Set Šostak (Seth Shostak): Vanzemaljci su (verovatno) tu - spremite se
-
0:00 - 0:01Da li su vanzemaljci negde tamo?
-
0:01 - 0:04Ja radim u SETI institutu.
-
0:04 - 0:05To mi je drugo ime, SETI:
-
0:05 - 0:08SETI
(program potrage za vanzemaljskim životom.) -
0:08 - 0:09Ja zapravo tragam za vanzemaljcima.
-
0:09 - 0:13Kada to kažem ljudima
na zabavi, oni me obično -
0:13 - 0:16gledaju sa nevericom,
-
0:16 - 0:18ali se ja trudim da ne pokažem
da me te reakcije dotiču. -
0:18 - 0:21Ovo sto ću vam sada reći
zvuči idealistički, -
0:21 - 0:23suludo, možda čak i beznadežno,
-
0:23 - 0:27ali samo želim da vam pokažem
zašto smatram -
0:27 - 0:31da je posao koji ja radim
zapravo privilegija -
0:31 - 0:33i da vam predočim šta me je motivisalo
-
0:33 - 0:35da se bavim ovim poslom,
ako se to tako može nazvati. -
0:35 - 0:38Ovaj kadar - ups, može li nazad?
-
0:38 - 0:41Zdravo, Zemlja zove.
-
0:41 - 0:42Evo ga. Dobro je.
-
0:42 - 0:44Ovo je radio opservatorija u dolini Ovens
-
0:44 - 0:48iza Sijera Nevade.
1968. godine -
0:48 - 0:50radio sam tamo
i sakupljao podatke za moju tezu. -
0:50 - 0:54Sakupljanje podataka je pomalo samotan
i naporan posao, -
0:54 - 0:56pa sam iz zabave često fotografisao
-
0:56 - 0:59teleskope ili samog sebe noću,
-
0:59 - 1:04jer sam, tih noći,
bio jedino ljudsko biće -
1:04 - 1:06u precniku od 48 km.
-
1:06 - 1:08Evo tih mojih fotografija.
-
1:08 - 1:12Upravo smo bili nabavili novu knjigu
-
1:12 - 1:13ruskog kosmologa
-
1:13 - 1:17Džozefa Šklofskog, koju je zatim preradio
-
1:17 - 1:19i preveo manje poznati
-
1:19 - 1:22astronom sa univerziteta Kornel, Karl Sejgan.
-
1:22 - 1:24Sećam se, čitao sam
-
1:24 - 1:26tu knjigu u 3 sata jednog ranog jutra
-
1:26 - 1:29i u njoj je bilo objašnjeno
kako se antene koje sam koristio -
1:29 - 1:34za merenje okretanja galaksija
mogu koristiti i za -
1:34 - 1:36komunikaciju, za slanje informacija
-
1:36 - 1:39od jednog zvezdanog sistema do drugog.
-
1:39 - 1:40U tri sata ujutru, kada ste potpuno sami
-
1:40 - 1:43i neispavani, ova ideja vam se
može učiniti jako romantičnom. -
1:43 - 1:47Ali sama ideja da se na taj način
može dokazati -
1:47 - 1:48da tamo neko ipak postoji,
-
1:48 - 1:51i to koristeći istu tu tehnologiju -
-
1:51 - 1:53to mi se toliko dopalo da sam
20 godina kasnije prihvatio posao -
1:53 - 1:55na SETI institutu.
Moram, ipak priznati -
1:55 - 2:00da mene sećanje ne služi dobro,
pa sam se često -
2:00 - 2:02pitao ima li istine u ovoj priči
-
2:02 - 2:03ili sam je zapravo pogrešno zapamtio.
-
2:03 - 2:06Nedavno sam naišao
na ovaj stari negativ na kome se, -
2:06 - 2:07bez sumnje, može videti
-
2:07 - 2:10knjiga Šklofskija i Sejgana ispod ovog
-
2:10 - 2:12analognog računara.
-
2:12 - 2:13Dakle, istina je.
-
2:13 - 2:15Dobro. Ideja o prenosu informacija
nije bila tako stara -
2:15 - 2:17u to vreme kada je ova fotografija napravljena.
