如何建造一台資訊時光機
-
0:00 - 0:03這是地球的照片
-
0:03 - 0:06看起來和廣為人知的阿波羅計劃中
拍到的照片很像 -
0:06 - 0:08看起來和廣為人知的阿波羅計劃中
拍到的照片很像 -
0:08 - 0:10但其中有些差異
-
0:10 - 0:11你可以點擊它
-
0:11 - 0:13如果你點擊它
-
0:13 - 0:16你就可以放大地球上的幾乎每個地方
-
0:16 - 0:18舉例來說,這是洛桑聯邦理工學院的鳥瞰圖
-
0:18 - 0:20舉例來說,這是洛桑聯邦理工學院的鳥瞰圖
-
0:20 - 0:23很多時候你也可以從旁邊的街上
-
0:23 - 0:26看到某棟建築物的的長相
-
0:26 - 0:28這真的很神奇
-
0:28 - 0:31但這趟美妙的旅程還少了一樣東西:
-
0:31 - 0:33時間
-
0:33 - 0:36我不確定這張照片是什麼時候拍的
-
0:36 - 0:38我甚至無法確定這是在鳥瞰圖的當下拍的
-
0:38 - 0:41我甚至無法確定這是在鳥瞰圖的當下拍的
-
0:44 - 0:46在我的實驗室的研發工具
-
0:46 - 0:48不止用在空間的旅行
-
0:48 - 0:50也用在時間的旅行
-
0:50 - 0:52我們想問的問題是
-
0:52 - 0:56有辦法做出過往時間的Google Maps嗎?
-
0:56 - 0:59有辦法在Google Maps上增加一個滑桿
-
0:59 - 1:01只要改變年份
-
1:01 - 1:03就可以看到100年前
-
1:03 - 1:041000年前的樣子嗎?
-
1:04 - 1:06這可能嗎?
-
1:06 - 1:09我能夠重建過去的社群網路嗎?
-
1:09 - 1:12我可以建立中世紀時的Facebook嗎?
-
1:12 - 1:16我能夠建造時光機嗎?
-
1:16 - 1:18我們可以說:「不,這不可能。」
-
1:18 - 1:22或者,我們可以從資訊的角度來看
-
1:22 - 1:25我把這個稱之為資訊蘑菇
-
1:25 - 1:27縱軸是時間
-
1:27 - 1:29橫軸是我們擁有的數位資訊
-
1:29 - 1:33很明顯的,在過去的10年中
我們擁有很大量的資訊 -
1:33 - 1:36也看得出來,越早以前資訊就越少
-
1:36 - 1:39如果我們想建立過去的Google Maps
-
1:39 - 1:40或是過去的Facebook
-
1:40 - 1:42我們就必須擴大這個空間
-
1:42 - 1:44像是一個長方形
-
1:44 - 1:45這要如何做到呢?
-
1:45 - 1:47一個辦法是數位化
-
1:47 - 1:49有很多的材料可以用--
-
1:49 - 1:52報紙、印刷書本
-
1:52 - 1:55好幾千本印刷書本
-
1:55 - 1:57我可以把它們全部數位化
-
1:57 - 2:00我可以從當中截取資訊
-
2:00 - 2:04當然,當時間越往前
你擁有的資訊就越少 -
2:04 - 2:06所以,這可能不夠
-
2:06 - 2:09因此,我可以做史學家們做的事
-
2:09 - 2:10我可以推論
-
2:10 - 2:14這就是我們在電腦科學中所稱的模擬
-
2:15 - 2:16如果我有一本航海日誌
-
2:16 - 2:22我可以不只把它看成是一位威尼斯船長
特定的航程 -
2:22 - 2:26我可以把它看成是當時許多航程的代表
-
2:26 - 2:28我就是在推論
-
2:28 - 2:30如果我有一幅建築外觀的繪畫
-
2:30 - 2:33我可以不只把它看作特定的一棟建築
-
2:33 - 2:40這棟建築可能和其它遺失了資訊的
建築有著相同的風格 -
2:42 - 2:44如果我們想要打造一台時光機
-
2:44 - 2:45我們需要兩樣東西
-
2:45 - 2:47大量的檔案
-
2:47 - 2:50也需要很厲害的專家
-
2:50 - 2:52威尼斯時光機 (The Venice Time Machine)
-
2:52 - 2:54也就是我接下來要跟你們談論的計劃
-
2:54 - 3:00這個計劃是由洛桑聯邦理工學院和
威尼斯大學所合作 -
3:00 - 3:02威尼斯有個特點
-
3:02 - 3:07它的管理非常非常的官僚
-
3:07 - 3:09他們持續紀錄了每一件事情
-
3:09 - 3:11就像Google一樣
-
3:12 - 3:13在政府典藏中心 (Archivio di Stato)
-
3:13 - 3:15有長達80公里的檔案
