A csokoládé története - Deanna Pucciarelli
-
0:08 - 0:11Ha nem tudod elképzelni
az életet csokoládé nélkül, -
0:11 - 0:16szerencséd van, hogy nem a 16. század
előtt születtél. -
0:16 - 0:19Egészen addig a csokoládé
csak Közép-Amerikában létezett, -
0:19 - 0:22az általunk ismerttől
eléggé eltérő formában. -
0:22 - 0:25Már igen régen, Kr.e. 1900-ban,
-
0:25 - 0:28megtanulták a terület lakói,
hogyan dolgozzák fel -
0:28 - 0:31az itt őshonos kakaófa babját.
-
0:31 - 0:33A legkorábbi források szerint
a babokat megőrölték, -
0:33 - 0:36majd kukoricakorpával
és csilipaprikával keverték, -
0:36 - 0:38hogy egy olyan italhoz jussanak,
-
0:38 - 0:40ami nem egy ellazító hatású
bögre kakaó, -
0:40 - 0:45hanem sokkal inkább egy erősen
habzó, élénkítő főzet. -
0:45 - 0:48Ha úgy gondoljuk, nagy ügyet
csinálunk ma a csokoládéból - -
0:48 - 0:51nos, sehol sem vagyunk
a közép-amerikaiakhoz képest. -
0:51 - 0:54Ők hittek abban, hogy a kakaó
mennyei eledel, -
0:54 - 0:57amelyet egy tollas kígyóisten
ajándékozott az embereknek, -
0:57 - 1:00akit a maják Kukulkan,
-
1:00 - 1:03az aztékok pedig Quetzalcoatl
néven tiszteltek. -
1:03 - 1:05Az aztékok fizetőeszközként
használták a kakaóbabot, -
1:05 - 1:08csokoládét ittak
az uralkodói lakomákon, -
1:08 - 1:11győztes csaták harcosainak
adták jutalom gyanánt, -
1:11 - 1:13és a szertartásaikhoz is felhasználták.
-
1:13 - 1:18Az európai ember első találkozása
a csokoládéval 1519-ben történt, -
1:18 - 1:22amikor Hernán Cortés látogatást tett
Moctezuma udvarában, -
1:22 - 1:23Tenochtitlánban.
-
1:23 - 1:26Cortés hadnagyának feljegyzése szerint
-
1:26 - 1:31az uralkodó 50 korsóval hozatott
az italból, és aranycsészékbe töltette. -
1:31 - 1:35Miután a hódítók hazatértek az új,
különös babokkal megrakott hajóikkal, -
1:35 - 1:38a misszionáriusok túlfűtött beszámolói
az őslakosok szokásairól -
1:38 - 1:42azt eredményezték, hogy a kakaó
szerelmi vágykeltőként híresült el. -
1:42 - 1:46Kesernyés íze miatt eleinte
orvosságaként szolgált kisebb betegségek, -
1:46 - 1:48mint pl. a gyomorrontás esetén,
-
1:48 - 1:51de mézzel, cukorral édesítve,
vagy vaníliával fűszerezve -
1:51 - 1:55a csokoládé gyorsan a spanyol udvar
népszerű csemegéjévé vált. -
1:55 - 2:02Hamarosan egyetlen nemesi háztartás sem
nélkülözhette a csokoládét. -
2:02 - 2:05A divatos italt nagy mennyiségben
-
2:05 - 2:07nehéz és időigényes volt előállítani.
-
2:07 - 2:10Ehhez hozzátartozott a Karibi-térség
ültetvényein dolgoztatott, -
2:10 - 2:15Afrikából behurcolt
rabszolgák munkája is. -
2:15 - 2:181828-ban a csokoládé világa
mindörökre megváltozott azáltal, -
2:18 - 2:24hogy az amszterdami Coenraad van Houten
bemutatta a kakaóprést. -
2:24 - 2:29Van Houten találmányával kinyerhető lett
a kakaó természetes zsiradéka, a kakaóvaj. -
2:29 - 2:33A maradékként keletkezett port
italba lehetett keverni, -
2:33 - 2:35vagy a kakaóvajjal újraegyesítve
a maihoz hasonló, -
2:35 - 2:38szilárd csokoládét
hozhattak létre belőle. -
2:38 - 2:42Nem sokkal ezután egy svájci
csokoládékészítő, Daniel Peter, -
2:42 - 2:45tejport adagolt a keverékhez,
-
2:45 - 2:48vagyis feltalálta a tejcsokoládét.
