关于变性人的感受而震撼人心的一首诗
-
0:01 - 0:06我第一次的祈祷
是在装饰着彩色玻璃教堂。 -
0:06 - 0:10会众起身,
我长久地跪着 -
0:10 - 0:12将双手沁入圣水中,
-
0:12 - 0:14在胸前划着十字,
-
0:14 - 0:16我瘦小的身体低垂
如同一个问号 -
0:16 - 0:19在木制的长椅上。
-
0:19 - 0:21我请上帝解救我,
-
0:21 - 0:23当他没有回答
-
0:23 - 0:26我与寂静为友
希望我的罪恶燃烧 -
0:26 - 0:28我的嘴巴会溶解
-
0:28 - 0:29就像舌头上的糖,
-
0:29 - 0:31但是羞耻如同后味般徘徊。
-
0:31 - 0:35在试图重回神圣,
-
0:35 - 0:38我母亲告诉我,我是个奇迹
-
0:38 - 0:41她说我可以成为我想成为的人。
-
0:41 - 0:43于是我决定
-
0:43 - 0:44成为一个男孩。
-
0:44 - 0:45这太可爱了。
-
0:45 - 0:47我有快速、没牙的笑容,
-
0:47 - 0:49以脱皮的膝盖作为街头信誉,
-
0:49 - 0:51用我所剩下的目标去玩捉迷藏。
-
0:51 - 0:52我曾是这样。
-
0:52 - 0:55我是游戏赢家
其它孩子无法加入这场游戏, -
0:55 - 0:57我是解剖学的奇迹,
-
0:57 - 0:59一个被提出了却又无解的问题,
-
0:59 - 1:03我在举止奇怪的男孩和谦虚的女孩间徘徊,
-
1:03 - 1:08当我12岁的时候,
男孩的阶段不再可爱。 -
1:08 - 1:13怀旧的姑妈想念我裙摆下的膝盖,
-
1:13 - 1:18告诉我,以我这样的态度
是不会找到丈夫的, -
1:18 - 1:21我的存在是为了异性婚姻和生孩子。
-
1:21 - 1:25我忍耐、吞下他们的侮辱和诽谤。
-
1:25 - 1:28自然地,我没有出柜。
-
1:28 - 1:30我同校的孩子们未经我允许
打开了这个柜子。 -
1:30 - 1:33给了我一个我不要的名字
-
1:33 - 1:34“蕾丝边” 女同性恋者,
-
1:34 - 1:37我比起女孩更像男孩,
我更像是肯而不是芭比。 -
1:37 - 1:39无关憎恨我的身体,
-
1:39 - 1:41我让它离开是因为太爱它了,
-
1:41 - 1:42我把身体当做一个房子,
-
1:42 - 1:44当你的房子崩坏倒塌,
-
1:44 - 1:45你不会撤离,
-
1:45 - 1:49你会把它变成足够舒适
能承载你的所有, -
1:49 - 1:51你会把它变得足够漂亮
能邀请人们做客, -
1:51 - 1:55你会让地板变得坚硬
能够平稳站立。 -
1:56 - 2:01我的母亲害怕我以凋谢的事物命名自己。
-
2:01 - 2:04她数着那些名字和其身后的回响
米娅·霍尔, -
2:04 - 2:06莉拉·奥尔康,布莱克·布鲁金顿。
-
2:06 - 2:09她害怕我会默默死去,
-
2:09 - 2:12我会变成巴士站闲谈人们口中的
“太遗憾了。” -
2:12 - 2:14她说我已经把自己变成了陵墓,
-
2:14 - 2:16我是一个移动的棺材,
-
2:16 - 2:19新闻头条把我的身份
变成了人间奇观, -
2:19 - 2:23布鲁斯·詹娜是人们的谈资
然而无情生活在他的身体里 -
2:23 - 2:27变成平等页面下面的星标。
-
2:27 - 2:30没人甚至将我们视为人类
-
2:30 - 2:32因为比起活着的人,
我们更像鬼, -
2:32 - 2:34人们害怕我的性别
像是一个诡计, -
2:34 - 2:36那是违反常情的,
-
2:36 - 2:38未经同意就将他们诱捕入网,
-
2:38 - 2:41对他们的眼睛和手而言
我的身体是一场盛宴 -
2:41 - 2:43直到他们受够了我同性恋的古怪,
-
2:43 - 2:46他们会吐出那些他们不喜欢的部分。
-
2:46 - 2:51他们会把我放回衣柜
和其他的骨骼挂在一起。 -
2:51 - 2:53我会成为最受欢迎的奇观。
-
2:53 - 2:56可以看见吗?
要把人们说进棺材是多么容易的事情, -
2:56 - 2:59在墓碑上错误拼写他们的名字。
-
2:59 - 3:01人们仍在寻思为什么男孩们腐烂,
-
3:01 - 3:04他们走进高中的走廊
-
3:04 - 3:07他们担心某一秒突然变成标签
-
3:07 - 3:10害怕同学们的谈论
变成他们的审判日 -
3:10 - 3:16现在,更多陌生人开始拥抱变性孩童
比他们的父母还要容易接受。 -
3:17 - 3:19我不知道这要多久
-
3:19 - 3:22直到自杀留言开始变得多余,
-
3:22 - 3:26直到我们意识到自己的身体成为
罪恶的教科书 -
3:26 - 3:28早于我们了解如何爱自己的身体。
-
3:28 - 3:32就像上帝并未存有这些
气息和宽容, -
3:32 - 3:36就像我的血液不是泼在
耶稣脚上的葡萄酒。 -
3:36 - 3:40我的祷告卡在喉咙。
-
3:40 - 3:43也许我终于被解救,
-
3:43 - 3:45也许我就是不在乎,
-
3:45 - 3:50也许上帝终于听到我的祷告。
-
3:50 - 3:52谢谢。
-
3:52 - 3:54(鼓掌)
- Title:
- 关于变性人的感受而震撼人心的一首诗
- Speaker:
- 李·默克比
- Description:
-
“我是解剖学的谜,一个提出了却无法回答的问题,”诗人,TED讲者 李·默克比这样说道。这个扣人心弦且富有诗意的演说,探讨了有关身份认同和变化的问题。这场深思有关身体,和倾注其中的意义。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:21
Dimitra Papageorgiou approved Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh accepted Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Xin Yi Teh edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender | ||
Zhiting Chen edited Chinese, Simplified subtitles for A powerful poem about what it feels like to be transgender |