Къде да обучим лекарите? В Куба.
-
0:01 - 0:02Искам да ви кажа
-
0:02 - 0:07как 20 000 забележителни млади хора
-
0:07 - 0:09от над 100 държави
-
0:09 - 0:11се озоваха в Куба
-
0:11 - 0:14и променят здравеопазването
в техните общности. -
0:14 - 0:1690% от тях никога
-
0:16 - 0:18нямаше да напуснат дома си,
-
0:18 - 0:21ако нямаха стипендии за обучение
по медицина в Куба -
0:21 - 0:23и решимост да се върнат
-
0:23 - 0:27в места като тези, от които са дошли –
-
0:27 - 0:30отдалечени стопанства, планини, гета
-
0:30 - 0:34– за да станат лекари на хора като тях,
-
0:34 - 0:36за да извървят пътя.
-
0:36 - 0:38Хаванският латиноамерикански
медицински колеж (ELAM), -
0:38 - 0:41е най-големия медицински колеж в света,
-
0:41 - 0:44обучил 23 000 млади лекари
-
0:44 - 0:47от първия си випуск от 2005 г.
-
0:47 - 0:51и още почти 10 000 пред завършване.
-
0:51 - 0:54Мисията му е да обучи лекари за хората,
-
0:54 - 0:56които най-много се нуждаят от тях –
-
0:56 - 0:58над един милиард души,
-
0:58 - 1:01които никога не са виждали лекар,
-
1:01 - 1:05хората, които живеят и умират
-
1:05 - 1:08под ужасяващия праг на бедността.
-
1:08 - 1:10Студентите му не влизат в никакви норми.
-
1:10 - 1:13Те са най-големия риск
-
1:13 - 1:15и най-добрия залог на колежа.
-
1:15 - 1:18Те са подбрани от най-бедните,
-
1:18 - 1:20най-разрушените места на планетата ни
-
1:20 - 1:22от училище, което вярва,
че могат да станат -
1:22 - 1:24не просто добрите,
-
1:24 - 1:26а отличните лекари,
-
1:26 - 1:29от които общностите им имат силна нужда,
-
1:29 - 1:32че ще практикуват,
където повечето лекари не го правят, -
1:32 - 1:35в места, които са не просто бедни,
-
1:35 - 1:37но и често опасни,
-
1:37 - 1:40ще носят противоотрови в раниците си,
-
1:40 - 1:43или ще обикалят квартали,
-
1:43 - 1:46разядени от наркотици,
престъпни групи и куршуми, -
1:46 - 1:49родните си места.
-
1:49 - 1:50Надяваме се, че ще променят
-
1:50 - 1:53достъпа до здравеопазване,
-
1:53 - 1:55картината в бедните райони
-
1:55 - 1:57и дори начина, по който самата медицина
-
1:57 - 2:00се учи и практикува
-
2:00 - 2:04и, че ще станат лидери в стремежа ни
-
2:04 - 2:07към всеобщо здравно осигуряване,
-
2:07 - 2:09със сигурност една амбициозна задача.
-
2:09 - 2:14Две големи бури
и идеята за „извървяването на пътя“, -
2:14 - 2:18дадоха повод
за създаването на ELAM през 1998 г. -
2:18 - 2:21Ураганите Джордж и Мич,
-
2:21 - 2:22разтърсиха Карибите
-
2:22 - 2:24и Централна Америка,
-
2:24 - 2:27причинявайки смъртта на 30 000 души
-
2:27 - 2:30и оставяйки 2,5 милиона бездомни.
-
2:30 - 2:33Стотици кубински лекари
се отзоваха на бедствието, -
2:33 - 2:35но когато пристигнаха
-
2:35 - 2:37видяха още по-голямо бедствие –
-
2:37 - 2:40цели общности без здравеопазване,
-
2:40 - 2:43болници в селата затворени
-
2:43 - 2:45поради липса на персонал
-
2:45 - 2:47и прекалено много бебета, умиращи
-
2:47 - 2:50преди първия си рожден ден.
