Return to Video

세상의 의사들을 어디서 교육시킬까요? 쿠바

  • 0:00 - 0:02
    전 말해주고 싶습니다.
  • 0:02 - 0:06
    100개 이상의 나라에서 온
  • 0:06 - 0:08
    2만명의 훌륭한 젊은이들이
  • 0:08 - 0:11
    어떻게 쿠바에 남게 되었고
  • 0:11 - 0:14
    지역 사회에서 의료를
    어떻게 바꿔가는지에 대해서요.
  • 0:14 - 0:16
    그들중 90%는 결코
  • 0:16 - 0:18
    집을 떠나지 못했을 겁니다.
  • 0:18 - 0:22
    쿠바에서 의학공부를 하기 위한
    장학금이 없었거나
  • 0:22 - 0:23
    그들이 왔던 장소로
  • 0:23 - 0:27
    돌아갈 생각이 없었다면 말이죠.
  • 0:27 - 0:30
    외진 농장, 산, 빈민가 같은 곳에서
  • 0:30 - 0:34
    그들과 같은 사람들을 위해 의사가 되어
  • 0:34 - 0:36
    행동으로 보여줘야 합니다.
  • 0:36 - 0:38
    하바나의 라틴 아메리카 의대는
  • 0:38 - 0:41
    세계에서 가장 규모있는 의대입니다.
  • 0:41 - 0:45
    2005년 처음 개설한 이후로
  • 0:45 - 0:47
    2만 3천명의 젊은 의사들이
    졸업했고
  • 0:47 - 0:51
    만명 이상의 학생들이
    졸업 준비중에 있습니다.
  • 0:51 - 0:55
    그곳의 임무는 그들을
    가장 필요로 하는 사람들을 위한
  • 0:55 - 0:57
    의사들을 양성하는 것입니다.
  • 0:57 - 1:01
    의사를 본적이 없는
    10억 이상의 사람들이
  • 1:01 - 1:08
    빈곤 속에서 살다 죽습니다.
  • 1:08 - 1:10
    그곳 학생들은 모든 규범에 저항합니다.
  • 1:10 - 1:13
    그들은 그 학교의 가장 큰 위험이자
  • 1:13 - 1:15
    최고의 모험입니다.
  • 1:15 - 1:18
    학교는 지구에서 가장 후미지고
  • 1:18 - 1:20
    가난한 곳에서 그들을 모집했고
  • 1:20 - 1:23
    그들이 좋은 의사가 될 뿐만 아니라
  • 1:23 - 1:26
    지역 사회가 절실히 필요한
  • 1:26 - 1:29
    훌륭한 의사가 될 수 있다고 믿습니다.
  • 1:29 - 1:32
    그들은 대부분의 의사들이
    일하지 않는 곳에서 일할 것입니다.
  • 1:32 - 1:35
    가난할 뿐만 아니라
  • 1:35 - 1:37
    때로는 위험한 장소에서
  • 1:37 - 1:40
    해독제를 배낭에 넣고 옮긴다거나
  • 1:40 - 1:44
    마약, 범죄 조직과 총알로 만연한
  • 1:44 - 1:49
    그들의 근거지를 뚫고 나가야 합니다.
  • 1:49 - 1:53
    그들이 의료접근성,
    불모지에서의 건강상태를
  • 1:53 - 1:55
    변화시키는데 도움이 되기를 바랍니다.
  • 1:55 - 1:57
    심지어 이러한 의료방식을
  • 1:57 - 2:00
    배우고 적용할 겁니다.
  • 2:00 - 2:04
    그러면 그들은 보편적인 의료보장을 위한
  • 2:04 - 2:07
    국제적인 지원에서
    선구자가 될 것입니다.
  • 2:07 - 2:10
    확실히 어려운 요구이지만 말이죠.
