Return to Video

کارل سکونور: چگونه به درون مغز نگاه کنیم

  • 0:00 - 0:04
    این یک نقشه هزارساله قدیمی از مغز است.
  • 0:04 - 0:06
    این نمودار سیستم بیناییه.
  • 0:06 - 0:09
    وبرخی چیزها امروز بنظر خیلی آشنا میان.
  • 0:09 - 0:13
    دوتا چشم در پایین و عصب بینایی که از پشتشون دراومده.
  • 0:13 - 0:16
    اینجا یک بینی بزرگه
  • 0:16 - 0:19
    که بنظرنمیرسه به چیز خاصی متصل شده باشه.
  • 0:19 - 0:21
    واگه اینو با تصویرهای امروزی سیستم بینایی مقایسه کنیم،
  • 0:21 - 0:23
    واگه اینو با تصویرهای امروزی سیستم بینایی مقایسه کنیم،
  • 0:23 - 0:26
    شما میبینید که در طی بیش از هزار سال همه چیز بطور قابل ملاحظه ای پیچیده شده.
  • 0:26 - 0:27
    شما میبینید که در طی بیش از هزار سال همه چیز بطور قابل ملاحظه ای پیچیده شده.
  • 0:27 - 0:30
    زیرا که امروز ما میتوانیم داخل مغز را ببینیم، به جای اینکه به شکل کلی آن را از بیرون ببینیم.
  • 0:30 - 0:33
    زیرا که امروز ما میتوانیم داخل مغز را ببینیم، به جای اینکه به شکل کلی آن را از بیرون ببینیم.
  • 0:33 - 0:37
    تصور کنید که شما میخواهید بدانید که کامپیوتر چکونه کار میکنه
  • 0:37 - 0:40
    ولی فقط میتونستید یه صفحه کلید، یه ماوس و یه صفحه نمایش را ببینید.
  • 0:40 - 0:42
    شما یه جورایی هیچ شانسی برای اینکار نداشتید.
  • 0:42 - 0:44
    میخواهید قادر باشید که این را باز کنید، اون رو بشکنید و به مداربندی داخل اون نگاه کنید.
  • 0:44 - 0:46
    میخواهید قادر باشید که این را باز کنید، اون رو بشکنید و به مداربندی داخل اون نگاه کنید.
  • 0:46 - 0:48
    تاکمی بیشتر از یک قرن پیش، هیچ کسی قادر نبود که اینکار را با مغز انجام دهد.
  • 0:48 - 0:50
    تاکمی بیشتر از یک قرن پیش، هیچ کسی قادر نبود که اینکار را با مغز انجام دهد.
  • 0:50 - 0:52
    کسی قادر نبود که حتی نگاه سطحی و اجمالی به مداربندی مغز بکند.
  • 0:52 - 0:55
    به دلیل اینکه اگر شما مغز را از جمجمعه خارج کنید یه برش کوچک از مغز را ببرید،
  • 0:55 - 0:56
    به دلیل اینکه اگر شما مغز را از جمجمعه خارج کنید یه برش کوچک از مغز را ببرید،
  • 0:56 - 0:59
    و زیر میکروسکوپ خیلی قوی بگذارید، چیزی اونجا وجود نداره.
  • 0:59 - 1:00
    و زیر میکروسکوپ خیلی قوی بگذارید، چیزی اونجا وجود نداره.
  • 1:00 - 1:02
    این یه چیز خاکستری و بی شکل است.
  • 1:02 - 1:04
    هیچ بدنه ای نداره. این چیزی به شما نمیگه.
  • 1:04 - 1:07
    در اواخر قرن نوزدهم همه اینها تغییر کرد.
  • 1:07 - 1:11
    ناگهان، رنگ آمیزی شیمیایی جدید برای بافت مغز توسعه یافت
  • 1:11 - 1:14
    و اونها اولین نگاه اجمالی از مداربندی داخل مغز را به ما دادند.
  • 1:14 - 1:16
    پوسته کامپیوتر شکسته و داخل آن باز شد.
  • 1:16 - 1:19
    خُب چیزی که علم عصب شناسی مدرن را راه اندازی کرد چیزی به نام لکه و یا رنگ "گلجی" بود.
