Мистериите и чудесата на дълбокия океан - Дейвид Гало
-
0:15 - 0:17Знаете ли, беше ми много трудно в училище,
защото имах СДВХ, -
0:17 - 0:19а притежавам докторска степен.
-
0:19 - 0:22Изкарах докторската си степен, но...
доста трудно се съсредоточавах. -
0:22 - 0:25Биология, геология, физика, химия -
беше ми доста трудно. -
0:25 - 0:27Само едно нещо привлече вниманието ми
-
0:27 - 0:30и това е тази планета, наречена Земя.
-
0:30 - 0:33На тази снимка ще видите, че
Земята е предимно вода. -
0:33 - 0:34Това е Тихият океан.
-
0:34 - 0:3670% от Земята е покрита с вода.
-
0:36 - 0:39Можете да кажете: "Хей, аз
познавам Земята. Живея там." -
0:39 - 0:40Не познавате Земята.
-
0:40 - 0:43Не познавате тази планета, защото
повече от нея е покрита с тази - -
0:43 - 0:45средна дълбочина,
3 километра. -
0:45 - 0:46Когато излезете
-
0:46 - 0:48и погледнете към Емпайър Стейт Билдинг,
Крайслър Билдинг, -
0:48 - 0:52дълбочината на океана е 15 от тях,
сложени една върху друга. -
0:52 - 0:55Изследвали сме едва 5% от това,
което е във водата. -
0:55 - 0:59Под "изследвали" имам предвид за първи път
надникнали и видели какво има там. -
0:59 - 1:02Това, което искам да направя днес,
е да ви покажа някои неща -
1:02 - 1:04за тази планета, за океаните.
-
1:04 - 1:06Искам да ви отведа от плитката вода
до дълбоките води -
1:06 - 1:09и се надявам, както мен,
да видите някои неща, -
1:09 - 1:12които могат да ви привлекат
да изследвате Земята. -
1:12 - 1:14Запознати сте с коралите.
Виждали сте много. -
1:14 - 1:16Особено тези, които са се гмуркали,
-
1:16 - 1:20знаят, че кораловите рифове са изумителни
места за посещение - пълни с живот, -
1:20 - 1:23големи животни, малки животни,
едни - добри, други - опасни, -
1:23 - 1:25акули, китове, все такива неща.
-
1:25 - 1:27Трябва да бъдат защитавани
от човечеството. -
1:27 - 1:28Прекрасни места.
-
1:28 - 1:32Но вероятно не знаете, че
в най-дълбоките части на океана -
1:32 - 1:34има вулканически изригвания.
-
1:34 - 1:36Повечето вулкани на Земята са
на дъното на моретата - -
1:36 - 1:37повече от 80%.
-
1:37 - 1:39И всъщност има огън,
-
1:39 - 1:41огън дълбоко в океаните,
дори в този момент. -
1:41 - 1:44Навсякъде по света - в Тихия,
Атлантическия, Индийския океан. -
1:44 - 1:47На това място, океанското дъно,
скалите се превръщат в течност. -
1:47 - 1:50Затова по дъното се наблюдават вълни.
-
1:50 - 1:53Бихте казали, че нищо не може да
живее там, но, ако погледнем по-детайлно, -
1:53 - 1:56дори в най-дълбоките, най-тъмните
места на Земята, има живот. -
1:56 - 1:59Което ни казва, че животът
наистина иска да се случи. -
1:59 - 2:00Доста изумително.
-
2:00 - 2:03Всеки път, когато слезем
до дъното на океана, -
2:03 - 2:04изследваме с нашите
подводници и роботи -
2:04 - 2:07и виждаме по нещо, което
обикновено е изненадващо. -
2:07 - 2:10Понякога е забележително,
а понякога - революционно. -
2:10 - 2:12Виждате тази локва вода, стояща там.
-
2:12 - 2:14Около тази вода има малка скала,
-
2:14 - 2:16бял крайбрежен пясък.