  • 2:10 - 2:14
    1998년으로 거슬러 올라가서
    두개의 큰 태풍과
  • 2:14 - 2:18
    '행동으로 보여주기'의 개념은
    ELAM을 창설하게 했습니다.
  • 2:18 - 2:20
    허리케인 죠지와 밋치는
  • 2:20 - 2:24
    카리브해와 중앙 아메리카를 강타했는데
  • 2:24 - 2:27
    3만명의 사망자와
  • 2:27 - 2:30
    250만명의 노숙자가 생겼습니다.
  • 2:30 - 2:33
    수백명의 쿠바 의사들이
    재난대응을 위해 자원했지만
  • 2:33 - 2:35
    그들이 도착했을 때
  • 2:35 - 2:37
    더 큰 재앙을 발견했습니다.
  • 2:37 - 2:40
    지역사회 전체가 의료 시설도 없었고
  • 2:40 - 2:42
    시골 병원들은
  • 2:42 - 2:45
    직원 부족으로 닫혀있는 상태였습니다.
  • 2:45 - 2:47
    그리고 많은 아기들이
    첫 생일도 맞기 전에
  • 2:47 - 2:50
    죽어가고 있었습니다.
  • 2:50 - 2:54
    이 쿠바 의사들이 떠난다면
    어떻게 될까요?
  • 2:54 - 2:57
    의료가 지속되기 위해서
    새로운 의사가 필요하지만
  • 2:57 - 2:58
    새로운 의사는 어디서 올까요?
  • 2:58 - 3:01
    어디서 교육을 해야 할까요?
  • 3:01 - 3:05
    하바나에서 전 해군학교의 교정이
  • 3:05 - 3:08
    쿠바 보건부로 넘어가서
  • 3:08 - 3:14
    라틴 아메리카 의대인
    ELAM으로 개편되었습니다.
  • 3:14 - 3:16
    수업료, 교실, 식사 그리고 적은 봉급이
  • 3:16 - 3:18
    심한 태풍피해를 입은 지역에서 온
  • 3:18 - 3:21
    수백명의 학생들에게 제공되었습니다.
  • 3:21 - 3:23
    하바나에 있는 기자로써
  • 3:23 - 3:29
    전 1999년 3월에 도착한
    97명의 니카라과인들을 봤는데
  • 3:29 - 3:31
    그들은 허름한 숙소에 자리잡고
  • 3:31 - 3:35
    교수님을 도와
    교실을 청소할 뿐만 아니라
  • 3:35 - 3:40
    책걸상과 현미경까지 옮겼습니다.
  • 3:40 - 3:42
    몇년이 채 지나지 않아
  • 3:42 - 3:43
    아메리카 전체 정부들은
  • 3:43 - 3:47
    자신들의 학생들을 위한
    장학금을 요청했습니다.
  • 3:47 - 3:49
    그리고 CBC(의회 흑인 이익단체)는
  • 3:49 - 3:52
    미국으로부터 젋은 학생들을 위한
  • 3:52 - 3:55
    수백명의 장학금을 요청해서 받았습니다.
  • 3:55 - 3:59
    현재 2만 3천명의 학생들이
  • 3:59 - 4:02
    아메리카, 아프리카, 아시아에서 온
  • 4:02 - 4:05
    83개국의 졸업생들입니다.
  • 4:05 - 4:10
    입학생들 역시 123개국으로
    늘어났습니다.
  • 4:10 - 4:13
    절반이상의 학생들이 젋은 여성들입니다.
  • 4:13 - 4:14
    그들은 100개의소수민족출신이고
  • 4:14 - 4:16
    50개의 다른 언어를 합니다.
  • 4:16 - 4:19
    WHO관리자인 마가렛 챈이 말했습니다.
  • 4:19 - 4:23
    "우선 여러분이 가난하고
    여성인데다가
  • 4:23 - 4:26
    토착민 출신이라면,
  • 4:26 - 4:27
    확실히 이점이 있습니다.