-
2:17 - 2:21Ta ideja potiče iz 1960. godine
kada je mladi astronom -
2:21 - 2:23Frenk Drejk koristio ovu antenu
-
2:23 - 2:27u Zapadnoj Virdžiniji, usmerio je
ka bliskim zvezdama -
2:27 - 2:30u nadi da će tako moći
da prisluškuje vanzemaljce. -
2:30 - 2:32Nažalost, Frenk nije čuo ništa.
-
2:32 - 2:34Zapravo jeste, ali se ispostavilo da ti zvuci dolaze
od američkog vazduhoplovstva, -
2:34 - 2:37koje ne ubrajamo u vanzemaljsku inteligenciju.
-
2:37 - 2:40Ali Drejkova ideja je postala jako popularna
-
2:40 - 2:42jer je bila neodoljivo privlačna,
ali ću o tome govoriti nešto kasnije. -
2:42 - 2:46Na osnovu ovog neuspelog eksperimenta
-
2:46 - 2:47od tog trenutka radili smo sa SETI,
-
2:47 - 2:50ne u kontinuitetu, ali od tada.
-
2:50 - 2:51Još uvek nismo ništa čuli.
-
2:51 - 2:53Još uvek nismo ništa čuli.
-
2:53 - 2:55Zapravo, ne znamo ništa o postojanju
bilo kog oblika života izvan Zemlje, -
2:55 - 2:58ali dozvolite mi da kažem
da će se to promeniti -
2:58 - 3:00vrlo skoro. To mogu da tvrdim
delimično ili čak, -
3:00 - 3:03potpuno na osnovu činjenice da
-
3:03 - 3:04oprema brzo napreduje.
-
3:04 - 3:07Ovo je Allen Telescope Array (ATA teleskop),
koji se nalazi oko 563 km -
3:07 - 3:09daleko od ove prostorije.
-
3:09 - 3:11Ovo je tehnika koju danas koristimo
-
3:11 - 3:13u potrazi za vanzemaljskim oblicima života,
a elektronika postaje -
3:13 - 3:14sve bolja iz dana u dan.
-
3:14 - 3:17Ovo je elektronika koju je koristio
Frenk Drejk 1960. godine. -
3:17 - 3:19Ovo je ATA teleskop koji mi koristimo danas.
-
3:19 - 3:23Neki učenjak sa previše slobodnog vremena
-
3:23 - 3:26procenio je da su novi eksperimenti
-
3:26 - 3:30približno 100 biliona puta bolji
nego što su bili 1960. -
3:30 - 3:32100 biliona puta bolji.
-
3:32 - 3:34Ovaj nivo poboljšanja izgleda dobro
-
3:34 - 3:36u bilo kom izveštaju, zar ne?
-
3:36 - 3:39Ali javnost nije upoznata sa činjenicom
-
3:39 - 3:41da se eksperimenti poboljšavaju
-
3:41 - 3:44i samim tim i ubrzavaju.
-
3:44 - 3:46Ovo je dijagram, a svaki put
kada pokažete dijagram, -
3:46 - 3:4710% publike vas više ne prati.
-
3:47 - 3:50Imam 12 ovakvih dijagrama.
(Smeh) -
3:50 - 3:54Ovo je metrički dijagram
-
3:54 - 3:57koji pokazuje koliko je brza naša potraga.
-
3:57 - 3:59Drugim rečima, mi tražimo iglu u plastu sena.
-
3:59 - 4:01Znamo koliko je veliki taj plast sena
- to je galaksija. -
4:01 - 4:04Ali, mi za potragu više ne koristimo
-
4:04 - 4:06kašicicu već bager
-
4:06 - 4:08i to je taj veliki napredak u brzini
o kome vam govorim. -
4:08 - 4:09Oni među vama koji su svesni
-
4:09 - 4:12i matematički potkovani
-
4:12 - 4:14će primetiti da je ovo
semi-logaritamski dijagram. -
4:14 - 4:18Drugim rečima, rast je eksponencijalan.
-
4:18 - 4:21Eksponencijonalno napreduje.
Doduše, reč 'eksponencijalan' -
4:21 - 4:24je prilično otrcana, svaki dan
je čujemo u medijima. -
4:24 - 4:25Oni i ne znaju šta je pravo značenje te reči,
-
4:25 - 4:27ali ovo je pravi primer za eksponencijalno.
-
4:27 - 4:30Zapravo, udvostručuje se svakih 18 meseci,
-
4:30 - 4:32a svaki vlasnik digerati kartice zna
-
4:32 - 4:33da je to Murov zakon.