-
2:16 - 2:18Като се приближим ще видите
плажа малко по-добре, -
2:18 - 2:21някои от вълните във
водата там долу. -
2:21 - 2:23Това, което прави тази вода специална,
-
2:23 - 2:25е, че се намира на дъното
на Мексиканския залив. -
2:25 - 2:27Значи, стоите в подводница,
-
2:27 - 2:31гледате през прозореца
към малко езеро под морето. -
2:31 - 2:35Виждаме езера, реки.
-
2:35 - 2:37Тук е показана река
на океанското дъно, -
2:37 - 2:40течаща от долния ляв
към горния десен край. -
2:40 - 2:42Вода, която всъщност тече на това място.
-
2:42 - 2:43Това буквално ни
отнесе мозъците. -
2:43 - 2:45Как е възможно това на дъното?
-
2:45 - 2:47В океана сте и гледате към още вода.
-
2:47 - 2:50И има животни, които
живеят само в тази вода. -
2:50 - 2:52Така че океанското дъно -
-
2:52 - 2:55харесвам тази карта, защото
показва, че по средата на океана -
2:55 - 2:56има планинска верига -
-
2:56 - 3:00най-голямата планинска верига на Земята -
Средноатлатлантическия подводен хребет. -
3:00 - 3:03Близо 80 000 километра дълга,
а едвам сме успели да я видим. -
3:03 - 3:04Едвам сме я видели.
-
3:04 - 3:07Намираме долини,
хиляди долини, -
3:07 - 3:10по-големи, по-широки и
по-дълбоки от Големия каньон. -
3:10 - 3:13Намираме, както вече казах,
подводни езера, реки, водопади. -
3:13 - 3:15Най-големият водопад на планетата
-
3:15 - 3:17е всъщност под океана
близо до Исландия. -
3:18 - 3:21Всичко това е в онези 5%,
които сме изследвали. -
3:21 - 3:24Проблемът с океана е, че
за изследването му -
3:24 - 3:25трябва да разполагате с технология.
-
3:25 - 3:28Не само технология или Дейв Гало
-
3:28 - 3:30или просто един изследовател,
а екип от хора. -
3:30 - 3:32Трябва да имате таланта, екипа.
-
3:32 - 3:34Трябва да разполагате с технологията.
-
3:34 - 3:37В този случай е корабът ни "Атлантис"
и подводницата "Алвин". -
3:37 - 3:40Вътре в подводницата,
това е спускане на "Алвин", -
3:40 - 3:41има 3 човека.
-
3:41 - 3:42Придвижват се към палубата.
-
3:42 - 3:44Има 47 други човека,
-
3:44 - 3:48екипът на подводницата, които се
грижат тези хора да са добре. -
3:48 - 3:50Всеки на подводницата си мисли
едно нещо в този момент: -
3:50 - 3:53Дали трябваше да отида
до банята още веднъж? -
3:53 - 3:55Защото стоиш вътре 10 часа.
-
3:55 - 3:5710 часа в тази малка сфера.
-
3:57 - 4:00Общо сте трима заедно и
няма никой друг около теб. -
4:00 - 4:03Навлизате във водата и веднъж
щом това се случи е невероятно. -
4:03 - 4:06Има прекрасен син цвят,
който прониква право във вас. -
4:06 - 4:08Вече не чувате корабът на повърхността.
-
4:08 - 4:10Чувате звука от сонара.
-
4:10 - 4:12Ако имате iPhone, там има сонар,
-
4:12 - 4:15това е същият звук, който
стига до дъното и се връща. -
4:15 - 4:18Водолази проверяват подводницата,
за да се уверят, че отвън всичко е наред, -
4:18 - 4:20и след това казват "Тръгвайте."
-
4:20 - 4:23Така тръгвате към дъното на океана
и пътуването е чудесно. -
4:23 - 4:26За два часа и половина
се спускате до дъното. -
4:26 - 4:29Два от тези часа прекарвате в пълен мрак.