  • 4:27 - 4:32
    이 의대를 특별하게 만드는
    직업 윤리이죠."
  • 4:32 - 4:36
    루터 카스티요는 혼두라스의
    대서양 연안에 있는
  • 4:36 - 4:39
    산 페드로 데 토카마쵸에서 왔습니다.
  • 4:39 - 4:41
    그곳은 흐르는 물도 없고
  • 4:41 - 4:43
    전기도 없고
  • 4:43 - 4:46
    마을에 도착하려면 몇시간을 걷거나
  • 4:46 - 4:49
    제가 했던 것처럼
    트럭을 타고 가야합니다.
  • 4:49 - 4:52
    대서양 연안의 파도를 맞으면서 말이죠.
  • 4:52 - 4:57
    루터는 중등학교를 시작한
    40명의 토카마쵸 학생들 중
  • 4:57 - 4:59
    한명이었습니다.
  • 4:59 - 5:01
    아이들은 가리푸나로 알려진
  • 5:01 - 5:04
    흑인 토착민들의 아들 딸들이었습니다.
  • 5:04 - 5:07
    온두라스 인구의 20%에 해당하죠.
  • 5:07 - 5:12
    가장 가까운 의료소도
    치명적인 거리에 있습니다.
  • 5:12 - 5:16
    루터는 매일 3시간을 걸어
  • 5:16 - 5:18
    중학교에 가야 했습니다.
  • 5:18 - 5:20
    오직 17명만이 그 여정을 합니다.
  • 5:20 - 5:22
    5명만이 고등학교에 진학하고
  • 5:22 - 5:24
    한명만 대학교에 진학합니다.
  • 5:24 - 5:26
    루터는 ELAM에 와서
  • 5:26 - 5:30
    가리푸나 졸업생의 1기가 되죠.
  • 5:30 - 5:32
    온두라스의 전체 역사에서
  • 5:32 - 5:36
    단지 2명의 가리푸나 출신의 의사가
    그들 이전에 있었습니다.
  • 5:36 - 5:42
    지금은 ELAM덕분에
    69명이나 됩니다.
  • 5:42 - 5:44
    큰 문제는 큰 해결책이 필요합니다.
  • 5:44 - 5:48
    큰 생각들, 상상력, 대담함으로
    불꽃이 일어나야 하고
  • 5:48 - 5:52
    효과도 있는 해결책이라야 합니다.
  • 5:52 - 5:55
    ELAM에는 그들을 이끌어줄만한
  • 5:55 - 5:59
    기초적인 가이드가 없어서 그들은
    힘든 방법으로 배웁니다.
  • 5:59 - 6:03
    그들이 원하는 대로 수업을 하거나
    고쳐나가면서 말이죠.
  • 6:03 - 6:05
    이렇게 가난한 지역 사회에서 온
  • 6:05 - 6:07
    아주 영리한 학생들조차도
  • 6:07 - 6:08
    6년이라는 의학교육을 위해서
  • 6:08 - 6:11
    학문적으로
    준비가 되어 있지 않았습니다.
  • 6:11 - 6:15
    그래서 과학분야에
    예비과정이 신설되었습니다.
  • 6:15 - 6:16
    그후에 언어교육도 생겼습니다.
  • 6:16 - 6:19
    마푸체족, 케추아족,
    과라니족, 가리푸나족
  • 6:19 - 6:21
    토착민들이 있는데
  • 6:21 - 6:23
    스페인어를 제 2의 언어로 배웠죠.
  • 6:23 - 6:26
    크리올로 말하는 아이티인도 있었습니다.
  • 6:26 - 6:28
    그래서 스페인어는
  • 6:28 - 6:32
    우선적인 예과과정이 되었습니다.
  • 6:32 - 6:35
    심지어 쿠바에서는
  • 6:35 - 6:38
    음악, 음식, 향기등
  • 6:38 - 6:41
    모든 것들이 달랐습니다.