-
4:33 - 4:36To znači da ćemo za 24 godine
-
4:36 - 4:40moći da gledamo milion zvezdanih sistema,
-
4:40 - 4:42milion zvezdanih sistema
i da tragamo za signalima -
4:42 - 4:44koji će dokazati da neko tamo postoji.
-
4:44 - 4:46Milion zvezdanih sistema -
zar to nije interesantno? -
4:46 - 4:49Razmislite, koliko ovih zvezdanih sistema
sadrži planete? -
4:49 - 4:51Činjenica je da nismo znali
odgovor na to pitanje -
4:51 - 4:54pre samo 15 godina
i zapravo, -
4:54 - 4:57nismo ga znali ni pre 6 meseci.
-
4:57 - 4:59Ali nam je sada poznat.
Prema skorašnjim rezultatima -
4:59 - 5:03svaka od zvezda ima svoje planete
i to više njih. -
5:03 - 5:06Slične su mačićima.
Imaju okot. -
5:06 - 5:08Ne rađaju se pojedinačno,
već u grupama. -
5:08 - 5:11Znači, ovo je prilično tačna procena
-
5:11 - 5:15broja planeta u nasoj galaksiji;
-
5:15 - 5:17samo u našoj galaksiji,
-
5:17 - 5:20da podsetim one
koji nisu upoznati sa astronomijom - -
5:20 - 5:22naša galaksija je samo jedna od 100 milijardi
-
5:22 - 5:24koja je vidljiva pomoću teleskopa.
-
5:24 - 5:26To je ogromna površina, ali naravno,
-
5:26 - 5:27većina ovih planeta je nevažna i beskorisna
-
5:27 - 5:30poput Merkura i Neptuna.
-
5:30 - 5:32Neptun vam verovatno nije toliko bitan u životu.
-
5:32 - 5:36Pitanje je na koliko ovih planeta
-
5:36 - 5:38je moguć život?
-
5:38 - 5:39Ni na to pitanje ne znamo odgovor,
-
5:39 - 5:41ali ćemo ga saznati ove godine zahvaljujući
-
5:41 - 5:43NASA-inom Kepler svemirskom teleskopu
-
5:43 - 5:47i ljudima koji ulažu
i rade na ovom projektu. -
5:47 - 5:51Pretpostavka je da je
-
5:51 - 5:55svaka hiljadita planeta pogodna za život
-
5:55 - 5:58ili čak svaka stota, tako nešto.
-
5:58 - 6:00Čak i ako uzmemo najnepovoljniju prognozu
u obzir, a to je da -
6:00 - 6:03je svaka hiljadita planeta pogodna za život,
to bi značilo da postoji -
6:03 - 6:06najmanje milijarda planeta
koje su slične Zemlji -
6:06 - 6:07i to samo u našoj galaksiji.
-
6:07 - 6:10U redu. Dao sam vam puno brojki,
-
6:10 - 6:14i to velikih,
-
6:14 - 6:16mislite o tome. To je puno zemljišta,
-
6:16 - 6:18puno zemljišta u kosmosu.
-
6:18 - 6:21Ako je Zemlja jedino zemljište
-
6:21 - 6:24naseljeno interesantnim stanovništvom -
to znači da smo jedno čudo. -
6:24 - 6:27Znam da je lepo misliti da smo čudo,
-
6:27 - 6:29ali ako bar malo poznajete nauku, znate
-
6:29 - 6:31da svaki put kada pomislite
da ste čudo - grešite. -
6:31 - 6:33Tako da to verovatno nije slučaj.
-
6:33 - 6:35Zaključak je sledeći:
-
6:35 - 6:38zbog povećanja brzine i zbog
-
6:38 - 6:43ogromne količine nenaseljenog zemljišta
u kosmosu, procenjujem da -
6:43 - 6:45će signal stići do nas u sledeće 24 godine.
-
6:45 - 6:48I verujem u to toliko čvrsto da sam spreman
da se opkladim sa vama: -
6:48 - 6:50ako ne nađemo vanzemaljce
u sledeće 24 godine, -
6:50 - 6:54častiću vas kafom.
-
6:54 - 6:57To nije tako loše.
Ako kroz 24 godine ne naiđete -
6:57 - 6:59na vest koja ovo potvrđuje -
-
6:59 - 7:00dobijate kafu na moj račun.