  • 1:19 - 1:21
    خُب چیزی که علم عصب شناسی مدرن را راه اندازی کرد چیزی به نام لکه و یا رنگ "گلجی" بود.
  • 1:21 - 1:23
    و این به شیوه بسیار خاصی کار میکند.
  • 1:23 - 1:26
    به جای اینکه همه سلول را در یک بافت رنگ آمیزی کند، به طریقی فقط یک درصد از آنها را لکه دار میکند.
  • 1:26 - 1:29
    به جای اینکه همه سلول را در یک بافت رنگ آمیزی کند، به طریقی فقط یک درصد از آنها را لکه دار میکند.
  • 1:29 - 1:32
    و این جنگل (انبوه عصبها) را به کنار میزند و درختان (عصبهای) داخل را نشان میدهد.
  • 1:32 - 1:35
    اگر همه آنها علامت گذاری میشدند هیچ چیزی قابل دیدن نمیشد.
  • 1:35 - 1:37
    خُب این یه جوری نشون میده که اونجا چی هست.
  • 1:37 - 1:39
    عصب شناس اسپانیایی سانتیگو رامونی کیهل، کسی که بطور گسترده ای به عنوان پدر علم عصب شناسی مورد توجه است،
  • 1:39 - 1:42
    عصب شناس اسپانیایی سانتیگو رامونی کیهل، کسی که بطور گسترده ای به عنوان پدر علم عصب شناسی مورد توجه است،
  • 1:42 - 1:46
    از این رنگهای "گلجی" استفاده کرد که باعث بدست آمدن اطلاعاتی نظیر این شد،
  • 1:46 - 1:50
    و در واقع مفهوم جدید و مدرنی از سلول های عصبی، نورون را به ما داد.
  • 1:50 - 1:53
    اگر شما مغز را مثل یک کامپیوتر فرض کنید، این ترانزیستوه.
  • 1:53 - 1:55
    اگر شما مغز را مثل یک کامپیوتر فرض کنید، این ترانزیستوره.
  • 1:55 - 1:57
    خیلی زود کیهل متوجه شد که اعصاب به تنهایی عمل نمیکنند،
  • 1:57 - 1:59
    خیلی زود کیهل متوجه شد که اعصاب به تنهایی عمل نمیکنند،
  • 1:59 - 2:01
    بلکه با ارتباط با دیگر اعصاب مدارهایی را شکل میدهند، درست مثل یک کامپیوتر.
  • 2:01 - 2:03
    بلکه با ارتباط با دیگر اعصاب مدارهایی را شکل میدهند، درست مثل یک کامپیوتر.
  • 2:03 - 2:07
    امروزه ، یک قرن بعد از آن، هنگامی که محققین میخواهند نورون ها را ببینند،
  • 2:07 - 2:09
    آنها را از درون روشن میکنند به جای اینکه آنها را تیره کنند.
  • 2:09 - 2:11
    چندین شیوه برای انجام این کار وجود دارد.
  • 2:11 - 2:12
    اما یکی از روشهای بسیار رایج شامل پروتئین فلورسنت سبزاست.
  • 2:12 - 2:14
    اما یکی از روشهای بسیار رایج شامل پروتئین فلورسنت سبزاست.
  • 2:14 - 2:16
    پروتئین فلورسنت سبز که بمقدار کافی از عروس دریایی درخشان بدست میاید، بسیار مفیده .
  • 2:16 - 2:19
    پروتئین فلورسنت سبز که بمقدار کافی از عروس دریایی درخشان بدست میاید، بسیار مفیده .
  • 2:19 - 2:20
    پروتئین فلورسنت سبز که بمقدار کافی از عروس دریایی درخشان بدست میاید، بسیار مفیده .