  • 6:41 - 6:46
    그래서 ELAM은 가족같은
    분위기의 집이 되었습니다.
  • 6:46 - 6:49
    종교도 토속신앙부터
  • 6:49 - 6:53
    요루바, 회교, 기독교에 이르렀습니다.
  • 6:53 - 6:57
    다양성을 포용하는 건
    삶의 방식이 되었습니다.
  • 6:57 - 6:59
    왜 많은 국가들이
  • 6:59 - 7:02
    이 장학금을 요청했을까요?
  • 7:02 - 7:05
    첫째, 충분한 의사가 없었습니다.
  • 7:05 - 7:07
    그들이 일하는 곳에서
  • 7:07 - 7:10
    그들의 분포는 가난한 사람들에 대해서
    왜곡되어 있을 겁니다.
  • 7:10 - 7:12
    왜냐하면 세계적인 의료 위기는
  • 7:12 - 7:15
    인적자원의 부족으로 일어났기 때문이죠.
  • 7:15 - 7:19
    단지 기본적인 필요를 충족시키는데만
  • 7:19 - 7:21
    4~7백만명의 의료인들이 부족합니다.
  • 7:21 - 7:23
    그러한 문제는 어디에나 있습니다.
  • 7:23 - 7:26
    의사들은 세계인구의 절반만 살고 있는
  • 7:26 - 7:28
    도시에 집중되어 있습니다.
  • 7:28 - 7:34
    판자촌이나 남부 L.A.가 아니죠.
  • 7:34 - 7:36
    이곳 미국에서
  • 7:36 - 7:38
    의료개선을 하려 해도
  • 7:38 - 7:41
    우리가 필요한 전문인을
    찾을 수가 없습니다.
  • 7:41 - 7:43
    2020년까지
  • 7:43 - 7:48
    4만 5천명의 1차 진료의가
    부족할 것입니다.
  • 7:48 - 7:50
    우리가 그 문제의 일부입니다.
  • 7:50 - 7:52
    미국은 개발도상국에서
  • 7:52 - 7:57
    의사들을 가장 많이 수입합니다.
  • 7:57 - 7:59
    학생들이 쿠바로 모여드는
    두 번째 이유는
  • 7:59 - 8:02
    중요한 1차 진료에 의존하고 있는
  • 8:02 - 8:05
    쿠바 자체의 건강보고서 카드때문입니다.
  • 8:05 - 8:06
    의학저널 랜셋이 조사한 바로는
  • 8:06 - 8:09
    쿠바가 중간소득 국가들 중에서
  • 8:09 - 8:12
    의료 분야에서 최고 평가를 받았습니다.
  • 8:12 - 8:14
    세이브 더 칠드런은 쿠바를
  • 8:14 - 8:18
    라틴아메리카에서 어머니가 되는
    최고의 나라로 평가합니다.
  • 8:18 - 8:21
    쿠바는 미국과 비슷한 기대수명을 가지고
  • 8:21 - 8:25
    미국보다 낮은 유아 사망률을
    가지고 있습니다.
  • 8:25 - 8:27
    거의 변함없이 말입니다.
  • 8:27 - 8:29
    그리고 쿠바는 일인당
  • 8:29 - 8:32
    미국에서 의료에 소비하는 비용의
  • 8:32 - 8:34
    1/20의 비용을 사용합니다
  • 8:34 - 8:37
    학문적으로 ELAM은 힘들지만
  • 8:37 - 8:40
    80%의 학생들이 졸업합니다.
  • 8:40 - 8:42
    그 과목은 익숙하고
  • 8:42 - 8:44
    기초적인 임상의학이지만
  • 8:44 - 8:47
    중요한 차이가 있습니다.
  • 8:47 - 8:50
    첫째, 교육은 상아탑에서 벗어나
  • 8:50 - 8:53
    진료소와 이웃으로 옮겨갔습니다.