-
7:00 - 7:04Sada ću vam govoriti o nečemu o čemu
-
7:04 - 7:06ljudi ne razmišljaju, a to je:
-
7:06 - 7:10šta ako se ovo zaista dogodi?
Pretpostavimo da sam u pravu. -
7:10 - 7:12Ko zna, ali, hajde da pretpostavimo
da se dogodi - -
7:12 - 7:14do nas stigne slabi signal
-
7:14 - 7:16koji nam govori
-
7:16 - 7:18da nismo sami.
-
7:18 - 7:20Koji efekat bi to proizvelo?
Koje bi bile posledice tog saznanja? -
7:20 - 7:22Sada, iz ove perspektive,
ne bih znao odgovor na to pitanje. -
7:22 - 7:24Znam koje bi to posledice
imalo po mene lično, -
7:24 - 7:27jer smo već iskusili lažne uzbune.
Ova fotografija je -
7:27 - 7:29iz 1997. godine, nastala u 3 sata ujutru
-
7:29 - 7:31u gradu Mauntin Vju u Kaliforniji,
kada smo posmatrali -
7:31 - 7:33kompjuterske monitore
jer smo primili signal -
7:33 - 7:36za koji smo mislili da je autentičan.
-
7:36 - 7:40Čekao sam da se pojave "ljudi u crnom".
-
7:40 - 7:44Čekao sam - čekao sam da me majka nazove,
-
7:44 - 7:47da me neko nazove, da me vlada nazove.
Niko nije pozvao. -
7:47 - 7:50Niko nije pozvao.
Bio sam toliko nervozan -
7:50 - 7:52da nisam mogao ni da sedim.
Samo sam šetao okolo -
7:52 - 7:55i fotografisao, samo da bih radio bilo šta.
-
7:55 - 7:57I tako, u 9:30 ujutru, dok mi je glava
-
7:57 - 7:59bila na stolu jer nisam spavao celu noć,
-
7:59 - 8:01telefon je zazvonio i to su bili ljudi
iz Njujork Tajmsa. -
8:01 - 8:04Iz tog incidenta sam izvukao zaključak
-
8:04 - 8:07da ako ikada budemo uhvatili taj signal,
mediji će nam odmah biti na tragu, -
8:07 - 8:11brže od vetra. Biće to jako brzo.
-
8:11 - 8:13U to možete biti sigurni.
Nema tajni. -
8:13 - 8:16To bi se recimo, desilo meni u tom slučaju.
Upropastilo bi mi celu nedelju, -
8:16 - 8:19jer bi mi svi planovi za tu nedelju
bili odloženi do daljnjeg. -
8:19 - 8:21Ali šta je sa vama?
U kakvu bi situaciju to vas dovelo? -
8:21 - 8:23Na to pitanje nemamo odgovor.
-
8:23 - 8:24Ne znamo kako bi to uticalo na vas,
-
8:24 - 8:27dugoročno ni kratkoročno.
-
8:27 - 8:30To bi bilo kao kada bi pitali
-
8:30 - 8:33Kristofera Kolumba 1491. godine:
"Hej, Kris, -
8:33 - 8:35šta bi se dogodilo
kad bi saznali da postoji -
8:35 - 8:39kontinent između ovog našeg i Japana,
tamo gde ti putuješ? -
8:39 - 8:41Koje bi bile posledice po čovečanstvo
-
8:41 - 8:43kada bi se ispostavilo da je tako?"
-
8:43 - 8:45Mislim da bi vam Kris dao odgovor
-
8:45 - 8:48koji ne biste razumeli i koji verovatno
-
8:48 - 8:51ne bi bio tačan.
Mislim da ne možemo -
8:51 - 8:53predvideti šta bi nam donelo saznanje
-
8:53 - 8:54da vanzemaljci zaista postoje.
-
8:54 - 8:55Ali, ima nekoliko stvari koje vam mogu reći.
-
8:55 - 8:59Prvo, to će sigurno biti društvo koje je
isto ili naprednije od našeg. -
8:59 - 9:01Jer, vanzemaljci na nivou Neandertalaca
nam ne bi mogli ni odgovoriti, -
9:01 - 9:02jer ne poseduju odašiljače.
