Return to Video

Kako funkcioniše pranje novca? - Delena D. Span (Delena D. Spann)

  • 0:11 - 0:14
    Kao jedan od najozloglašenijih
    gangstera u istoriji,
  • 0:14 - 0:15
    Al Kapone je gospodario
  • 0:15 - 0:20
    ogromnim i isplativim
    carstvom organizovanog kriminala.
  • 0:20 - 0:22
    Kada je konačno izveden na suđenje,
  • 0:22 - 0:26
    najviše za šta je mogao da bude osuđen
    je bila utaja poreza.
  • 0:26 - 0:29
    Skoro 100 miliona dolara godišnje,
  • 0:29 - 0:32
    to je 1,4 milijarde u današnjem novcu,
  • 0:32 - 0:35
    koje je Kapone zarađivao
    od nezakonitog kockanja,
  • 0:35 - 0:36
    švercovanja,
  • 0:36 - 0:37
    bordela
  • 0:37 - 0:38
    i iznuđivanja
  • 0:38 - 0:41
    trebalo je da služe
    kao dokazi za njegove zločine.
  • 0:41 - 0:45
    Međutim, nije se moglo ući u trag novcu.
  • 0:45 - 0:49
    Kapone i njegovi saradnici su ga sakrili
    kroz ulaganja u razne poslove
  • 0:49 - 0:53
    čiji se krajnji vlasnici
    nisu mogli otkriti,
  • 0:53 - 0:55
    poput lanaca vešeraja
    koji su primali jedino gotovinu.
  • 0:55 - 1:01
    Zapravo, ti vešeraji su delimičan razlog
    zašto se ova aktivnost tako zove,
  • 1:01 - 1:03
    pranje novca.
  • 1:03 - 1:06
    Pranje novca je postalo termin
    za bilo koji proces
  • 1:06 - 1:12
    kojim se čiste nezakonito stečena sredstva
    koja imaju prljavo kriminalno poreklo,
  • 1:12 - 1:17
    čime se omogućuje njihovo korišćenje
    unutar zakonite ekonomije.
  • 1:17 - 1:20
    Međutim, Kapone nije bio prvi
    ko je prao novac.
  • 1:20 - 1:25
    Zapravo, ova praksa je skoro stara
    koliko i sam novac.
  • 1:25 - 1:28
    Trgovci su skrivali svoje bogatstvo
    od ubirača poreza,
  • 1:28 - 1:32
    gusari su težili da prodaju svoje premije
    a da ne privuku pažnju
  • 1:32 - 1:34
    na to kako su ih stekli.
  • 1:34 - 1:36
    Sa skorašnjim dolaskom virtuelnih moneta,
  • 1:36 - 1:38
    ofšor bankarstva,
  • 1:38 - 1:39
    mračnog interneta
  • 1:39 - 1:41
    i globalnog tržišta,
  • 1:41 - 1:45
    spletke su postale sve složenije.
  • 1:45 - 1:48
    Iako savremeni metodi pranja novca
    uveliko variraju,
  • 1:48 - 1:51
    većini su zajednička tri osnovna koraka:
  • 1:51 - 1:52
    plasman,
  • 1:52 - 1:53
    uslojavanje
  • 1:53 - 1:55
    i integracija.
  • 1:55 - 2:00
    Plasman je kada se nezakonito stečen novac
    pretvara u imovinu
  • 2:00 - 2:02
    koja se čini zakonitom.
  • 2:02 - 2:06
    To se često radi tako što se sredstva
    polažu kao depozit na račun u banci
  • 2:06 - 2:11
    koji je registrovan na anonimnu
    korporaciju ili profesionalnog posrednika.
  • 2:11 - 2:15
    Ovo je korak u kome su kriminalci
    često najpodložniji razotkrivanju
  • 2:15 - 2:19
    jer unose ogromno bogatstvo
    u sistem finansija,
  • 2:19 - 2:22
    kako se čini niotkuda.
  • 2:22 - 2:26
    Drugi korak, uslojavanje, uključuje
    upotrebu višestrukih transakcija
  • 2:26 - 2:30
    kako bi se sredstva što više udaljila
    od njihovog porekla.
  • 2:30 - 2:33
    Ovo može da bude u vidu transfera