  • 8:53 - 8:57
    대부분의 졸업생들이 실습할 환경이죠.
  • 8:57 - 9:01
    물론 그들 역시 병원 교대근무와
    수업이 있습니다.
  • 9:01 - 9:06
    하지만 지역사회를 기반으로 한 교육을
    첫날부터 시작합니다.
  • 9:06 - 9:09
    두번째, 학생들은
    환자의 모든 것을 봅니다.
  • 9:09 - 9:11
    몸과 마음,
  • 9:11 - 9:14
    그들의 가족들과 지역사회,
  • 9:14 - 9:16
    그리고 그들의 문화까지 말이죠.
  • 9:16 - 9:19
    세번째, 그들은 공중 보건을 배웁니다.
  • 9:19 - 9:22
    환자가 마시는 물과 집,
  • 9:22 - 9:25
    사회적, 경제적 조건까지 확인합니다.
  • 9:25 - 9:28
    네번째, 그들은
  • 9:28 - 9:31
    좋은 환자 진료와
  • 9:31 - 9:32
    철저한 임상 검사가
  • 9:32 - 9:36
    진단에 필요한 대부분의 단서를
    제공하며
  • 9:36 - 9:39
    확인을 위한 비싼 기술을
    아낄 수 있음을 배웁니다.
  • 9:39 - 9:43
    마지막으로 그들은 수차례
  • 9:43 - 9:45
    예방의 중요성을 교육받습니다.
  • 9:45 - 9:47
    특히 전세계 의료계를 해치는
  • 9:47 - 9:52
    만성 질병에서 예방이 중요합니다.
  • 9:52 - 9:55
    이와같이 근무중에 배우는 활동은
  • 9:55 - 9:57
    팀 활동과 함께 하는데
  • 9:57 - 10:00
    팀에서 일하는것 만큼
  • 10:00 - 10:02
    팀을 이끄는 방법도 중요합니다.
  • 10:02 - 10:04
    약간의 겸손함을 갖춘 채 말이죠.
  • 10:04 - 10:07
    졸업을 하면 이 의사들은
  • 10:07 - 10:10
    그들의 지식을 간호 조무사, 산파
  • 10:10 - 10:12
    사회 의료직에 종사하는 사람들과
    공유하고
  • 10:12 - 10:14
    그들을 다른 사람으로 대체하지 않고
  • 10:14 - 10:16
    그들이 일을 더 잘할 수 있도록 합니다.
  • 10:16 - 10:20
    무당과 전통적인 치료사들과
    같이 일합니다.
  • 10:21 - 10:24
    ELAM의 졸업생들이
  • 10:24 - 10:29
    이 대담한 실험이 옳다는 것을
    증명할 수 있을까요?
  • 10:29 - 10:31
    많은 프로젝트들이
  • 10:31 - 10:33
    그들이 할수 있다는 것을
    암시해주었습니다.
  • 10:33 - 10:35
    가리푸나의 졸업생들을 보세요.
  • 10:35 - 10:37
    그들은 일을 하러
    집으로 돌아왔을 뿐 아니라
  • 10:37 - 10:40
    온두라스에 최초의
    토착민 병원을 짓기 위해서
  • 10:40 - 10:43
    지역사회를 꾸렸습니다.
  • 10:43 - 10:45
    건축가의 도움으로
  • 10:45 - 10:50
    주민들은 말그대로 맨땅에서
    병원을 세웠습니다.
  • 10:50 - 10:54
    2007년 12월,
    첫 환자들이 온 이후로
  • 10:54 - 11:00
    이 병원은 거의 백만명의
    방문환자를 받았습니다.
  • 11:00 - 11:02
    그리고 정부는 이 병원을
  • 11:02 - 11:10
    온두라스에서 지방의 공중 보건모델로
    결정하려고 검토하고 있습니다.
