A Berlini Fal építése és ledöntése - Konrad H. Jarausch
-
0:07 - 0:111961. augusztus 13-án kora reggel
-
0:11 - 0:15keletnémet építőmunkások,
katonai és rendőri felügyelet mellett -
0:15 - 0:20berlini és környékbeli utcákat zártak le,
-
0:20 - 0:22akadályt építettek.
-
0:22 - 0:26Ez az éjjel jelenti a történelem
egyik hírhedt válaszfalának, -
0:26 - 0:28a Berlini Falnak a kezdetét.
-
0:28 - 0:31A fal bővítése több évtizedig tartott,
-
0:31 - 0:32átvágott lakónegyedeken,
-
0:32 - 0:34elválasztott családokat,
-
0:34 - 0:37felosztotta nemcsak Németországot,
hanem az egész világot. -
0:37 - 0:39Hogy megértsük keletkezését,
-
0:39 - 0:41menjünk vissza a második világháborúig.
-
0:41 - 0:43Amerika, Nagy-Britannia és Franciaország
-
0:43 - 0:47szövetkezett a Szovjetunióval
a tengelyhatalmak ellen. -
0:47 - 0:49Miután győzelmet arattak
a náci Németország felett, -
0:49 - 0:53minden győztes nemzet elfoglalt
egy részt az országból. -
0:53 - 0:55E felosztásnak ideiglenesnek
kellett volna lennie, -
0:55 - 0:58de a korábbi szövetségesek
konfliktusba kerültek -
0:58 - 1:01a háború utáni Európa jövőképéről.
-
1:01 - 1:03A nyugati erők egy szabad
piacgazdaságot támogattak, -
1:03 - 1:08míg a Szovjetunió igyekezett körülvenni
magát engedelmes kommunista államokkal, -
1:08 - 1:10beleértve egy legyengült Németországot is.
-
1:10 - 1:12A viszonyok megromlottak,
-
1:12 - 1:15nyugaton létrejött
a Német Szövetségi Köztársaság, -
1:15 - 1:20míg a szovjetek megalapították keleten
a Német Demokratikus Köztársaságot. -
1:20 - 1:24A szovjet szatellit államok korlátozták
a nyugati kereskedelmet és utazást, -
1:24 - 1:27így egy gyakorlatilag átjárhatatlan
határ keletkezett, -
1:27 - 1:30mely Vasfüggöny néven vált ismertté.
-
1:30 - 1:35Különösen összetett volt a helyzet
Németország volt fővárosában, Berlinben. -
1:35 - 1:39Habár a város teljes egészében
a NDK területén volt, -
1:39 - 1:43a háború utáni egyezmény úgy határozott,
hogy a szövetségesek együtt felügyelik. -
1:43 - 1:47Amerika, Nagy-Britannia és Franciaország
létrehozott egy demokratikus enklávét -
1:47 - 1:49Berlin nyugati részén.
-
1:49 - 1:53Míg a keletnémeteknek hivatalosan
tilos volt elhagyniuk az országot, -
1:53 - 1:56Berlinben kis sétával,
-
1:56 - 1:58vagy metrón, villamossal vagy buszon
-
1:58 - 1:59átmehettek a nyugati oldalra,
-
1:59 - 2:03és utazhattak Nyugat-Németországban
és azon is túl. -
2:03 - 2:07Ez a nyitott határ gondot okozott
a keletnémet vezetőknek. -
2:07 - 2:11Azt állították, hogy ez egy Hitler ellenes
kommunista ellenállás, -
2:11 - 2:15és Nyugat-Németországot a fasiszta rezsim
folytatásaként jellemezték. -
2:15 - 2:19Míg az USA s szövetségesei pénzt fektettek
Nyugat-Németország újjáépítésébe, -
2:19 - 2:23a Szovjetunió erőforrásokat vont ki
keletről, háborús jóvátételt követelt, -
2:23 - 2:27ezáltal a tervgazdálkodás még
kevésbé volt versenyképes. -
2:27 - 2:31A kelet-németországiak életét
a Stasi felügyelte: -
2:31 - 2:35az állambiztonságért felelős
titkosszolgálat, -
2:35 - 2:38melynek informátorai
minden árulás gyanút jelentettek. -
2:38 - 2:41Keleten ingyenes volt
az egészségügy és az oktatás, -
2:41 - 2:43nyugaton magasabbak voltak a bérek,
-
2:43 - 2:45több fogyasztási cikk volt,
-
2:45 - 2:47és nagyobb személyi szabadság.
-
2:47 - 2:531961-ig 3,5 millióan, a keletnémet
lakosok 20%-a elhagyta az országot, -
2:53 - 2:56köztük sok fiatal szakember.
-
2:56 - 2:58A további veszteségek megakadályozására
-
2:58 - 3:03Kelet-Németország eldöntötte a határ
lezárását, és ezért épült a Berlini Fal. -
3:03 - 3:05Hossza Berlinben 43 kilométer volt,
-
3:05 - 3:08és további 112 [km]
Kelet-Németországban, -
3:08 - 3:12az akadály első változata szögesdrótból
és drótháló kerítésből épült. -
3:12 - 3:15A berliniek átszöktek a dróton,
-
3:15 - 3:17vagy ablakokon keresztül,
-
3:17 - 3:20de a fal növekedésével
ez egyre nehezebbé vált. -
3:20 - 3:271965-re 106 kilométernyi 3,6 méter magas
betonfallal egészítették ki, -
3:27 - 3:31melyen csövek akadályozták meg
a felmászást. -
3:31 - 3:34A következő években az akadályt
megerősítették szögesdróttal, -
3:34 - 3:35őrzőkutyákkal,
-
3:35 - 3:37sőt még taposóaknákkal is.