  • 2:20 - 2:23
    اگربتوانید ژن پروتئين سبز فلورسنت بدست بیاورید و آن را به یک سلول انتقال دهید، این سلول درخشش سبزخواهد داشت -
  • 2:23 - 2:25
    اگربتوانید ژن پروتئين سبز فلورسنت بدست بیاورید و آن را به یک سلول انتقال دهید، این سلول درخشش سبزخواهد داشت -
  • 2:25 - 2:27
    اگربتوانید ژن پروتئين سبز فلورسنت بدست بیاورید و آن را به یک سلول انتقال دهید، این سلول درخشش سبزخواهد داشت -
  • 2:27 - 2:30
    و یا هر یک از انواع بسیار پروتئین فلورسنت سبز، یک سلول را به رنگ های مختلف درخشان خواهد کرد.
  • 2:30 - 2:32
    و یا هر یک از انواع بسیار پروتئین فلورسنت سبز، یک سلول را به رنگ های مختلف درخشان خواهد کرد.
  • 2:32 - 2:33
    خُب به مبحث مغز برگردیم،
  • 2:33 - 2:37
    این عکس مربوط به یک موش به نام "برین بو" است که ژنهای آن مورد تغییر قرار گرفته.
  • 2:37 - 2:39
    البته اون به این اسم معروفه،
  • 2:39 - 2:42
    به دلیل اینکه همه این نورون ها در رنگهای مختلفی میدرخشند.
  • 2:42 - 2:46
    گاهی دانشمندان علوم اعصاب نیاز دارند که هریک از اجزای تشکیل دهنده مولکولی اعصاب را به جای کل یک سلول شناسایی کنند.
  • 2:46 - 2:49
    گاهی دانشمندان علوم اعصاب نیاز دارند که هریک از اجزای تشکیل دهنده مولکولی اعصاب را به جای کل یک سلول شناسایی کنند.
  • 2:49 - 2:51
    گاهی دانشمندان علوم اعصاب نیاز دارند که هریک از اجزای تشکیل دهنده مولکولی اعصاب را به جای کل یک سلول شناسایی کنند.
  • 2:51 - 2:52
    چندین روش برای انجام این کار وجود دارد، اما یکی از رایج ترین استفاده از آنتی بادیها است.
  • 2:52 - 2:54
    چندین روش برای انجام این کار وجود دارد، اما یکی از رایج ترین استفاده از آنتی بادیها است.
  • 2:54 - 2:56
    چندین روش برای انجام این کار وجود دارد، اما یکی از رایج ترین استفاده از آنتی بادیها است.
  • 2:56 - 2:57
    و البته شما با آنتی بادی به عنوان سرآمد سیستم ایمنی بدن آشنا هستید.
  • 2:57 - 3:00
    و البته شما با آنتی بادی به عنوان سرآمد سیستم ایمنی بدن آشنا هستید.
  • 3:00 - 3:03
    اما معلوم شده که دلیل اینکه آنها برای سیستم ایمنی بدن بسیار مفید هستند
  • 3:03 - 3:05
    اینه که اونها میتونن مولکول معینی را تشخیص دهند،
  • 3:05 - 3:07
    برای مثال کُد پروتئینی یک ویروس را که به بدن حمله کرده.
  • 3:07 - 3:10
    برای مثال کُد پروتئینی یک ویروس را که به بدن حمله کرده.
  • 3:10 - 3:12
    و محققین از این قابلیت برای شناسایی یک مولکول معین در مغز،
  • 3:12 - 3:16
    و محققین از این قابلیت برای شناسایی یک مولکول معین در مغز،
  • 3:16 - 3:19
    شناسایی یک زیر ساختار مشخص از یک سلول و شناسایی آنها به طور جداگانه، استفاده میکنند.
  • 3:19 - 3:21
    شناسایی یک زیر ساختار مشخص از یک سلول و شناسایی آنها به طور جداگانه، استفاده میکنند.
  • 3:21 - 3:24
    و تصاویر زیادی از آنهایی که به شما نشان دادم بسیار زیبا هستند اما آنها خیلی هم قدرتمند هستند.
  • 3:24 - 3:26
    و تصاویر زیادی از آنهایی که به شما نشان دادم بسیار زیبا هستند اما آنها خیلی هم قدرتمند هستند.
  • 3:26 - 3:28
    آنها قدرت تشریح و توضیح زیادی دارند.
  • 3:28 - 3:30
    برای مثال، این منتقل شدن [مولکول] سروتونین در یک برش از مغز موش را به روش رنگ آمیزی آنتی بادی نشان میدهد.