-
9:02 - 9:04Biće napredniji od nas,
nekoliko hiljada godina -
9:04 - 9:07ispred, možda čak i nekoliko miliona godina
ispred nas, ali sigurno napredniji. -
9:07 - 9:10Znači, ako bismo razumeli
-
9:10 - 9:13bilo šta što nam oni govore,
to bi nam dalo mogućnost -
9:13 - 9:16da izmenimo istoriju pomoću informacija
koje bismo dobili od društva koje -
9:16 - 9:18je puno ispred našeg.
-
9:18 - 9:21Možda vam to deluje preterano,
možda i jeste tako, -
9:21 - 9:24ali uprkos tome, moguće je zamisliti
da se to može dogoditi. -
9:24 - 9:26To bi bilo kao da recimo,
-
9:26 - 9:28Juliju Cezaru dajete časove
engleskog jezika i ključ -
9:28 - 9:30Kongresne biblioteke.
-
9:30 - 9:32To bi mu izmenilo život, zar ne?
-
9:32 - 9:34To je jedno. Druga stvar
koja bi se sigurno mogla dogoditi -
9:34 - 9:38je da nas to saznanje potpuno izmeni.
-
9:38 - 9:41Tada bismo zasigurno znali
da nismo čudo -
9:41 - 9:43već samo jedni u nizu.
-
9:43 - 9:45Znali bismo da nismo jedini, a to je
-
9:45 - 9:48duboko filozofsko otkriće.
-
9:48 - 9:51Nismo nikakvo čudo, u redu?
-
9:51 - 9:54Treće, jedna jako bitna
i interesantna stvar, -
9:54 - 9:57iako možda nejasna,
-
9:57 - 9:59je kada bi do nas došao signal
-
9:59 - 10:01iz naprednijeg društva,
što bi oni sigurno bili, -
10:01 - 10:04to bi nam otkrilo nešto
o našim mogućnostima, -
10:04 - 10:08dalo nam nadu da možda
nismo osuđeni na samouništenje. -
10:08 - 10:10Oni su preživeli razvoj svoje tehnologije -
-
10:10 - 10:11zašto ne bismo i mi?
-
10:11 - 10:13Kada gledate u kosmos
-
10:13 - 10:16vi zapravo gledate u istoriju,
vremenski unazad. Zar ne? -
10:16 - 10:18Ova činjenica je interesantna kosmolozima.
-
10:18 - 10:21Ali isto tako možete gledati i u budućnost,
-
10:21 - 10:23doduše kroz maglu, ali možete.
-
10:23 - 10:29Ovo su neke od posledica koje bi mogle proizići
iz saznanja da vanzemaljci postoje. -
10:29 - 10:31Sada bih vam govorio o nečemu
što bi se moglo dogoditi -
10:31 - 10:35i u međuvremenu.
-
10:35 - 10:40SETI program je važan
jer predstavlja istraživanje, -
10:40 - 10:42i to ne puko istraživanje,
već razumljivo istraživanje. -
10:42 - 10:45Moram vam reći da ja
često čitam knjige -
10:45 - 10:48o istraživačima.
Istraživanje mi je jako zanimljivo. -
10:48 - 10:51Arktička istraživanja,
ljudi poput Magelana, -
10:51 - 10:54Amundsena, Šekltona, Frenklina,
-
10:54 - 10:57Skota i njima slični.
Istraživanje je super. -
10:57 - 11:00Oni istražuju iz čiste želje za istraživanjem,
-
11:00 - 11:02pa možete reći: "To je neozbiljno",
ali nije neozbiljno. -
11:02 - 11:05Istraživanje nije neozbiljna
niti bespotrebna aktivnost, -
11:05 - 11:07pomislite samo na mrave.
-
11:07 - 11:09Mravi su programirani
da prate jedan drugog -
11:09 - 11:11u dugoj koloni.
Ali, postoji nekoliko mrava, -
11:11 - 11:14mozda 1% svih mrava, koji su
-
11:14 - 11:16oportunisti koji odlutaju od kolone.
-
11:16 - 11:18To su oni koje srećete po kuhinji.
-
11:18 - 11:20Pre nego što se dohvate vašeg šećera,
-
11:20 - 11:22morate ih vi dohvatiti.
-
11:22 - 11:24Ali ti mravi, iako ih većina nastrada,
-
11:24 - 11:27su najvažniji za opstanak
-
11:27 - 11:31čitave kolonije.