  • 11:10 - 11:13
    ELAM 졸업생들은 똑똑하고
  • 11:13 - 11:17
    강하고 그리고 헌신적입니다.
  • 11:17 - 11:21
    2010년 1월. 아이티.
  • 11:21 - 11:23
    그 고통.
  • 11:23 - 11:27
    사람들은 3천만 톤의
    돌무더기아래에 깔렸습니다.
  • 11:27 - 11:29
    충격적이였죠.
  • 11:29 - 11:31
    340명의 쿠바 의사들은 이미
  • 11:31 - 11:33
    오랫동안 그곳에 있었습니다.
  • 11:33 - 11:37
    많은 이들이 거기로 가고 있었지만
    더 많은 사람들이 필요했습니다.
  • 11:37 - 11:39
    ELAM에서 학생들은
    24시간 내내 일하면서
  • 11:39 - 11:42
    2천명의 졸업생과 접촉했죠.
  • 11:42 - 11:46
    그 결과 수백명이 아이티에 도착했고
  • 11:46 - 11:48
    27개 국가였어요. 사하라의 말리부터
  • 11:48 - 11:54
    세인트 루시아,
    칠레, 미국에 이르렀죠.
  • 11:54 - 11:58
    그들은 스페인어로
    서로 쉽게 대화했습니다.
  • 11:58 - 12:00
    그리고 크리올어를 쓰는
    환자의 말을 들었습니다.
  • 12:00 - 12:03
    쿠바에 있는 ELAM에서 날아온
  • 12:03 - 12:04
    아이티 의학생 덕분이죠.
  • 12:04 - 12:06
    많은이들이 콜레라의 유행에도 불구하고
  • 12:06 - 12:09
    몇달동안 머물렀습니다.
  • 12:09 - 12:12
    수백명의 아이티 졸업생들은
  • 12:12 - 12:14
    정상으로 되돌려놔야 했습니다.
  • 12:14 - 12:16
    자신들의 비통함을 극복하고
  • 12:16 - 12:18
    아이티에 새로운 공중보건시스템을
  • 12:18 - 12:22
    세우는 짐을 떠맡았습니다.
  • 12:22 - 12:24
    오늘날 노르웨이부터
    쿠바, 브라질에 이르는
  • 12:24 - 12:27
    정부와 기관의 도움으로
  • 12:27 - 12:29
    수많은 의료센터를 짓고
  • 12:29 - 12:33
    직원이 채워지고, 35개의 센터에서
  • 12:33 - 12:36
    ELAM 졸업생들이 원장이 되었습니다.
  • 12:36 - 12:38
    그러나 아이티의 이야기 역시
  • 12:38 - 12:40
    많은 나라들이 직면하는
  • 12:40 - 12:43
    몇 가지 큰 문제들을 보여줍니다.
  • 12:43 - 12:44
    여길 한번 봐주시기 바랍니다.
  • 12:44 - 12:50
    2012년까지 748명의 아이티 졸업생들이
    콜레라가 발생했을 때,
  • 12:50 - 12:54
    거의 절반이 그 공중 보건 분야에서
    일하고 있었습니다.
  • 12:54 - 12:57
    그중 1/4은 고용이 되지 않았고
  • 12:57 - 13:02
    110명 모두는 아이티를 떠났습니다.
  • 13:02 - 13:05
    그래서 이러한 경우에
    최고의 시나리오는
  • 13:05 - 13:07
    이 졸업생들을 고용해서
  • 13:07 - 13:10
    보건 시스템을 강화시키는 것입니다.
  • 13:10 - 13:13
    종종 그들이 그 주변에서
    유일한 의사인 곳을 말이죠.
  • 13:13 - 13:15
    최악의 경우는
  • 13:15 - 13:18
    대부분의 불쌍한 사람들이 치료를 받는
  • 13:18 - 13:20
    공중 보건 분야에 일자리가 없고
  • 13:20 - 13:23
    충분한 정치적 의지도 없고
    자원들도 충분하지 않고
  • 13:23 - 13:25
    어떠한 것도 충분하지 않는겁니다.