-
2:50 - 2:54Какво ще се случи
когато кубинските лекари си тръгнат? -
2:54 - 2:57Имаше нужда от нови постоянни лекари,
-
2:57 - 2:58но откъде щяха да дойдат?
-
2:58 - 3:01Къде щяха да се обучат?
-
3:01 - 3:05Сградата на бивша морска академия
в Хавана -
3:05 - 3:08бе предадена на кубинското
Министерство на здравеопазването, -
3:08 - 3:12за да стане Латиноамериканския
медицински колеж, -
3:12 - 3:14ELAM.
-
3:14 - 3:16Таксата за обучение,
жилище, храна и малка стипендия -
3:16 - 3:18бяха предложени на стотици студенти
-
3:18 - 3:21от държавите, най-силно ударени от бурите.
-
3:21 - 3:23Като журналист в Хавана,
-
3:23 - 3:26видях първите 97 никарагуанци да пристигат
-
3:26 - 3:29през март 1999 г.,
-
3:29 - 3:31нанасяйки се в едва преустроени общежития
-
3:31 - 3:35и помагайки на преподавателите си
не само да изметат класните стаи, -
3:35 - 3:40но и да внесат бюра,
столове и микроскопи. -
3:40 - 3:42През следващите няколко години
-
3:42 - 3:43правителствата в двете Америки
-
3:43 - 3:47поискаха стипендии за студентите си,
-
3:47 - 3:49а Kомитета на чернокожите конгресмени,
-
3:49 - 3:52поиска и получи стотици стипендии
-
3:52 - 3:55за млади хора от САЩ.
-
3:55 - 3:59Днес, измежду тези 23 000
-
3:59 - 4:02има възпитаници от 83 страни
-
4:02 - 4:05от двете Америки, Африка и Азия,
-
4:05 - 4:10а сред записалите се
броят е достигнал до 123 държави. -
4:10 - 4:13Повече от половината
студенти са млади жени. -
4:13 - 4:14Те са от 100 етнически групи,
-
4:14 - 4:16говорят 50 различни езика.
-
4:16 - 4:19Маргарет Чен, директор на СЗО каза, че
-
4:19 - 4:23„Най-после, ако си беден, от женски пол
-
4:23 - 4:26или от местно племе,
-
4:26 - 4:27имаш определено предимство,
-
4:27 - 4:32етика, която прави
медицинския колеж уникален“. -
4:32 - 4:36Лутър Кастийо е от Сан Педро де Токамачо
-
4:36 - 4:39на атлантическия бряг на Хондурас.
-
4:39 - 4:41Там няма течаща вода,
-
4:41 - 4:43електричество
-
4:43 - 4:46и за да стигнете селото
трябва да вървите часове, -
4:46 - 4:49или да рискувате с пикап, като мен,
-
4:49 - 4:52избягвайки вълните на Атлантика.
-
4:52 - 4:57Лутър бе едно от 40-те деца на Токамачо,
-
4:57 - 4:59които започнаха училище,
-
4:59 - 5:02синовете и дъщерите на черно местно племе,
-
5:02 - 5:04известно като Гарифуна,
-
5:04 - 5:0720% от населението на Хондурас.
-
5:07 - 5:12Най-близкото здравно заведение
бе на километри. -
5:12 - 5:16Лутър трябваше да ходи три часа всеки ден
-
5:16 - 5:18до прогимназията.
-
5:18 - 5:20Само 17 деца успяха да стигнат.
-
5:20 - 5:22Само 5 продължиха в гимназия
-
5:22 - 5:24и само едно в университет –
-
5:24 - 5:26Лутър, в ELAM,
-
5:26 - 5:30сред първата вълна завършили от Гарифуна.
-
5:30 - 5:33В цялата история на Хондурас преди тях
-
5:33 - 5:36е имало само двама лекари от Гарифуна.
-
5:36 - 5:42Сега те са 69 благодарение на ELAM.
