Return to Video

关于变性人的感受而震撼人心的一首诗

  • 0:01 - 0:06
    我第一次的祈祷
    是在装饰着彩色玻璃教堂。
  • 0:06 - 0:10
    会众起身,
    我长久地跪着
  • 0:10 - 0:12
    将双手沁入圣水中,
  • 0:12 - 0:14
    在胸前划着十字,
  • 0:14 - 0:16
    我瘦小的身体低垂
    如同一个问号
  • 0:16 - 0:19
    在木制的长椅上。
  • 0:19 - 0:21
    我请上帝解救我,
  • 0:21 - 0:23
    当他没有回答
  • 0:23 - 0:26
    我与寂静为友
    希望我的罪恶燃烧
  • 0:26 - 0:28
    我的嘴巴会溶解
  • 0:28 - 0:29
    就像舌头上的糖,
  • 0:29 - 0:31
    但是羞耻如同后味般徘徊。
  • 0:31 - 0:35
    在试图重回神圣,
  • 0:35 - 0:38
    我母亲告诉我,我是个奇迹
  • 0:38 - 0:41
    她说我可以成为我想成为的人。
  • 0:41 - 0:43
    于是我决定
  • 0:43 - 0:44
    成为一个男孩。
  • 0:44 - 0:45
    这太可爱了。
  • 0:45 - 0:47
    我有快速、没牙的笑容,
  • 0:47 - 0:49
    以脱皮的膝盖作为街头信誉,
  • 0:49 - 0:51
    用我所剩下的目标去玩捉迷藏。
  • 0:51 - 0:52
    我曾是这样。
  • 0:52 - 0:55
    我是游戏赢家
    其它孩子无法加入这场游戏,
  • 0:55 - 0:57
    我是解剖学的奇迹,
  • 0:57 - 0:59
    一个被提出了却又无解的问题,
  • 0:59 - 1:03
    我在举止奇怪的男孩和谦虚的女孩间徘徊,
  • 1:03 - 1:08
    当我12岁的时候,
    男孩的阶段不再可爱。
  • 1:08 - 1:13
    怀旧的姑妈想念我裙摆下的膝盖,
  • 1:13 - 1:18
    告诉我,以我这样的态度
    是不会找到丈夫的,
  • 1:18 - 1:21
    我的存在是为了异性婚姻和生孩子。
  • 1:21 - 1:25
    我忍耐、吞下他们的侮辱和诽谤。
  • 1:25 - 1:28
    自然地,我没有出柜。
  • 1:28 - 1:30
    我同校的孩子们未经我允许
    打开了这个柜子。
  • 1:30 - 1:33
    给了我一个我不要的名字
  • 1:33 - 1:34
    “蕾丝边” 女同性恋者,
  • 1:34 - 1:37
    我比起女孩更像男孩,
    我更像是肯而不是芭比。
  • 1:37 - 1:39
    无关憎恨我的身体,
  • 1:39 - 1:41
    我让它离开是因为太爱它了,
  • 1:41 - 1:42
    我把身体当做一个房子,
  • 1:42 - 1:44
    当你的房子崩坏倒塌,
  • 1:44 - 1:45
    你不会撤离,
  • 1:45 - 1:49
    你会把它变成足够舒适
    能承载你的所有,
  • 1:49 - 1:51
    你会把它变得足够漂亮
    能邀请人们做客,
  • 1:51 - 1:55
    你会让地板变得坚硬
    能够平稳站立。
  • 1:56 - 2:01
    我的母亲害怕我以凋谢的事物命名自己。
  • 2:01 - 2:04
    她数着那些名字和其身后的回响
    米娅·霍尔,
  • 2:04 - 2:06
    莉拉·奥尔康,布莱克·布鲁金顿。
  • 2:06 - 2:09
    她害怕我会默默死去,
  • 2:09 - 2:12
    我会变成巴士站闲谈人们口中的
    “太遗憾了。”
  • 2:12 - 2:14
    她说我已经把自己变成了陵墓,
  • 2:14 - 2:16
    我是一个移动的棺材,
  • 2:16 - 2:19
    新闻头条把我的身份
    变成了人间奇观,
  • 2:19 - 2:23
    布鲁斯·詹娜是人们的谈资
    然而无情生活在他的身体里
  • 2:23 - 2:27
    变成平等页面下面的星标。
  • 2:27 - 2:30
    没人甚至将我们视为人类
  • 2:30 - 2:32
    因为比起活着的人,
    我们更像鬼,
  • 2:32 - 2:34
    人们害怕我的性别
    像是一个诡计,
  • 2:34 - 2:36
    那是违反常情的,
  • 2:36 - 2:38
    未经同意就将他们诱捕入网,
  • 2:38 - 2:41
    对他们的眼睛和手而言
    我的身体是一场盛宴
  • 2:41 - 2:43
    直到他们受够了我同性恋的古怪,
  • 2:43 - 2:46
    他们会吐出那些他们不喜欢的部分。
  • 2:46 - 2:51
    他们会把我放回衣柜
    和其他的骨骼挂在一起。
  • 2:51 - 2:53
    我会成为最受欢迎的奇观。
  • 2:53 - 2:56
    可以看见吗?
    要把人们说进棺材是多么容易的事情,
  • 2:56 - 2:59
    在墓碑上错误拼写他们的名字。
  • 2:59 - 3:01
    人们仍在寻思为什么男孩们腐烂,
  • 3:01 - 3:04
    他们走进高中的走廊
  • 3:04 - 3:07
    他们担心某一秒突然变成标签
  • 3:07 - 3:10
    害怕同学们的谈论
    变成他们的审判日
  • 3:10 - 3:16
    现在,更多陌生人开始拥抱变性孩童
    比他们的父母还要容易接受。
  • 3:17 - 3:19
    我不知道这要多久
  • 3:19 - 3:22
    直到自杀留言开始变得多余,
  • 3:22 - 3:26
    直到我们意识到自己的身体成为
    罪恶的教科书
  • 3:26 - 3:28
    早于我们了解如何爱自己的身体。
  • 3:28 - 3:32
    就像上帝并未存有这些
    气息和宽容,
  • 3:32 - 3:36
    就像我的血液不是泼在
    耶稣脚上的葡萄酒。
  • 3:36 - 3:40
    我的祷告卡在喉咙。
  • 3:40 - 3:43
    也许我终于被解救,
  • 3:43 - 3:45
    也许我就是不在乎,
  • 3:45 - 3:50
    也许上帝终于听到我的祷告。
  • 3:50 - 3:52
    谢谢。
  • 3:52 - 3:54
    (鼓掌)
Title:
关于变性人的感受而震撼人心的一首诗
Speaker:
李·默克比
Description:

“我是解剖学的谜,一个提出了却无法回答的问题,”诗人,TED讲者 李·默克比这样说道。这个扣人心弦且富有诗意的演说,探讨了有关身份认同和变化的问题。这场深思有关身体,和倾注其中的意义。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:21

Chinese, Simplified subtitles

Revisions