  • 13:25 - 13:29
    너무 많은 환자들이
    진료없이 방치되는겁니다.
  • 13:29 - 13:32
    졸업생들은 가족의 압박을 받습니다.
  • 13:32 - 13:34
    먹고 살기가 힘들어서
  • 13:34 - 13:36
    공공 분야에 일자리가 없을 때
  • 13:36 - 13:39
    새로운 의사들은 개업의로 빠지거나
  • 13:39 - 13:43
    집에 돈을 보내기 위해
    해외로 떠납니다.
  • 13:43 - 13:46
    설상가상으로 몇몇 국가에선
  • 13:46 - 13:49
    의사회가 ELAM의 학위가
    인정되지 않도록
  • 13:49 - 13:52
    (학위)승인기구에 영향력을 행사합니다.
  • 13:52 - 13:55
    불안한 졸업생들은
    그들의 일을 확보하거나
  • 13:55 - 13:58
    수입과 환자들의 수가 줄어들 것입니다.
  • 13:58 - 14:01
    이건 핵심능력에 대한 문제가 아닙니다.
  • 14:01 - 14:04
    여기 미국에서 캘리포니아 의사회는
  • 14:04 - 14:07
    엄격한 평가 후에 ELAM을 승인했고
  • 14:07 - 14:09
    쿠바의 큰 모험 안에서
    새로운 의사들이
  • 14:09 - 14:11
    배출되고 있습니다.
  • 14:11 - 14:13
    새 의사들은 시험들을 통과하고
  • 14:13 - 14:16
    뉴욕와 시카고 그리고 뉴멕시코에서
  • 14:16 - 14:20
    크게 존중받는 레지던트로 갔습니다.
  • 14:20 - 14:22
    200명의 강인한 그들은
  • 14:22 - 14:25
    활기차게 미국으로 돌아옵니다.
  • 14:25 - 14:27
    불평도 가지고 오죠.
  • 14:27 - 14:29
    한 졸업생의 말을 인용하자면
  • 14:29 - 14:32
    쿠바에서 "우린 최소 자원으로
  • 14:32 - 14:34
    질 높은 진료를 하도록 훈련받습니다.
  • 14:34 - 14:37
    그래서 우리가 가진 모든 자원을 보고
  • 14:37 - 14:39
    불가능하다고 말한다면
  • 14:39 - 14:41
    난 그게 사실이 아님을 알고 있습니다.
  • 14:41 - 14:47
    난 그 일을 본적도 있고
    그일을 직접 해낸 적도 있습니다."
  • 14:47 - 14:49
    ELAM 졸업생들 몇몇은
  • 14:49 - 14:52
    여기 디시와 볼티모어 출신들도 있지만
  • 14:52 - 14:56
    보통은 가장 가난한 곳에서 왔습니다.
  • 14:56 - 14:58
    그들 사회에 의료, 교육을 제공하고
  • 14:58 - 15:01
    그들 사회를 위해
    목소리를 내기 위해서 말이죠.
  • 15:01 - 15:03
    그들은 수많은 일을 해왔습니다.
  • 15:03 - 15:06
    이젠 2만3천명을 지지하기 위해
  • 15:06 - 15:09
    우리의 역할을 할 필요가 있습니다.
  • 15:09 - 15:10
    우리 모두가 해낼거라 믿습니다.
  • 15:10 - 15:14
    단체, 레지던트 감독관들, 언론
  • 15:14 - 15:17
    사업가, 정책입안자, 사람들이
  • 15:17 - 15:19
    한단계 나아갈 필요가 있습니다.
  • 15:19 - 15:21
    새 의사들에게 그들의 패기를 증명할
  • 15:21 - 15:24
    기회를 주기 위해서
  • 15:24 - 15:27
    보다 세계적으로 일할 필요가 있어요.