-
5:42 - 5:45Големите проблеми
се нуждаят от големи решения, -
5:45 - 5:49породени от големи идеи,
въображение и смелост, -
5:49 - 5:52но и решения, които работят.
-
5:52 - 5:55Преподавателите на ELAM
нямаха добра база, -
5:55 - 5:59за да ги насочват,
така че те се научиха по трудния път, -
5:59 - 6:02пътя на пробата и грешката.
-
6:02 - 6:05Дори и най-добрите студенти
-
6:05 - 6:07от тези бедни общности
-
6:07 - 6:08не бяха академично подготвени
-
6:08 - 6:11за 6 години медицинско обучение,
-
6:11 - 6:15така че беше иницииран
подготвителен курс по науките. -
6:15 - 6:16След това дойде въпросът с езика:
-
6:16 - 6:19имаше хора от Мапуче, Кечуас,
Гуарани, Гарифуна, -
6:19 - 6:21местни племена,
-
6:21 - 6:23които учеха испански като втори език
-
6:23 - 6:26или хаитянци, които говореха креолски.
-
6:26 - 6:28Така испанският стана част
-
6:28 - 6:32от подготвителната учебна програма
по медицина. -
6:32 - 6:35Въпреки това, в Куба
-
6:35 - 6:38музиката, храната, ароматите,
-
6:38 - 6:41всичко беше различно,
-
6:41 - 6:46така че факултетът стана семейство,
а ELAM - дом. -
6:46 - 6:49Религиите варираха от местни вярвания
-
6:49 - 6:53до йоруба, мюсюлманска
и християнска евангелистка. -
6:53 - 6:57Да приемеш многообразието
стана начин на живот. -
6:57 - 6:59Защо толкова много страни
-
6:59 - 7:02са поискали тези стипендии?
-
7:02 - 7:05Първо, те нямат достатъчно лекари,
-
7:05 - 7:07а там където имат, разпределението им
-
7:07 - 7:09е в ущърб на бедните,
-
7:09 - 7:12тъй като световната здравна криза
-
7:12 - 7:15се захранва от криза на човешките ресурси.
-
7:15 - 7:19Не ни стигат между 4 и 7 милиона
здравни работници, -
7:19 - 7:21само за основни нужди,
-
7:21 - 7:23а проблемът е навсякъде.
-
7:23 - 7:26Лекарите са концентрирани в градовете,
-
7:26 - 7:28където само половината от хората
по света живеят, -
7:28 - 7:30а и вътре в градовете,
-
7:30 - 7:34не в бедняшките квартали или южен ЛА.
-
7:34 - 7:36Тук в САЩ,
-
7:36 - 7:38където имаме здравна реформа,
-
7:38 - 7:41нямаме специалистите, от които се нуждаем.
-
7:41 - 7:43През 2020 г. няма да ни достигат
-
7:43 - 7:4845 000 общопрактикуващи лекари.
-
7:48 - 7:50Ние също сме част от проблема.
-
7:50 - 7:52САЩ е вносител номер едно
-
7:52 - 7:57на лекари от развиващите се страни.
-
7:57 - 7:59Втората причина студентите
да идват в Куба, -
7:59 - 8:02е здравната система на острова,
-
8:02 - 8:05основана на силна първична помощ.
-
8:05 - 8:06Комисия от The Lancet,
-
8:06 - 8:09класира Куба сред най-добре
представящите се страни -
8:09 - 8:12със среден доход в здравеопазването.
-
8:12 - 8:14Според "Спасете децата", Куба
-
8:14 - 8:18е най-добрата страна за майчинство
в Латинска Америка. -
8:18 - 8:21Куба има подобна на САЩ
-
8:21 - 8:25продължителност на живота
и по-ниска детска смъртност, -
8:25 - 8:27а също и по-малко неравенства,
-
8:27 - 8:29изразходвайки на човек за здраве
-
8:29 - 8:321/20 от това, което изразходваме
-
8:32 - 8:34тук в САЩ.