Znači, istraživanje je veoma bitno. -
11:31 - 11:34Takođe smatram da je istraživanje važno
-
11:34 - 11:39jer može da skrene pažnju
na ono što nedostaje našem društvu, -
11:39 - 11:42što je, po mom mišljenju,
nedostatak naučne pismenosti, -
11:42 - 11:46može se čak reći i nedostatak mogućnosti
da se nauka shvati. -
11:46 - 11:48Znam da je već dosta toga napisano
-
11:48 - 11:51o nezadovoljavajućem nivou
naučne pismenosti u ovoj zemlji. -
11:51 - 11:54Sigurno ste čuli za to.
-
11:54 - 11:56Evo jednog primera.
-
11:56 - 11:58Ova anketa je rađena pre 10 godina.
-
11:58 - 12:01Pokazuje da približno
jedna trećina ispitanika misli -
12:01 - 12:02da su vanzemaljci,
-
12:02 - 12:04zapravo već tu,
-
12:04 - 12:06krstare nebom u letećim tanjirima
i povremeno -
12:06 - 12:10otimaju ljude, na njima vrše eksperimente
koje njihovi roditelji ne odobravaju. -
12:10 - 12:13To bi bilo interesantno da je istina,
-
12:13 - 12:15a ja bih imao sigurno radno mesto,
ali ne mislim da za te tvrdnje -
12:15 - 12:18postoje dokazi.
To je više tužno, nego važno, znate. -
12:18 - 12:20Postoje i druge stvari u koje ljudi veruju,
-
12:20 - 12:23kao što je homeopatija
-
12:23 - 12:27ili da je evolucija samo sumanuta ideja
-
12:27 - 12:30naučnika bez nogu
-
12:30 - 12:33i slične stvari,
poput globalnog zagrevanja. -
12:33 - 12:36Ove ideje nemaju
-
12:36 - 12:38nikakvu naučnu potporu.
-
12:38 - 12:40Taj problem moramo rešiti, jer je on
-
12:40 - 12:44od kritičkog značaja,
pa se možemo pitati: -
12:44 - 12:47"U redu, kako ćemo rešiti
taj problem sa SETI-jem?" -
12:47 - 12:49Moram vam reći da SETI očigledno
ne može rešiti taj problem, -
12:49 - 12:51ali može da skrene pažnju na njega.
-
12:51 - 12:54Može zainteresovati mlade
-
12:54 - 12:57za nauku.
Znate, nauka je teška, -
12:57 - 13:00ima takvu reputaciju, to je činjenica,
-
13:00 - 13:05a to je posledica 400 godina nauke,
zar ne? -
13:05 - 13:08U 18. veku
-
13:08 - 13:10ste mogli postati ekspert
na bilo kom polju nauke -
13:10 - 13:13tokom samo jednog
popodneva u biblioteci - -
13:13 - 13:15pod uslovom da nađete biblioteku,
zar ne? -
13:15 - 13:19Ako ste imali laboratoriju
u podrumu u 19. veku -
13:19 - 13:21mogli ste da dođete
do ogromnih naučnih otkrića. -
13:21 - 13:24Zar ne? Jer je tada bilo
toliko neotkrivenih stvari koje su -
13:24 - 13:26samo čekale na naučnike koji će ih otkriti.
-
13:26 - 13:28Sada to više nije tako.
-
13:28 - 13:31Danas moramo da se školujemo godinama,
-
13:31 - 13:34i nakon toga da doktoriramo da bi samo
-
13:34 - 13:36saznali koja su to goruća naučna pitanja.
-
13:36 - 13:38Teško je, nema sumnje.
-
13:38 - 13:40Evo primera: Higsov bozon,
-
13:40 - 13:42otkriće Higsovog bozona.
-
13:42 - 13:44Samo upitajte 10 slučajnih prolaznika na ulici:
-
13:44 - 13:46"Hej, mislite li da je vredno
trošiti milijarde švajcarskih -
13:46 - 13:49franaka u potrazi za Higsovim bozonom?"
-
13:49 - 13:51i mislim da biste dobili sledeći odgovor:
-
13:51 - 13:53"Ne znam šta je Higsov bozon
-
13:53 - 13:54i ne znam da li je uopšte bitan."
-
13:54 - 13:56Verujem da većina tih ljudi ne bi znala
-
13:56 - 13:59ni vrednost švajcarskog franka.
