Return to Video

Dos tomates y dos destinos _ITA subtitle

  • 0:51 - 0:56
    Scusa il ritardo, è che ho trovato un fiorista aperto..
  • 0:58 - 1:00
    Mi chiamo Maurizio .
  • 1:06 - 1:07
    Scusa scusa
  • 1:07 - 1:09
    Come ti chiami?
  • 1:09 - 1:09
    K44 .
  • 1:09 - 1:12
    Che nome carino, anche l'adesivo è molto carino.
  • 1:14 - 1:18
    Ehi, guarda, non ti voglio imbrogliare, mi aspettavo qualcosa di diverso.
  • 1:18 - 1:22
    Che cosa si aspettavi? - In chat sembravi diverso, non lo so .
  • 1:22 - 1:25
    Io sono un pomodoro .
  • 1:26 - 1:31
    Cosa prendete? - Guardi, vorrei un nitrofosfato di zolfo al 12%
  • 1:31 - 1:33
    e mi può portare la carta degli erbicidi?
  • 1:33 - 1:35
    Ma fanno bene? - No, ma guarda che la pelle.
  • 1:37 - 1:40
    Uh, che liscia. -Certo.
  • 1:40 - 1:43
    Io ... avete letame ? -Per favore ...
  • 1:43 - 1:46
    Scusi? -Merda, di capra o di pecora .
  • 1:46 - 1:51
    No, non ne abbiamo ... -Be', allora un bicchiere d'acqua, grazie .
  • 1:52 - 1:55
    Davvero ti piace quella roba?
  • 1:55 - 1:56
    Ora capisco il tuo odore.
  • 1:56 - 1:58
    Perchè, che odore ho?
  • 1:58 - 2:02
    La cosa migliore che si può dire di te è che si sente un odore strano.
  • 2:02 - 2:07
    Beh, ho l'odore di un pomodoro. Tu non sai di niente?
  • 2:07 - 2:13
    Di cosa dovrei avere odore? -Ah, è vero che non si sente odore di nulla.
  • 2:13 - 2:16
    Te l'ho detto! L'odore è molto volgare, da poveracci.
  • 2:17 - 2:18
    Grazie.
  • 2:27 - 2:30
    Quanti anni hai ? -Farò un mese .
  • 2:30 - 2:33
    Un mese... non si nota, hai il doppio della mia età.
  • 2:33 - 2:35
    Non voglio sapere cosa direbbero di me .
  • 2:35 - 2:38
    Però, per essere così giovane sei molto carino.
  • 2:38 - 2:41
    Che vorresti essere da grande? Voglio essere kepchup,
  • 2:41 - 2:43
    quasi sicuramente diventerò kepchup.
  • 2:43 - 2:47
    Beh, io ...una ratatouille. -Una ratatouille?
  • 2:47 - 2:50
    Naturalmente, è che non avendo studiato...
  • 2:50 - 2:54
    Beh, quello che ho imparato è stato lì nell'orto del villaggio.
  • 2:54 - 2:57
    Io ho studiato nel Michigan Laboratory School.
  • 2:57 - 2:59
    che è un istituto privato, carissimo.
  • 2:59 - 3:02
    Molto prestigioso, costa un occhio della testa .
  • 3:02 - 3:03
    Non lo conosco.
  • 3:05 - 3:07
    In un villaggio ... dici di vivere. -Si .
  • 3:07 - 3:09
    Sono di un villaggio... sì .
  • 3:12 - 3:16
    Sono nato in un villaggio, in uno di quegli orti lungo il fiume
  • 3:16 - 3:17
    niente di speciale .
  • 3:17 - 3:20
    Peccato, vero? . -No, è stato molto bello invece,
  • 3:20 - 3:23
    con le melanzane . -Con le... che?
  • 3:23 - 3:25
    Melanzane, non le conosci ? -No .
  • 3:25 - 3:27
    Beh, nel mio orto ce n'erano un sacco.
  • 3:27 - 3:30
    Un botto. E poi c'erano i peperoni,
  • 3:30 - 3:33
    i fagioli, che stanno sulle loro, ma sono brave persone.
  • 3:33 - 3:38
    Mi sono sempre divertito, di giorno con tutto il sole per noi e la sera ci davano da bere e di notte
  • 3:38 - 3:41
    guardando le stelle, tutti seduti al fresco, chiacchierando
  • 3:41 - 3:45
    con la lattuga, che sono molto fresche, ci divertivamo.
  • 3:45 - 3:48
    E la mattina , la contadina
  • 3:48 - 3:49
    La conta... che?
  • 3:50 - 3:52
    Non sai cosa è una contadina?
  • 3:52 - 3:54
    Perché, chi ti ha cresciuto?
  • 3:54 - 3:56
    Beh, un dirigente, che si è preso cura di me.
  • 3:59 - 4:01
    Io vengo da una prestigiosa serra
  • 4:01 - 4:04
    Sono il risultato di anni e anni di studio, il meglio del transgenico.
  • 4:04 - 4:07
    Cosa? -Non sei stato geneticamente modificato?
  • 4:07 - 4:08
    Beh, io non lo so, non so.
  • 4:08 - 4:09
    Quindi no.
  • 4:09 - 4:15
    Senti, eravamo tutti pomodori, pomodori, e non facciamo cose volgari
