaju u dvadeset esencijalnih,
-
12:17 - 12:20se uopšte ne bi pojavile
ni u kojoj koncentraciji. -
12:20 - 12:23Dakle, i ova slika je konstantna.
-
12:23 - 12:26Nije bitno koji sediment je u pitanju,
-
12:26 - 12:29da li su u pitanju bakterije
ili neke biljke ili životinje. -
12:29 - 12:31Gde god ima života
-
12:31 - 12:33imaćete ovakvu distribuciju,
-
12:33 - 12:34a ne ovakvu.
-
12:34 - 12:38Ove razlike možemo očitati ne samo
kada su aminokiseline u pitanju. -
12:38 - 12:39Sada se možda pitate:
-
12:39 - 12:42dakle šta sa ovim "Avidijancima"?
-
12:42 - 12:45"Avidijanci" su stanovnici
kompjuterskog sveta -
12:46 - 12:49u kome su savršeno srećni
što se umnožavaju i postaju sve složeniji. -
12:49 - 12:52Dakle, ovo je prikaz distribucije
koji dobijamo -
12:52 - 12:54u slučaju da života nema.
-
12:54 - 12:57Oni imaju 28 ovakvih instrukcija,
-
12:57 - 13:00i ukoliko imamo sistem u kome
se one javljaju jedna za drugom, -
13:00 - 13:02sistem nema značenja -
kao majmuni sa kucaćim mašinama. -
13:02 - 13:04Svaka od instrukcija se pojavljuje
-
13:04 - 13:06otprilike podjednako često.
-
13:07 - 13:12Ali ako uzmemo skup ovih
stvorenja koja se množe -
13:12 - 13:14kao na snimku koji ste videli,
-
13:14 - 13:16prikaz distribucije izgleda ovako.
-
13:16 - 13:18Dakle, postoje neke instrukcije
-
13:18 - 13:20koje su izuzetno važne za ove "organizme",
-
13:20 - 13:22i one će se javljati učestalije.
-
13:22 - 13:24A ima i onih instrukcija
-
13:24 - 13:26koje se koriste samo jednom, ili nikad.
-
13:26 - 13:31One su, dakle, ili otrovne,
ili ih treba koristiti ređe -
13:31 - 13:33nego što bi se pojavljivale
kada bi sve bilo nasumično. -
13:33 - 13:35Nivo učestalosti ovih instrukcija je niži.
-
13:36 - 13:39Sada možemo da vidimo
da li zaista postoji neka šema. -
13:39 - 13:40Mogu vam reći da postoji,
-
13:40 - 13:43jer smo ovakav spektar videli
na primeru sa knjigama, -
13:43 - 13:45kao i na primeru sa aminokiselinama,
-
13:45 - 13:49i ne menja se kada promenite okruženje,
veoma je postojan; -
13:49 - 13:51i oslikava okruženje.
-
13:51 - 13:53Pokazaću vam jedan mali
eksperiment koji smo napravili. -
13:53 - 13:54Moram da objasnim -
-
13:55 - 13:56na vrhu ovog grafikona
-
13:56 - 13:59prikazana je učestalost distribucije
elemenata o kojoj sam pričao. -
14:00 - 14:03Ovde imamo okolinu bez života
-
14:03 - 14:05gde se svaka od instrukcija ponavlja
-
14:05 - 14:07podjednako često.
-
14:07 - 14:10A ispod je prikazan
-
14:10 - 14:12nivo promene učestalosti
instrukcija u okolini. -
14:13 - 14:16Počeću eksperiment sa nivoom
promene dovoljno visokim -
14:16 - 14:17da, čak i ako bismo ubacili
-
14:17 - 14:20program koji se umnožava
-
14:20 - 14:22i koji bi inače rado porastao
-
14:22 - 14:24i ispunio čitav svet,
-
14:24 - 14:26on bi u ovom slučaju "umro" na licu mesta.
-
14:27 - 14:29Dakle, život je nemoguć
-
14:29 - 14:32kada je nivo mutacije ovakav.
-
14:32 - 14:36Ali ako polako smanjim temperaturu,
da tako kažem, -
14:36 - 14:38dolazim do praga održivosti u životu
-
14:38 - 14:40na kome bi bilo moguće
-
14:40 - 14:42da program koji se umnožava preživi.
-
14:43 - 14:45Dakle, ubacivaćemo ova stvorenja
-
14:45 - 14:47u ovu čorbu sve vreme.
-
14:48 - 14:50Pogledajmo kako to sve izgleda.
-
14:50 - 14:53U početku: ništa, ništa, ništa.
-
14:53 - 14:54Vrelo, vrelo.
-
14:55 - 14:57Sada je prag održivosti dostignut,
-
14:57 - 15:00a učestalost distribucije
-
15:00 - 15:03značajno izmenjena, tj. stabilizovana.
-
15:03 - 15:05A sada šta sam uradio?
-
15:05 - 15:08Pa, bio sam nevaljao,
povećao sam temperaturu ponovo. -
15:08 - 15:11I naravno, dostigli smo prag održivosti.
-
15:11 - 15:13Pokazujem vam ovo ponovo
jer je mnogo lepo. -
15:13 - 15:15Dostigli smo prag održivosti.
-
15:15 - 15:17Prikaz distribucije instrukcija
se promeni u: "Živo!" -
15:18 - 15:21A onda, ako ponovo dođemo do tačke
-
15:21 - 15:23na kojoj je nivo mutacije toliko visok
-
15:23 - 15:25da se programi ne mogu samoumnožiti,
-
15:25 - 15:28informacije se ne mogu preneti
-
15:28 - 15:30na potomstvo
-
15:30 - 15:31bez pravljenja toliko grešaka
-
15:31 - 15:34da sama sposobnost umnožavanja nestaje.