  • 15:27 - 15:31
    그들은 그들 국가의 자격증 시험을
    칠 필요가 있습니다.
  • 15:31 - 15:33
    그들은 공공 보건 분야나
  • 15:33 - 15:36
    비영리 건강센터에서
    일할 필요가 있습니다.
  • 15:36 - 15:40
    훈련과 헌신을 실행에 옮기기 위해서죠.
  • 15:40 - 15:42
    그들은 환자들이 필요로 하는
  • 15:42 - 15:47
    의사가 될 기회가 필요합니다.
  • 15:47 - 15:49
    더 나아가기 위해선
  • 15:49 - 15:52
    과거에 소아과 의사를 기억해야 합니다.
  • 15:52 - 15:56
    제가 어렸을 때 시카고 남부에 있던
    저희집 문을 두드려
  • 15:56 - 16:00
    왕진을 왔던 그 소아과 의사를 말이죠.
  • 16:00 - 16:03
    그 의사는 공무원이었습니다.
  • 16:03 - 16:05
    의료가 어떠해야 한다는 것은
  • 16:05 - 16:08
    새로운 아이디어가 아닙니다.
  • 16:08 - 16:10
    새로운 건 규모를 확장하고
  • 16:10 - 16:14
    의사들 자신의 얼굴입니다.
  • 16:14 - 16:17
    ELAM 졸업생들은 남자보다
  • 16:17 - 16:19
    여자가 더 많을 것입니다.
  • 16:19 - 16:22
    아마존이나 페루 혹은 과테말라에서
  • 16:22 - 16:24
    토착 의사들을 보면 알수 있습니다.
  • 16:24 - 16:27
    미국에서 스페인어를 유창하게 쓰는
    유색인종의 의사도
  • 16:27 - 16:30
    거의 다 여자입니다.
  • 16:30 - 16:33
    그녀는 교육도 잘 받았고
    확신에 차 있습니다.
  • 16:33 - 16:37
    환자의 얼굴과 문화를
    공유할 줄 압니다.
  • 16:37 - 16:40
    그리고 그녀는 우리의 지원을 받아
    마땅합니다.
  • 16:40 - 16:45
    왜냐하면 지하철을 타든,
    노새나 카누를 타든
  • 16:45 - 16:47
    그녀는 행동으로 보여주라고
  • 16:47 - 16:50
    우리에게 가르치고 있습니다.
  • 16:50 - 16:54
    (박수)
Title:
세상의 의사들을 어디서 교육시킬까요? 쿠바
Speaker:
개일 리드 (Gail Reed)
Description:

큰 문제들은 큰 생각, 상상, 대담함으로 불꽃이 일어나서 큰 해결책이 필요합니다. 이 강연에서 개일 리드 기자는 주목할 가치가 있는 큰 해결책을 보여줍니다. 하바나의 라티 아메리카 의학교는 세계적인 의사들을 교육시켜 그들이 가장 필요한 지역 사회에서 봉사하도록 합니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:08
  • http://translations.ted.org/wiki/Korean

    위 사이트를 참조하셔서 가이드라인에 맞게 작업해주시기 바랍니다.

    자막 1줄이 21자 이상인 곳은 줄바꿈을 해주세요. 그리고 영어자막과 한글자막 사이의 싱크가 안 맞습니다.
    영어자막 기준으로 한글자막을 만들어주시고 자막속도가 10char/sec 이상인 경우에는 시간간격을 앞뒤로 살짝 조절하는게 좋을 듯 싶습니다. 지금 상태에서는 아마라에디터안에서 검토하기가 힘이 듭니다.

  • 제목과 내용소개도 빠트리지 말고 번역해주세요.

    중간중간 오역이 있어서 많이 고쳤습니다. 참고하시기 바랍니다.

Korean subtitles

Revisions