-
8:34 - 8:37В ELAM обучението е трудно,
-
8:37 - 8:40но 80% от студентите завършват.
-
8:40 - 8:42Предметите са познати –
-
8:42 - 8:44фундаментални и клинични науки,
-
8:44 - 8:47но има големи разлики.
-
8:47 - 8:50Първо, обучението
се е изместило от лабораториите -
8:50 - 8:53в клиничните класни стаи и квартали,
-
8:53 - 8:57местата, в които повечето
от тези студенти ще работят. -
8:57 - 9:01Разбира се, че те имат и лекции
и стажове в болниците, -
9:01 - 9:06но обучението в общностите
започва от първия ден. -
9:06 - 9:09Второ, студентите лекуват
пациентите в цялост, -
9:09 - 9:11душа и тяло,
-
9:11 - 9:14в контекста на семействата, общностите
-
9:14 - 9:16и културата им.
-
9:16 - 9:19Трето, те учат обществено здраве,
-
9:19 - 9:22за да оценяват водата за пиене, жилищните,
-
9:22 - 9:25социалните и икономическите условия
на живот на пациентите си. -
9:25 - 9:28Четвърто, те са обучени,
-
9:28 - 9:31че едно качествено интервю с пациента
-
9:31 - 9:33и цялостен клиничен преглед
-
9:33 - 9:36дават повечето данни за диагнозата,
-
9:36 - 9:39оставяйки скъпата технология
за потвърждение. -
9:39 - 9:43И накрая, те постоянно учат
-
9:43 - 9:45колко важна е превенцията,
-
9:45 - 9:47особено когато хроничните болести
-
9:47 - 9:52парализират здравните системи по света.
-
9:52 - 9:55Такова професионално обучение
-
9:55 - 9:57също върви с екипна работа,
-
9:57 - 10:00как да се работи в екип
-
10:00 - 10:02и как да се ръководи екипа,
-
10:02 - 10:04с доза смиреност.
-
10:04 - 10:07След като завършат, тези лекари споделят
-
10:07 - 10:10знанията си с пом.-мед.сестри, акушерките,
-
10:10 - 10:12обществените здравни работници,
-
10:12 - 10:14за да им помогнат да са по-добри,
-
10:14 - 10:16а не да ги заместят,
-
10:16 - 10:19за да работят с шамани и народни лечители.
-
10:21 - 10:24Дали възпитаниците на ELAM доказват,
-
10:24 - 10:29че смелият експеримент има смисъл?
-
10:29 - 10:31Дузина проекти загатват
-
10:31 - 10:33на какво те са способни.
-
10:33 - 10:35Да вземем например лекарите Гарифуна.
-
10:35 - 10:37Те не само се върнаха
да работят у дома си, -
10:37 - 10:40но и организраха общностите си,
за да построят -
10:40 - 10:43първата болница за коренното население.
-
10:43 - 10:45С помощта на един архитект,
-
10:45 - 10:50жителите буквално я създадоха от нищото.
-
10:50 - 10:52Първите пациенти прекрачиха прага
-
10:52 - 10:54през декември 2007 г.
-
10:54 - 10:57и оттогава има
-
10:57 - 11:00почти 1 милион посещения.
-
11:00 - 11:02И правителството обръща внимание,
-
11:02 - 11:05сочейки болницата като модел
-
11:05 - 11:10за Хондурас за селско обществено здраве.
-
11:10 - 11:13Студентите на ELAM са умни,
-
11:13 - 11:17силни и отдадени.
-
11:17 - 11:21Хаити, януари 2010 г.
-
11:21 - 11:23Болката.
-
11:23 - 11:27Хора, погребани под 30 мил. тона отломки.
-
11:27 - 11:29Съкрушително.
-
11:29 - 11:31340 кубински лекари
-
11:31 - 11:34бяха вече там, дългосрочно.
-
11:34 - 11:36Други бяха на път.
Имаше нужда от много повече. -
11:36 - 11:39В ELAM студентите работеха денонощно,
-
11:39 - 11:42за да установят връзка с 2 000 завършили.