-
13:59 - 14:01Uprkos tome, mi trošimo
milijarde švajcarskih franaka na ovo otkriće. -
14:01 - 14:03Ljudi se zbog toga ne interesuju za nauku
-
14:03 - 14:05jer ne shvataju o čemu je reč.
-
14:05 - 14:07Nasuprot tome, SETI je jako jednostavan.
-
14:07 - 14:08Koristićemo velike antene
-
14:08 - 14:11i osluškivaćemo signale.
Svi to mogu da razumeju. -
14:11 - 14:13Tačno je da je sofisticirana tehnologija u pitanju,
-
14:13 - 14:15ali svako može da zna o čemu je reč.
-
14:15 - 14:19To je jedno.
Drugo, to je uzbudjiva strana nauke -
14:19 - 14:21zato što smo prirodno zainteresovani
-
14:21 - 14:24za druge oblike inteligentnog života i mislim
-
14:24 - 14:25da smo programirani
da razmišljamo na taj način. -
14:25 - 14:27Programirani smo da nas interesuju
-
14:27 - 14:29bića koja bi mogla biti naši rivali
-
14:29 - 14:33ili ako ste romantični, naši partneri.
-
14:33 - 14:35To je slično našem interesovanju
za stvari koje -
14:35 - 14:37imaju velike zube, zar ne?
-
14:37 - 14:39Zanimaju nas stvari koje imaju velike zube
-
14:39 - 14:41i to je uslovljeno evolucijom,
gledajući Animal Planet možete videti -
14:41 - 14:45i praktične posledice tog interesovanja.
-
14:45 - 14:47Primetićete da ne prave
puno emisija o zamorcima, -
14:47 - 14:49već uglavnom o životinjama
koje imaju velike zube. -
14:49 - 14:52Zanimaju nas takve stvari.
-
14:52 - 14:56I ne samo nas. Zanimaju i decu.
-
14:56 - 14:59Ovo saznanje nam omogućava
da ovom temom -
14:59 - 15:03privučemo ljude nauci, jer SETI program
sadrži sve grane nauke: -
15:03 - 15:05biologiju, astronomiju,
-
15:05 - 15:08ali i geologiju i hemiju.
Mnoge naučne -
15:08 - 15:12discipline se mogu promovisati
pomoću rečenice: -
15:12 - 15:13"Mi tragamo za vanzemaljkskim oblicima života."
-
15:13 - 15:18Meni je ovo jako interesantno i važno,
jer sam primetio -
15:18 - 15:21da kada držim predavanja odraslima
-
15:21 - 15:24kroz par dana su na istom nivou znanja
na kome su bili pre predavanja. -
15:24 - 15:27Ali, kada držim predavanja deci, znate,
-
15:27 - 15:31bar jednom od pedeset
se rodi neka ideja i pomisle: -
15:31 - 15:33"Bože, nikada mi ovo nije palo na pamet."
Kada odu, onda -
15:33 - 15:34čitaju knjige, časopise,
bilo šta na tu temu. -
15:34 - 15:36Njih nešto zaista može da zainteresuje.
-
15:36 - 15:41Doduše, ovo je moja lična teorija izvedena
-
15:41 - 15:43iz ličnog iskustva, ali ipak,
-
15:43 - 15:46u toj deci se rodi interesovanje
za nešto u uzrastu između -
15:46 - 15:48osme i jedanaeste godine.
Morate im se tada obratiti. -
15:48 - 15:51Ja i dalje držim predavanja odraslima
i to je u redu, ali se trudim -
15:51 - 15:53da bar 10% od svih mojih predavanja budu
-
15:53 - 15:55za decu.
-
15:55 - 15:58Sećam se kada sam išao u srednju školu
i jedan čovek je došao u našu školu. -
15:58 - 16:01Bio sam tada u šestom razredu.
-
16:01 - 16:04Taj čovek nam je držao predavanje.
Jedina reč koje se sećam iz tog celog -
16:04 - 16:05predavanja je bila: elektronika.
-
16:05 - 16:08Bilo je kao u filmu
sa Dastinom Hofmanom, "Diplomac" -
16:08 - 16:10kada on kaže "plastika",
šta god to značilo - plastika. -
16:10 - 16:12Taj čovek je rekao ''elektronika.''
Ne sećam se ničega više -
16:12 - 16:14od te reči.
Zapravo, ne sećam se ničega -
16:14 - 16:16što je moj učitelj predavao cele godine,
-
16:16 - 16:18ali se jasno sećam elektronike.