-
3:37 - 3:41Teljes hosszán 302 őrtorony
és 20 bunker volt. -
3:41 - 3:46100 méterre párhuzamos kerítést
állítottak fel, ez jelölte a halálzónát. -
3:46 - 3:50Épületeket bontottak le,
és homokos szakaszt hoztak létre, -
3:50 - 3:53hogy a több száz őrnek
jobban áttekinthető legyen, -
3:53 - 3:57akik tűzparancsot kaptak, hogy mindenkit
lőjenek le, aki megkísérli az átkelést. -
3:57 - 4:03Mégis közel 5 000-en szöktek el
Kelet-Németországból -
4:03 - 4:071961 és 1989 között.
-
4:07 - 4:10Diplomaták és sportolók
maradtak külföldön, -
4:10 - 4:13de voltak egyszerű állampolgárok,
akik alagutat ástak, -
4:13 - 4:15átúsztak a csatornákon,
-
4:15 - 4:17hőlégballonra szálltak,
-
4:17 - 4:21vagy akár egy tankot is elloptak,
hogy áttörjenek a falon. -
4:21 - 4:22Nagyon kockázatos volt.
-
4:22 - 4:26138-an meghaltak szökési kísérlet közben.
-
4:26 - 4:31Volt, hogy a nyugatiak tehetetlenül
nézték, ahogy előttük lövik le őket. -
4:31 - 4:34A fal stabilizálta
a keletnémet gazdaságot: -
4:34 - 4:38megakadályozta a munkaerő távozását,
de tönkretette hírnevét, -
4:38 - 4:42s a kommunista elnyomás
egyetemes jelképe lett. -
4:42 - 4:44A Kelettel való megbékélés részeként
-
4:44 - 4:49az 1972-es egyezmény gyakorlatilag
elismerte Kelet-Németországot, -
4:49 - 4:54miközben Nyugat-Németország megőrizte
reményét a lehetséges újraegyesítésre. -
4:54 - 4:57Bár a keleti rezsim fokozatosan
engedélyezte a családlátogatásokat, -
4:57 - 5:01de visszatartó intézkedésnek
körülményes eljárást -
5:01 - 5:05és magas illetékeket szabott ki.
-
5:05 - 5:08Így is túlterhelték kérelmekkel.
-
5:08 - 5:10A 80-as évek vége felé
-
5:10 - 5:13a többi keleti blokk liberalizációja
-
5:13 - 5:17szabad utazásért és demokráciáért
szervezett tüntetésekhez vezetett. -
5:17 - 5:211989. november 9-én Kelet-Németország
a feszültség csökkentéséért -
5:21 - 5:25egyszerűsítette az utazási engedélyek
megszerzését. -
5:25 - 5:29A bejelentésre a kelet-berliniek
ezrei indultak meg -
5:29 - 5:31a Falban található határátkelőhelyek felé
-
5:31 - 5:35kényszerítve a meglepett határőröket,
hogy azonnal nyissák meg az átjárókat. -
5:35 - 5:38Vidám tömeg özönlött Nyugat-Berlinbe,
-
5:38 - 5:41mindkét oldalról táncoltak a Fal tetején.
-
5:41 - 5:45Mások minden kezük ügyében található
eszközzel bontani kezdték a falat. -
5:45 - 5:48A határőrök először próbálták
fenntartani a rendet, -
5:48 - 5:53de hamar világossá vált,
hogy a szétszakadás éveinek vége. -
5:53 - 5:58Négy évtized után végül Németország
hivatalosan újraegyesült 1990 októberében. -
5:58 - 6:01Kevéssel utána a Szovjetunió felbomlott.
-
6:01 - 6:04Ma a Fal még álló részei emlékművekként
-
6:04 - 6:07figyelmeztetnek arra, hogy minden
szabadságot korlátozó akadály -
6:07 - 6:09ledönthető.
- Title:
- A Berlini Fal építése és ledöntése - Konrad H. Jarausch
- Speaker:
- Konrad H. Jarausch
- Description:
-
Patreon oldalunk: https://www.patreon.com/teded
Teljes lecke: https://ed.ted.com/lessons/the-rise-and-fall-of-the-berlin-wall-konrad-h-jarausch
1961 augusztus 13-án Berlinben építőmunkások utcákat zártak le és akadályokat emeltek. Ez az éjjel jelenti a történelem egyik hírhedt válaszfalának, a Berlini Falnak a kezdetét. A fal bővítése több évtizedig tartott, átvágott lakónegyedeken, családokat választott szét, felosztotta nem csak Németországot, hanem az egész világot. Konrad H. Jarausch a Berlini Fal történetéről mesél.
Lecke: Konrad H. Jarausch, animáció Remus & Kiki.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:26
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Hédi Császár accepted Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Hédi Császár edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The rise and fall of the Berlin Wall - Konrad H. Jarausch |