-
11:42 - 11:46Вследствие, стотици пристигнаха в Хаити
-
11:46 - 11:50от 27 страни – от Мали в Сахара,
-
11:50 - 11:54до Сейнт Лусия, Боливия, Чили и САЩ.
-
11:54 - 11:58Те си говореха един на друг
на испански без проблем -
11:58 - 12:00и слушаха пациентите си на креолски,
-
12:00 - 12:03благодарение на студентите от Хаити,
-
12:03 - 12:05дошли от Куба от ELAM.
-
12:05 - 12:06Много от тях останаха месеци,
-
12:06 - 12:09дори и по време на епидемията от холера.
-
12:09 - 12:12Стотици студенти от Хаити
-
12:12 - 12:14трябваше да събират отломките,
-
12:14 - 12:16да преодолеят сърдечните си болки
-
12:16 - 12:18и да се заемат с бремето
-
12:18 - 12:22да построят нова система
за обществено здраве в Хаити. -
12:22 - 12:24Днес, с помощта на организации
и правителства -
12:24 - 12:27от Норвегия до Куба и Бразилия,
-
12:27 - 12:29дузина нови здравни центрове
бяха построени, -
12:29 - 12:33попълнени с персонал
и в 35 случая оглавени -
12:33 - 12:36от завършили ELAM.
-
12:36 - 12:38Въпреки това, случаят в Хаити
-
12:38 - 12:40показва и някои от най-големите проблеми,
-
12:40 - 12:43срещани в много страни.
-
12:43 - 12:44Например от
-
12:44 - 12:50748 дипломирани хаитяни до 2012 г.,
когато холерата се разрази, -
12:50 - 12:54почти половината работеха в сектора
на общественото здравеопазване, -
12:54 - 12:56но една четвърт бяха безработни,
-
12:56 - 13:02а 110 бяха напуснали Хаити.
-
13:02 - 13:05При най-добрите обстоятелства
-
13:05 - 13:07тези дипломанти попълват състава
-
13:07 - 13:10и така укрепват системите
на общественото здравеопазване, -
13:10 - 13:13в които те често
са единствените лекари наоколо. -
13:13 - 13:16В най-лошите обстоятелства
просто няма достатъчно работа -
13:16 - 13:18в общественото здравеопазване,
-
13:18 - 13:20където се поема лечението
на повечето бедни хора, -
13:20 - 13:23няма достатъчно политическа воля,
-
13:23 - 13:25ресурси и т.н. –
-
13:25 - 13:29просто прекалено много пациенти
без здравни грижи. -
13:29 - 13:32Дипломантите усещат натиск
и от семействата си, -
13:32 - 13:34мъчейки се да преживеят,
-
13:34 - 13:36така че когато нямат работа
-
13:36 - 13:39се насочват към частна практика
-
13:39 - 13:43или заминават в чужбина,
за да изпращат пари у дома. -
13:43 - 13:46Най-лошото от всичко е,
че в някои държави -
13:46 - 13:49медицинските асоциации
оказват влияние върху агенциите -
13:49 - 13:52по акредитация
да не признават дипломи от ELAM -
13:52 - 13:55от страх, че тези лекари
ще им вземат работата -
13:55 - 13:58или ще намалят броя на пациентите
и доходите им. -
13:58 - 14:01Не става дума за способности.
-
14:01 - 14:04Тук в САЩ калифорнийската
медицинска асоциация, -
14:04 - 14:07акредитира училището
след обстойна инспекция -
14:07 - 14:09и новите лекари доказват,
-
14:09 - 14:11че кубинският експеримент работи,
-
14:11 - 14:13взимат си изпитите
-
14:13 - 14:16и печелят престижни места за специализации
-
14:16 - 14:20от Ню Йорк до Чикаго и Ню Мексико.
-
14:20 - 14:22Около 200 на брой,
-
14:22 - 14:25те се връщат в САЩ изпълнени с енергия,
-
14:25 - 14:27но и разочаровани.