-
3:15 - 3:19記錄了超過1000年來
威尼斯生活的每個面相 -
3:19 - 3:21每一艘出海的船
-
3:21 - 3:22每一艘返航的船
-
3:22 - 3:26在這城市裡面的每一個變化
-
3:26 - 3:29都記錄得一清二楚
-
3:29 - 3:32我們正建立一個10年的數位化計劃
-
3:32 - 3:38要把這個龐大的檔案
轉換成一個巨大的數位系統 -
3:38 - 3:40我們想達成的目標是
-
3:40 - 3:44每天可以數位化450本書
-
3:45 - 3:47當然,只有數位化是不夠的
-
3:47 - 3:53因為這些文件大部份都是用拉丁、
托斯卡納、威尼斯方言寫的 -
3:53 - 3:57所以有時必須轉錄、翻譯它們
並編成索引 -
3:57 - 3:59而這理所當然並不容易
-
3:59 - 4:04特別是當傳統的光學字符識別法
運用在手寫稿上 -
4:04 - 4:08效果不若列印稿的時候
-
4:08 - 4:13解決辦法是借助另外一個方法:語音識別
-
4:13 - 4:18這個方法看似不可能
但卻是可行的 -
4:18 - 4:20只需要加入額外的條件
-
4:20 - 4:23如果你有一個很好的語言模型
曾經被使用過 -
4:23 - 4:27如果你有一個很好的文件模型
那它們就已經很完整了 -
4:27 - 4:30而這些是官方文件
很多都非常完整 -
4:30 - 4:33當你把這巨大的檔案分成許多小子集
-
4:33 - 4:36而每個子集都有共同的特徵的話
-
4:37 - 4:39成功的機會就很大
-
4:43 - 4:45如果我們達到這個階段
就能夠做其他事情: -
4:45 - 4:49汲取這個文件中的資訊
-
4:49 - 4:53事實上這個檔案中大約可以汲取出100億個事件
-
4:53 - 4:56這個巨型資訊系統可以用多種方法搜尋
-
4:56 - 4:58例如,你可以問這樣的問題
-
4:58 - 5:01「誰在1323年住在這座皇宮裡面?」
-
5:01 - 5:05「1434年時Realto市場裡一條鯛魚多少錢?」
-
5:05 - 5:09「在十年中Murano玻璃工匠的薪水多高?」
-
5:09 - 5:11你也可以問更大的問題
-
5:11 - 5:14因為它是用語意編碼的
-
5:14 - 5:16然後你就可以把它放在空間中
-
5:16 - 5:18因為大部份的資訊都是空間性的
-
5:18 - 5:22接下來就可以重建這座城市非凡的旅程
-
5:22 - 5:27這座城市設法永續發展超過1000年
-
5:27 - 5:32設法讓時間和環境取得平衡
-
5:32 - 5:33你可以重建這趟旅程
-
5:33 - 5:36用不同方法看到它
-
5:36 - 5:39但是當然,如果只是用看的
你無法了解威尼斯 -
5:39 - 5:41你要把它放到一個更廣大、
歐洲的概念裡面 -
5:41 - 5:46所以這個想法同時也要把檔案
放在歐洲的層級中 -
5:47 - 5:50我們也可以重建威尼斯這個海上帝國的旅程
-
5:50 - 5:54了解它是如何積極地控制亞德里亞海的
-
5:54 - 6:05如何成為中世紀控制了大部分
東方以及南方航線的最強大的帝國 -
6:05 - 6:08你甚至可以做到其它事
-
6:08 - 6:12因為這些航線有相似之處
-
6:12 - 6:16可以更進一步建立模擬系統
-
6:16 - 6:19建立地中海模擬器
-
6:19 - 6:24它可以重建我們遺失的資訊
-
6:24 - 6:30讓你在用路線規劃時的
問題可以得到解答 -
6:30 - 6:38「如果我在1323年的科孚,想去康士坦丁堡
我要去哪裡搭船?」 -
6:38 - 6:44我們或許可以在一天,兩天或三天的
準確度之內回答這個問題 -
6:44 - 6:45「要花多少錢?」
-
6:45 - 6:49「有多大的機率遇到海盜?」
-
6:49 - 6:53當然,你懂的,這種計劃最大的挑戰
在於修飾、量化 -
6:53 - 7:00並在每一步驟重現不確定以及不一致的資料
-
7:00 - 7:03這份文件裡到處都有錯誤
-
7:03 - 7:09文件裡的錯誤包括把
船長的名字搞錯了,而有些船根本沒下過水 -
7:09 - 7:14也有翻譯的錯誤,翻譯時的誤解
-
7:14 - 7:20此外,在用演算法的時候會有辨認上的錯誤
-
7:20 - 7:22汲取上的錯誤
-
7:22 - 7:26所以你會得到相當相當不確定的數據
-
7:26 - 7:30那我們要如何找到並修正這些不一致之處呢?