-
4:29 - 4:31Мислихме си, че нищо
не може да живее в тази част -
4:31 - 4:32на дъното на океана.
-
4:32 - 4:35Но когато погледнем,
намираме удивително неща. -
4:35 - 4:38По целия път надолу -
наричаме го "средната вода", -
4:38 - 4:40от най-горната част на океана
до дъното, намираме живот. -
4:40 - 4:42Когато и да спрем и погледнем,
намираме живот. -
4:42 - 4:44Ще ви покажа няколко медузи.
-
4:44 - 4:46Те са абсолютно едни от
най-яките същества на Земята. -
4:46 - 4:49Погледнете това нещо,
просто движещо ръцете си наоколо. -
4:49 - 4:50Като малък омар.
-
4:50 - 4:53Това е като всички онези
животни със свързани усти. -
4:53 - 4:55Колониалните животни.
-
4:55 - 4:58Някои животни са малки, други
могат да са по-големи от тази сцена. -
4:58 - 4:59Просто удивителни животни.
-
4:59 - 5:01Не можете да ги уловите с мрежа.
-
5:01 - 5:03Налага се да отидем с
камерите ни, за да ги видим. -
5:03 - 5:06Всеки път, когато отидем -
нов биологичен вид. -
5:06 - 5:08Океанът е пълен с живот.
-
5:08 - 5:10И все пак в най-дълбоката
част на океана, -
5:10 - 5:13стигайки до планинската верига,
намираме горещи извори. -
5:13 - 5:15Бяхме сигурни -
защото това е отровна вода, -
5:15 - 5:18защото е толкова дълбоко
и би премазала "Титаник", -
5:18 - 5:20по същия начин, по който
строшавате празна чаша в ръката си, -
5:20 - 5:22бяхме сигурни, че няма
никакъв живот там. -
5:22 - 5:26Вместо това намираме повече живот
като разнообразие и наситеност -
5:26 - 5:27отколкото в тропическата дъждовна гора.
-
5:27 - 5:31За един момент, едно надникване
през прозореца на подводницата, -
5:31 - 5:32откриваме нещо,
-
5:32 - 5:34което променя коренно начина,
по който възприемаме Земята: -
5:34 - 5:37Не винаги трябва да има слънчева светлина,
-
5:37 - 5:38за да просъществува животът.
-
5:39 - 5:41Има и големи животни там долу.
Някои изглеждат познати. -
5:41 - 5:44Този приятел тук се казва Дъмбо.
Харесвам го. Дъмбо е страхотен. -
5:44 - 5:47Този приятел, ох, искаше
ми се да имах повече кадри от това. -
5:47 - 5:50Опитваме се да направим експедиция,
за да отидем да го разгледаме, -
5:50 - 5:52и може би след година ще успеем.
-
5:52 - 5:53Влезте онлайн и проверете.
-
5:53 - 5:56Vampyroteuthis infernalis.
Сепията вампир. -
5:56 - 5:58Изключително яка.
-
5:58 - 6:00В мрака на дълбокото море,
тя има светещи пипала. -
6:00 - 6:04Идвам към вас като нея, поставям
ръцете си разперени сред мрака -
6:04 - 6:06и единственото, което виждате,
са малки светещи неща. -
6:06 - 6:08В същото време се
приближавам към вас. -
6:08 - 6:09Когато иска да избяга,
-
6:09 - 6:12използва тези светещи образувания
на задника си, които са като очи. -
6:12 - 6:14Светещи очи на задника.
Колко яко е това! -
6:14 - 6:15Просто удивително животно.
-
6:15 - 6:16(Смях.)
-
6:16 - 6:18"Сепията вампир", защото,
когато се защитава, -
6:18 - 6:20закрива с тази черна
пелерина цялото си тяло -
6:20 - 6:22и се извива като топка.