-
15:34 - 15:37Taj znak života je time izgubljen.
-
15:38 - 15:40Šta možemo zaključiti iz toga?
-
15:40 - 15:43Pa, mnogo toga.
-
15:44 - 15:45Između ostalog, zaključićemo
-
15:45 - 15:48da, ako smo u stanju da zamislimo život
-
15:48 - 15:50u apstraktnom smislu,
-
15:50 - 15:53ne kao biljke,
-
15:53 - 15:55aminokiseline
-
15:55 - 15:56ili bakterije,
-
15:56 - 15:59već kao skup procesa,
-
15:59 - 16:01možemo početi da gledamo na život
-
16:01 - 16:04ne kao na nešto isključivo
svojstveno Zemlji, -
16:04 - 16:06već kao nešto što bi moglo
postojati bilo gde. -
16:06 - 16:08Zato što život ima veze,
-
16:08 - 16:11pre svega, sa konceptima
vezanim za informacije, -
16:11 - 16:13za skladištenje informacija
-
16:13 - 16:15u okviru fizičkog konteksta -
-
16:15 - 16:17bitova, nukleinskih kiselina
-
16:17 - 16:19bilo šta što predstavlja sistem znakova -
-
16:19 - 16:21obavezno je i postojanje nekog procesa
-
16:21 - 16:24koji omogućava da informacije
budu skladištene -
16:24 - 16:26mnogo duže nego što biste očekivali
-
16:26 - 16:28da mogu odoleti vremenu.
-
16:29 - 16:31Ako omogućimo tako nešto,
-
16:31 - 16:32dobili smo život.
-
16:32 - 16:35Dakle, prvo što smo zaključili
-
16:35 - 16:38jeste da je život moguće definisati
-
16:38 - 16:40i samo kao skup procesa,
-
16:40 - 16:42bez ikakvog oslanjanja
-
16:42 - 16:45na stvari na koje smo naviknuti
-
16:45 - 16:48kada je u pitanju zemaljski život.
-
16:48 - 16:50To nas na neki način udaljava,
-
16:50 - 16:53kao i sva naša velika naučna otkrića
ili bar većina njih - -
16:53 - 16:56postepeno nas skida sa trona
-
16:56 - 16:58naših ubeđenja kako smo
posebni jer smo živi. -
16:59 - 17:02Dakle, možemo da napravimo život.
Barem na kompjuteru. -
17:02 - 17:04Naravno, to je ograničen život,
-
17:04 - 17:06ali smo tako naučili šta nam sve treba
-
17:06 - 17:08da bismo ga konstruisali.
-
17:09 - 17:11Jednom kad to budemo savladali
-
17:12 - 17:15više neće biti tako teško zamisliti
-
17:15 - 17:18da, pošto razumemo fundamentalne procese
-
17:18 - 17:22koji se ne odnose ni na jedan
određeni kontekst, -
17:22 - 17:24možemo otići odavde
-
17:24 - 17:26i ispitati druge svetove,
-
17:26 - 17:30otkriti kakvi bi hemijski alfabeti
tamo mogli da postoje, -
17:30 - 17:33saznati nešto o njihovom
hemijskom sastavu, -
17:33 - 17:35odnosno geohemiji te planete,
-
17:35 - 17:38kako bismo znali kako
nivoi distribucije izgledaju -
17:38 - 17:39u odsustvu života,
-
17:39 - 17:42tada bismo mogli tragati
za odstupanjima od toga - -
17:42 - 17:45ukoliko naiđemo na nešto
što se izdvaja, recimo: -
17:45 - 17:47"Ovoj hemikaliji ovde nije mesto."
-
17:47 - 17:49Nećemo tada biti sigurni da tu ima života,
-
17:49 - 17:50ali moći ćemo da kažemo:
-
17:50 - 17:54"Ispitaću ovu hemikaliju vrlo pažljivo
-
17:54 - 17:56da vidim odakle potiče."
-
17:56 - 18:00To može biti naša šansa da otkrijemo život
-
18:00 - 18:02i kada život ne bude bio očigledan.
-
18:02 - 18:05Dakle, to je jedina poruka koju želim
-
18:05 - 18:06da ponesete odavde.
-
18:06 - 18:09Život postaje manje misteriozan
-
18:09 - 18:10nego što nam se čini
-
18:10 - 18:14kada pokušamo da ga zamislimo
na drugim planetama. -
18:15 - 18:18Ako uklonimo veo misterije
sa naše predstave o životu, -
18:18 - 18:20postaće nam lakše
-
18:20 - 18:22da razmišljamo o tome kako mi živimo,
-
18:22 - 18:26i shvatićemo da možda nismo toliko
posebni kao što smo oduvek mislili. -
18:26 - 18:28Mislite o tome.
-
18:28 - 18:29I hvala vam puno.
-
18:29 - 18:31(Aplauz)
- Title:
- Pronalaženje oblika života koje ne možemo da zamislimo
- Speaker:
- Kristof Adami (Christoph Adami)
- Description:
-
Kako da tragamo za vanzemaljskim životom ako ne liči ni na šta nama poznato? Kristof Adami objašnjava kako koristi svoja istraživanja o veštačkom životu -kompjuterskim programima koji se sami umnožavaju - da nađe obeležje, "biomarker", koje će biti oslobođeno svih naših predrasuda o tome šta predstavlja život.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:31
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Finding life we can't imagine | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Finding life we can't imagine | ||
Aleksandar Petrović added a translation |