-
14:27 - 14:29Както се изказа един от тях:
-
14:29 - 14:32„В Куба ние сме обучени
да предоставяме качествени грижи -
14:32 - 14:34с минимум ресурси,
-
14:34 - 14:37така че когато видя всички ресурси,
които имаме тук -
14:37 - 14:39и вие ми казвате, че не е възможно,
-
14:39 - 14:41знам, че не е вярно.
-
14:41 - 14:47Не само че съм виждал, че е възможно,
но и съм вършил работата“. -
14:47 - 14:49Завършилите ELAM,
-
14:49 - 14:52някои от Вашингтон и Балтимор,
-
14:52 - 14:56идват от най-бедните измежду бедните,
-
14:56 - 14:58за да предложат здраве, образование
-
14:58 - 15:01и глас на своите общности.
-
15:01 - 15:03Те са свършили тежката работа.
-
15:03 - 15:06Сега ние трябва да свършим нашата,
-
15:06 - 15:09за да подкрепим тези над 23 000 лекари.
-
15:09 - 15:10Всички ние –
-
15:10 - 15:14фондации, ръководители на специализации,
пресата, -
15:14 - 15:17предприемачи, политици, хора
-
15:17 - 15:19- трябва да се намесим.
-
15:19 - 15:21Трябва да направим
много повече глобално -
15:21 - 15:24за да дадем на тези нови лекари
възможността -
15:24 - 15:27да покажат на какво са способни.
-
15:27 - 15:28Трябва да могат
-
15:28 - 15:31да си вземат изпитите
за квалификация в техните страни. -
15:31 - 15:34Трябва им работа в сектора
на общественото здравеопазване -
15:34 - 15:36или в центрове с идеална цел,
-
15:36 - 15:40за да практикуват това, което са учили
и на което са се отдали. -
15:40 - 15:42Те се нуждаят от шанса
-
15:42 - 15:47да станат лекарите,
които са нужни на пациентите. -
15:47 - 15:49За да се придвижим напред,
-
15:49 - 15:52може да се наложи да се върнем обратно
-
15:52 - 15:54при онзи педиатър, който чукаше
-
15:54 - 15:55на семейната ми врата
-
15:55 - 15:59в южната част на Чикаго, когато бях дете,
-
15:59 - 16:00който правеше домашни посещения,
-
16:00 - 16:03който беше държавен служител
-
16:03 - 16:05Идеите за това каква трябва
-
16:05 - 16:08да бъде медицината не са нови.
-
16:08 - 16:10Това, което е ново,
е разширяването на достъпа -
16:10 - 16:14и лицата на самите лекари –
-
16:14 - 16:17по-вероятно за завършил ELAM е да бъде тя
-
16:17 - 16:19вместо той;
-
16:19 - 16:22в Амазония, Перу или Гватемала
-
16:22 - 16:24да е лекар от коренното население,
-
16:24 - 16:27в САЩ – цветнокож лекар,
-
16:27 - 16:30който говори испански свободно.
-
16:30 - 16:33Тя е добре обучена,
на нея може да се разчита, -
16:33 - 16:37тя има вида и културата на пациентите си
-
16:37 - 16:40и със сигурност заслужава нашата подкрепа,
-
16:40 - 16:45защото с метро, муле или кану
-
16:45 - 16:48ни учи как да извървим пътя.
-
16:48 - 16:54Благодаря. (Аплодисменти)
- Title:
- Къде да обучим лекарите? В Куба.
- Speaker:
- Гейл Рийд
- Description:
-
Големите проблеми имат нужда от големи решения, породени от големи идеи, въображение и смелост. В тази презентация журналистката Гейл Рийд очертава едно решение, което заслужава внимание - Хаванския латиноамерикански медицински колеж, където лекари от целия свят се обучават, за да работят за местните общности, които най-силно се нуждаят от тях.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Hristina Petrova edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Hristina Petrova edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Hristina Petrova edited Bulgarian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. |