-
16:18 - 16:21Tako sam se zainteresovao za elektroniku,
pa sam -
16:21 - 16:23tako i učio za svoju amatersku radio licencu.
Prespajao sam žice i kablove. -
16:23 - 16:26Imao sam 15 godina
i bavio se takvim stvarima. -
16:26 - 16:28Taj događaj je jako uticao na mene.
-
16:28 - 16:29To je ono na šta sam želeo
da vam skrenem pažnju - -
16:29 - 16:32mi možemo uticati na tu decu.
-
16:32 - 16:36Ovo me je podsetilo na to
kada sam pre par godina -
16:36 - 16:39držao predavanje u školi u Palo Altu
-
16:39 - 16:41pred oko 12 jedanaestogodisnjaka
-
16:41 - 16:42koji su došli da me slušaju.
-
16:42 - 16:45Moje predavanje je trajalo oko sat vremena.
-
16:45 - 16:47Jedanaestogodišnjaci sede u polukrugu
-
16:47 - 16:49i gledaju me široko otvorenih očiju
i ja počinjem svoje predavanje. -
16:49 - 16:51Tabla je bila iza mene
i na njoj sam napisao -
16:51 - 16:54jedinicu i 22 nule iza nje i rekao im:
-
16:54 - 16:56"Gledajte, ovo je broj zvezda
-
16:56 - 16:59u vidljivom delu svemira
i taj broj je toliko veliki -
16:59 - 17:02da za njega čak ni ime ne postoji."
-
17:02 - 17:05Jedno dete je diglo ruku i reklo:
-
17:05 - 17:06"U stvari, ime za taj broj postoji.
-
17:06 - 17:09Zove se sekstra-kvadra-heksa
nešto ili nekako drugačije." -
17:09 - 17:13Dete je pogrešilo za četiri reda veličine,
-
17:13 - 17:15ali nije bilo sumnje -
ova deca su pametna. -
17:15 - 17:17Prekinuo sam predavanje.
-
17:17 - 17:20Oni su samo želeli da postavljaju pitanja.
-
17:20 - 17:24Na kraju sam rekao ovoj deci:
-
17:24 - 17:26"Znate, deco, vi ste pametniji
-
17:26 - 17:31od ljudi sa kojima radim."
(Smeh) -
17:31 - 17:32Njih nije ni bilo briga za to.
-
17:32 - 17:35Sve sto su mi tražili
je bila moja imejl adresa -
17:35 - 17:39kako bi mogli da mi postavljaju još pitanja.
(Smeh) -
17:39 - 17:42Još bih dodao da smatram
da je moj posao privilegija -
17:42 - 17:44jer živimo u posebnom dobu.
-
17:44 - 17:47Prethodne generacije nisu nikako mogle
da vrše ovaj eksperiment. -
17:47 - 17:48Sledeća generacija nakon naše
-
17:48 - 17:50će sigurno uspeti.
-
17:50 - 17:54To je za mene privilegija.
Kada se pogledam u ogledalo -
17:54 - 17:56ja zapravo ne vidim sebe.
-
17:56 - 17:58Vidim buduću generaciju.
-
17:58 - 18:00Vidim decu iz četvrtog razreda škole Haf
-
18:00 - 18:03kojima sam držao predavanje
pre dve nedelje. -
18:03 - 18:08Mislim da će nam nagrada
tek doći ako uspemo -
18:08 - 18:11da u toj deci probudimo
interesovanje za nauku -
18:11 - 18:13i način na koji ona funkcioniše.
Hvala vam puno. -
18:13 - 18:19(Aplauz)
- Title:
- Set Šostak (Seth Shostak): Vanzemaljci su (verovatno) tu - spremite se
- Speaker:
- Seth Shostak
- Description:
-
Set Šostak, istraživač SETI programa, želi da se opkladi sa vama da ćemo stupiti u kontakt sa vanzemaljskim oblicima života u sledeće 24 godine. Ako izgubi tu opkladu, spreman je da vas časti kafom. Na konferenciji TEDxSanJoseCA objašnjava zašto je to moguće uz pomoć novih tehnologija i zakona verovatnoće i predviđa kako bi otkriće civilizacija naprednijih od naše moglo uticati na naš život i našu planetu. (Snimljeno na TEDxSanJoseCA)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:40
Ivana Korom approved Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for ET is (probably) out there -- get ready |