-
6:22 - 6:23Скандално животно.
-
6:24 - 6:27Този кораб, "Корабът на мечтите",
-
6:27 - 6:29ще станат сто години
през този април, -
6:29 - 6:31се е предполагало, че трябва
да пристигне в Ню Йорк. -
6:31 - 6:32Това е "Титаник".
-
6:32 - 6:34Водих експедиция
дотам миналата година. -
6:34 - 6:37Научаваме толкова много за този кораб.
-
6:37 - 6:39"Титаник" е интересно място за биологията,
-
6:39 - 6:42тъй като животни
се преместват да живеят в него. -
6:42 - 6:44Микроорганизми всъщност
се хранят с корпуса на "Титаник". -
6:44 - 6:47Това е където Джак беше крал на света,
там, на "Титаник". -
6:47 - 6:49Справяме се доста добре.
-
6:49 - 6:52Това, което е вълнуващо за мен, е, че
създаваме виртуален "Титаник", -
6:52 - 6:56за да можете да седнете в него от дома си
сложили вашите джойстик и слушалки, -
6:56 - 6:59и ще можете реално да
изследвате "Титаник" сами. -
6:59 - 7:02Това е, което искаме - да създадем
тези виртуални светове, -
7:02 - 7:05за да не е Дейв Гало или някой
друг изследователят, а вие. -
7:05 - 7:06Да изследвате сами.
-
7:06 - 7:08Ето кое е най-важното:
-
7:08 - 7:11Океаните са неизследвани
-
7:11 - 7:14и не мога да започна да
обяснявам колко важно е това, -
7:14 - 7:15защото е от значение за нас.
-
7:15 - 7:187 милиарда човека живеят на тази планета
-
7:18 - 7:20и всички са повлияни от морето,
-
7:20 - 7:25защото океаните контролират въздуха,
който дишаме, водата, която пием, -
7:25 - 7:26храната, което ядем.
-
7:26 - 7:28Всички те са контролирани
по един или друг начин от океана -
7:28 - 7:30и това е нещо, което
дори не сме изследвали - -
7:30 - 7:32само 5%.
-
7:32 - 7:34Посланието, с което искам да ви оставя, е,
-
7:34 - 7:36че от тези 5% ви показах някои яки неща.
-
7:36 - 7:38Има много повече такива -
-
7:38 - 7:42всеки път като се гмурнем в океана
откриваме по нещо ново за морето. -
7:42 - 7:44Така че какво се крие в другите 95%?
-
7:44 - 7:46Открили ли сме вече вълнуващите неща
или има още някъде там? -
7:46 - 7:49Тук съм, за да ви кажа,
че океанът е пълен с изненади. -
7:49 - 7:51Има един цитат,
който обичам, от Марсел Пруст: -
7:51 - 7:55"Истинското пътуване на изучаването не
е толкова в търсенето на нови пейзажи," - -
7:55 - 7:56което правим,
-
7:56 - 7:58"а в придобиването на нов поглед."
-
7:58 - 8:00Надявам се днес,
показвайки ви част от това, -
8:00 - 8:02да ви е дало един
нов поглед за нашата планета -
8:02 - 8:05и за първи път бих желал да
мислите за нея по различен начин. -
8:05 - 8:07Много ви благодаря.
Благодаря. -
8:07 - 8:10(Ръкопляскания)
- Title:
- Мистериите и чудесата на дълбокия океан - Дейвид Гало
- Speaker:
- David Gallo
- Description:
-
В най-дълбоките и най-тъмни части на океана съществуват екосистеми с по-голямо разнообразие дори от тропическата дъждовна гора. Отвеждайки ни на пътешествие в океана, от най-големите дълбочини до останките на Титаник, морският биолог Дейвид Гало изследва чудесата и красотата на морския живот.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 08:28
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders | ||
Tihomir Todorov edited Bulgarian subtitles for Deep ocean mysteries and wonders |