-
7:30 - 7:34我們如何重現不確定性?
-
7:34 - 7:38很困難。你可以做的一件事是把每一個步驟建檔
-
7:38 - 7:41不只是把歷史訊息編碼
-
7:41 - 7:44也把所謂的元歷史(meta-history)訊息
-
7:44 - 7:48也就是建立歷史知識的根基的每一步都建檔
-
7:48 - 7:52這沒辦法保證我們確實涵蓋到
威尼斯的每一個故事 -
7:52 - 7:57但我們確實根據完整文件重建了威尼斯
每一個可能發生過的故事 -
7:57 - 7:59也許地圖不止一幅
-
7:59 - 8:01可能有好幾幅地圖
-
8:01 - 8:03系統應該要可以到這樣子
-
8:03 - 8:06因為我們得面對一個新型態的不確定性
-
8:06 - 8:10包含這樣龐大且新穎的資料庫
-
8:12 - 8:17那我們要如何把這個新研究告訴大眾呢?
-
8:17 - 8:19威尼斯是個絕佳的地方
-
8:19 - 8:22由於每年有好幾百萬的遊客
-
8:22 - 8:26這裡是試著創造未來博物館最好的地點之一
-
8:26 - 8:31想想,平躺的是建立出的特定年份的地圖
-
8:31 - 8:38立著的是用來重建這幅地圖的文件
例如,圖畫 -
8:39 - 8:45想像一個讓你彷彿置身於特定年份的
威尼斯的沈浸式系統 -
8:45 - 8:48一種讓你能和別人分享的經驗
-
8:48 - 8:52相反的,想像你能夠從一份
威尼斯手稿開始 -
8:52 - 8:56看看你到底能夠從當中建立什麼
-
8:56 - 9:00它是如何被解碼、當中所蘊含的概念是如何重建
-
9:00 - 9:03這張圖片是現在在日內瓦的展覽當中展出
-
9:03 - 9:06它就是用這類系統所建立的
-
9:06 - 9:08總而言之
-
9:08 - 9:11人文研究正走向一場
-
9:11 - 9:16像是生命科學30年前所經歷的革命
-
9:17 - 9:21事實上,問題在於它的規模
-
9:22 - 9:24我們看到
-
9:24 - 9:29這些計劃遠超出任何一個
小型研究團隊所能夠做的 -
9:29 - 9:32這在人文領域也很新穎
-
9:32 - 9:40人文領域習慣小團隊或是只和數個研究員合作
-
9:40 - 9:42當你造訪政府典藏中心時
-
9:42 - 9:44你會感覺到這超過任何一個團隊做得到的
-
9:44 - 9:48這必須依賴團隊合作
-
9:48 - 9:52在這個典範轉移中
-
9:52 - 9:54我們必須培養一些新一代
-
9:54 - 9:57準備好迎接這個進步的
「數位」人文學家 -
9:57 - 9:58謝謝
-
9:58 - 10:01(掌聲)
- Title:
- 如何建造一台資訊時光機
- Speaker:
- 佛德瑞克.卡普蘭 (Frederic Kaplan)
- Description:
-
想像你能瀏覽中世紀的 Facebook... 這可能不再聽起來那麼遙不可及了。在這段有趣的演說當中,佛德瑞克.卡普蘭 (Frederic Kaplan) 研究員兼工程師展示了威尼斯時光機。這個計劃將數位化長達 80 公里的書本來模擬 1000 年來威尼斯的史地景象。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Willy Feng accepted Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine | ||
Willy Feng commented on Chinese, Traditional subtitles for How to build an information time machine |
Willy Feng
"Archivio di Stato" 翻成 "政府典藏中心"
"Kaplan" 用維基的中文譯名 "卡普蘭"