    između više naloga
  • 2:33 - 2:36
    ili kupovinom kupoprodajne imovine,
  • 2:36 - 2:37
    poput skupih automobila,
  • 2:37 - 2:38
    umetnina
  • 2:38 - 2:40
    i nekretnina.
  • 2:40 - 2:44
    Kazina, u kojima ogromne sume novca
    u svakoj sekundi prelaze iz ruke u ruku,
  • 2:44 - 2:47
    su takođe popularna mesta za uslojavanje.
  • 2:47 - 2:51
    Perač novca može da ima
    svoj kockarski bilans na raspolaganju
  • 2:51 - 2:54
    u lancima kazina smeštenim
    u drugim državama
  • 2:54 - 2:58
    ili može da sarađuje
    sa zaposlenima i namešta igre.
  • 2:58 - 3:03
    Poslednji korak, integracija, omogućuje
    čistom novcu da uđe u glavnu ekonomiju
  • 3:03 - 3:06
    i da bude od koristi
    prvobitnom kriminalcu.
  • 3:06 - 3:09
    Kriminalci mogu da ga ulože
    u zakonit posao,
  • 3:09 - 3:11
    pravdajući uplate lažnim fakturama
  • 3:11 - 3:14
    ili čak mogu da osnuju
    kvazi-dobrotvornu organizaciju,
  • 3:14 - 3:16
    smeštajući sebe u odbor direktora
  • 3:16 - 3:19
    sa izdašnom platom.
  • 3:19 - 3:21
    Samo pranje novca
  • 3:21 - 3:27
    nije zvanično prepoznato kao federalni
    zločin u Sjedinjenim Državama do 1986.
  • 3:27 - 3:31
    Pre toga, vlada je morala
    da sudi za povezan zločin,
  • 3:31 - 3:34
    poput utaje poreza.
  • 3:34 - 3:38
    Od 1986. na dalje, mogli su da zaplene
    bogatstvo, jednostavno pokazujući
  • 3:38 - 3:41
    da je došlo do prikrivanja,
  • 3:41 - 3:45
    što je imalo pozitivan uticaj
    na suđenje većim kriminalnim operacijama,
  • 3:45 - 3:47
    poput trgovaca narkoticima.
  • 3:47 - 3:50
    Međutim, zakonska izmena
    je pokrenula zabrinutost,
  • 3:50 - 3:54
    između ostalog, zbog privatnosti
    i vladinog nadzora.
  • 3:54 - 3:56
    Trenutno, Ujedinjene nacije,
  • 3:56 - 3:57
    nacionalne vlade
  • 3:57 - 3:59
    i razne neprofitne organizacije
  • 3:59 - 4:01
    se bore protiv pranja novca,
  • 4:01 - 4:06
    a ipak, ono i dalje ima
    važnu ulogu u globalnom zločinu.
  • 4:06 - 4:09
    A najvisokoprofilniji primeri pranja novca
  • 4:09 - 4:12
    su uključivali, ne samo privatna lica,
  • 4:12 - 4:17
    već i veće finansijske institucije
    i vladine zvaničnike.
  • 4:17 - 4:20
    Niko zasigurno ne zna
    ukupnu količinu novca
  • 4:20 - 4:23
    koja se opere na godišnjem nivou,
  • 4:23 - 4:30
    ali neke organizacije procenjuju
    da se radi o stotinama milijardi dolara.
Title:
Kako funkcioniše pranje novca? - Delena D. Span (Delena D. Spann)
Description:

Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/how-does-money-laundering-work-delena-d-spann

Pranje novca je termin koji se koristi za bilo koji proces kojim se "čiste" nezakonito stečena sredstva koja imaju "prljavo" kriminalno poreklo, omogućujući im da se koriste unutar zakonite ekonomije. A praksa je stara koliko i sam novac. Međutim, kako to zapravo funkcioniše? Delena D. Span opisuje ulazak i izlazak novca u procesu pranja.

Lekcija: Delena D. Span; animacija: Huan M. Urbina.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:47

Serbian subtitles

Revisions