  • 3:30 - 3:33
    برای مثال، این منتقل شدن [مولکول] سروتونین در یک برش از مغز موش را به روش رنگ آمیزی آنتی بادی نشان میدهد.
  • 3:33 - 3:35
    البته که شما در بحثهای مربوط به بیماری افسردگی و اضطراب درباره سروتونین شنیده اید.
  • 3:35 - 3:38
    البته که شما در بحثهای مربوط به بیماری افسردگی و اضطراب درباره سروتونین شنیده اید.
  • 3:38 - 3:39
    شما درباره SSRIs، که داروییست برای درمان این بیماریها، شنیده اید.
  • 3:39 - 3:42
    شما درباره SSRIs، که داروییست برای درمان این بیماریها، شنیده اید.
  • 3:42 - 3:45
    برای درک اینکه سروتین چگونه کار میکند،
  • 3:45 - 3:48
    این بسیار با اهمیت است که بفهمیم که محل عملکرد سروتین کجاست.
  • 3:48 - 3:50
    از رنگ آمیزی آنتی بادی مثال این یکی می تونه برای درک این سوالات مورد استفاده قرار بگیره.
  • 3:50 - 3:53
    از رنگ آمیزی آنتی بادی مثال این یکی می تونه برای درک این سوالات مورد استفاده قرار بگیره.
  • 3:53 - 3:56
    دوست دارم شما را با افکار زیر ترک کنم :
  • 3:56 - 3:58
    پروتئین فلورسنت سبز و آنتی بادی ها هر دو محصولاتی هستند که ذاتا طبیعی اند.
  • 3:58 - 4:01
    پروتئین فلورسنت سبز و آنتی بادی ها هر دو محصولاتی هستند که ذاتا طبیعی اند.
  • 4:01 - 4:04
    آنها بوسیله طبیعت تکامل یافته اند،
  • 4:04 - 4:07
    بخاطر اینکه یک عروس دریایی به هر دلیلی به رنگ سبز بدرخشد،
  • 4:07 - 4:11
    یا برای مثال به منظور شناسایی پروتئین کد ویروسی که حمله کرده است.
  • 4:11 - 4:14
    و مدتها بعد دانشمندان به آمدند و گفتند، "اینها ابزارهایی هستند،
  • 4:14 - 4:16
    و مدتها بعد دانشمندان به آمدند و گفتند، "اینها ابزارهایی هستند،
  • 4:16 - 4:18
    اینها کاربردهایی هستند که ما میتوانیم برای تحقیقاتمان از آنها استفاده کنیم."
  • 4:18 - 4:20
    اینها کاربردهایی هستند که ما میتوانیم برای تحقیقاتمان از آنها استفاده کنیم."
  • 4:20 - 4:24
    و به جای استفاده از ذهن ضعیف بشر برای طراحی این ابزارها از نو،
  • 4:24 - 4:26
    و به جای استفاده از ذهن ضعیف بشر برای طراحی این ابزارها از نو،
  • 4:26 - 4:29
    این راه حلها بصورت آماده در طبیعت وجود داشتهاند
  • 4:29 - 4:32
    و توسط بزرگترین سیستم مهندسی در طول میلیونها سال به طور پیوسته توسعه و بهبود یافته اند.
  • 4:32 - 4:34
    و توسط بزرگترین سیستم مهندسی در طول میلیونها سال به طور پیوسته توسعه و بهبود یافته اند.
  • 4:34 - 4:35
    سپاسگزارم.
  • 4:35 - 4:37
    ( تشویق تماشاگران)
Title:
کارل سکونور: چگونه به درون مغز نگاه کنیم
Speaker:
Carl Schoonover
Description:

پیشرفت های قابل توجهی در درک مغز بوجود آمده است، اما در واقع شما چگونه میتوانید نورون ها در داخل آن را مطالعه کنید؟ با استفاده از تصاویر درخشان، متخصص علوم اعصاب و عضو تد کارل سکونور ابزارهایی را نشان می دهد که به ما اجازه دیدن داخل مغز را می دهند.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:17

Persian subtitles

Revisions