-
2:48 - 2:51A 20. századra a csokoládé
már nem luxuscikk többé, -
2:51 - 2:54a nagyközönség is élvezheti.
-
2:54 - 2:58A hatalmas keresletnek köszönhetően
többet kellett termeszteni kakaóból, -
2:58 - 3:01ami csak az egyenlítő mentén nő.
-
3:01 - 3:04Mostanra ahelyett,
hogy afrikai rabszolgákat szállítanának -
3:04 - 3:06a dél-amerikai kakaóültetvényekre,
-
3:06 - 3:09maga a kakaótermelés költözött
Nyugat-Afrikába, -
3:09 - 3:152015-ben a világtermelés 2/5-ét kakaóból
Elefántcsontpart szolgáltatta. -
3:15 - 3:17Az iparág növekedésével együtt
-
3:17 - 3:20mégis rettenetes emberjogi
visszaélések fordultak elő. -
3:20 - 3:22Nyugat-Afrika-szerte sok ültetvényen,
-
3:22 - 3:24amelyek fejlett nyugati cégeket látnak el,
-
3:24 - 3:27gyermek- és rabszolgamunkát alkalmaznak -
-
3:27 - 3:32az érintett gyermekek száma a becslések
alapján meghaladja a 2 milliót. -
3:32 - 3:34Ez az összetett probléma
még mindig fennáll, -
3:34 - 3:39noha a nagyobb csokoládégyártók
igyekeznek az afrikai nemzeteknél elérni, -
3:39 - 3:43hogy csökkentsék a gyermek-
és az olcsó idénymunka munka gyakorlatát. -
3:43 - 3:48Mára a csokoládé megtalálta helyét
modern kultúránk szertartásai között. -
3:48 - 3:51A gyarmati múlt és a bennszülött kultúra
kapcsolódásának köszönhetően, -
3:51 - 3:54a reklám erejével megtámogatva,
-
3:54 - 3:57a csokoládé kisugárzását
őrzi valami érzéki, -
3:57 - 3:58dekadens,
-
3:58 - 4:00és tiltott dolognak.
-
4:00 - 4:03Mégis, ahogy többet megtudunk lenyűgöző,
ám gyakran kegyetlen történetéről -
4:03 - 4:06és jelenkori előállításáról,
-
4:06 - 4:09kiderül, honnan erednek
ezek a képzettársítások, -
4:09 - 4:11és mit rejtenek magukban.
-
4:11 - 4:14Legközelebb, amikor kibontod
a következő szelet csokidat, -
4:14 - 4:20gondolj egy kicsit bele, hogy nem minden
annyira édes a csokoládé körül.
- Title:
- A csokoládé története - Deanna Pucciarelli
- Speaker:
- Deanna Pucciarelli
- Description:
-
Teljes előadás megtekintése: http://ed.ted.com/lessons/the-history-of-chocolate-deanna-pucciarelli
Ha nem tudod elképzelni az életet csokoládé nélkül, szerencséd van, hogy nem a 16. század előtt születtél. Egészen addig a csokoládé csak egy keserű, habos italként létezett Közép-Amerikában. Hogyan jutottunk el tehát a kesernyés itókától a mai csokiszeletekig? Deanna Pucciarelli nyomon követi a csokoládé lenyűgöző, ám gyakran kegyetlen történetét.
Előadás: Deanna Pucciarelli, animáció: TED-Ed
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:41
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes accepted Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for The history of chocolate | ||
Rita Balás edited Hungarian subtitles for The history of chocolate |