  • 4:15 - 4:18
    come vedere le stelle o chiaccherare, noi dovevamo crescere e crescere
  • 4:18 - 4:20
    per diventare grandi il più presto possibile
  • 4:20 - 4:23
    e di tanto in tanto, ci davano pesticidi, erbicidi
  • 4:23 - 4:26
    e altri prodotti chimici che hanno contribuito a proteggerci
  • 4:26 - 4:29
    e a renderci esteticamente perfetti.
  • 4:29 - 4:32
    E' evidente! C'è concorrenza nel settore agroalimentare, sai!
  • 4:32 - 4:36
    Hey, che cosa è agro-alimentare? -Beh, è il progresso.
  • 4:36 - 4:40
    Abbiamo viaggiato migliaia di chilometri, da altri continenti, altre culture.
  • 4:44 - 4:45
    È che non hai viaggiato.
  • 4:45 - 4:49
    Io... per la prima volta oggi su un bus di linea.
  • 4:53 - 4:56
    Eh... guarda si sta facendo tardi. Devo quasi andare.
  • 4:56 - 4:58
    Ehi, mi lasci assaggiarti un po'?
  • 5:00 - 5:02
    Ma qui, di fronte a tutte queste persone, non mi pare il caso...
  • 5:02 - 5:04
    E' per non avere fatto il viaggio per nulla.
  • 5:05 - 5:09
    Ma non mi rovinare la pelle. -Solo un pochino.
  • 5:11 - 5:13
    Tu non sai niente. -Certo che no .
  • 5:13 - 5:15
    Di cosa dovrei sapere? -Beh, pomodoro.
  • 5:15 - 5:19
    Io so di pomodoro. Guarda, provami un po'
  • 5:28 - 5:31
    Ehi, quanto sei buono, sei buonissimo
  • 5:31 - 5:33
    Sono saporito
  • 5:33 - 5:35
    Che cosa prendi? -Io, niente, concime e acqua .
  • 5:35 - 5:39
    Ancora un pochino. -Dai, non esagerare.
  • 5:40 - 5:44
    Ehi, sei buonissimo. Si che voglio sposarti
  • 5:45 - 5:47
    Ma se non te l'ho chiesto
  • 5:47 - 5:50
    Come non me l'hai chiesto? La prima cosa che hai fatto prima ancora di arrivare. Se no, perché hai fatto tutto questo?
  • 5:50 - 5:52
    Per incontrarci e poi vedere come va.
  • 5:52 - 5:55
    Inoltre, è che devo dire una cosa, non so come dirlo .
  • 5:55 - 5:58
    No, senti , hai già pensato a quanti ibridi vuoi avere?
  • 5:58 - 6:03
    Ibridi, vuoi dire bambini? Non so, l'importante è che crescano sani...
  • 6:03 - 6:05
    Già, perché voglio essere madre. -Vado in bagno e torno subito.
  • 6:05 - 6:07
    Mi aspetti, eh?
  • 6:07 - 6:10
    Ma ascoltami, è che mi piacerebbe studiassero in Michigan
  • 6:10 - 6:14
    come me, perché lì ci sono borse di studio, e sono molto seguiti.
  • 6:14 - 6:18
    Domenica ci incontreremo con i miei genitori a mangiare.
  • 6:18 - 6:22
    Te lo dico perchè mi hanno già chiamato, ok ?
  • 6:25 - 6:26
    Paghi tu.
  • 7:11 - 7:16
    Sì, sono anche un viaggiatore, mi piace viaggiare,
  • 7:16 - 7:20
    mi è sempre piaciuta la zona di Benidorm
  • 7:20 - 7:24
    e lì possiamo trascorrere due o tre mesi in estate
  • 7:24 - 7:28
    Potremmo forse anche prendere una casetta
  • 7:28 - 7:32
    o qualcosa del genere, e se dobbiamo prendere i soldi degli studi dei ragazzi
  • 7:32 - 7:36
    li prendiamo, perché vedi, non devono studiare tutti
  • 7:38 - 7:44
    Non mi imp... a me... hey, il mio ragazzo è in bagno, non chiuderete già.
  • 7:44 - 7:47
    Non so che starà facendo, gli sarà venuto mal di pancia.
  • 7:47 - 7:51
    Però non chiudete . Maurizio, Maurizio.
Title:
Dos tomates y dos destinos _ITA subtitle
Description:

Dos tomates, uno transgénico y otro campesino, se citan en un bar después de haberse conocido a través de un chat en internet...Una producción de VSF basada en la idea Original de Aníbal Gómez interpretada por Joaquín Reyes y Carlos Areces.

Y tú... ¿de qué eres? De espachurrar o de abonar?
http://dostomates.wix.com/dosdestinos#!%C2%BFabonas-o-espachurras?

more » « less
Video Language:
Spanish
Duration:
08:57
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
RiCiclofficina Senza Freni edited Italian subtitles for Dos tomates y dos destinos
Show all

Italian subtitles

Revisions

  • Revision 11 Edited (legacy editor)
    RiCiclofficina Senza Freni