Return to Video

Диджейский пульт сделанный из...бумаги

  • 0:00 - 0:05
    Я обожаю бумагу и технику
  • 0:05 - 0:08
    и занимаюсь тем,
    что придаю бумаге интерактивность.
  • 0:08 - 0:10
    И отвечаю именно так,
    когда меня спрашивают, чем я занимаюсь,
  • 0:10 - 0:12
    но многих это приводит в недоумение,
  • 0:12 - 0:14
    поэтому, самый простой способ донести это —
  • 0:14 - 0:17
    подойти творчески к созданию техники,
  • 0:17 - 0:20
    создавать что-то новое.
  • 0:20 - 0:22
    Я задумалась, что нового можно создать,
  • 0:22 - 0:24
    и пару недель назад
    ко мне пришла сумасшедшая идея:
  • 0:24 - 0:28
    напечатать два диджейских пульта
  • 0:28 - 0:30
    и попробовать миксовать музыку.
  • 0:30 - 0:32
    В конце выступления я попробую это сделать,
  • 0:32 - 0:36
    хотя очень волнуюсь и не знаю,
    получится ли у меня.
  • 0:36 - 0:39
    Я не диджей и не музыкант,
  • 0:39 - 0:41
    поэтому мне немного страшно.
  • 0:41 - 0:47
    Для того, чтобы рассказать о том,
    как я оказалась здесь,
  • 0:47 - 0:49
    мне необходимо упомянуть
    о нескольких событиях,
  • 0:49 - 0:51
    произошедших со мной в жизни.
  • 0:51 - 0:53
    Есть три важных момента,
  • 0:53 - 0:54
    и я собираюсь описать их,
  • 0:54 - 0:57
    прежде чем рассказывать о своей работе.
  • 0:57 - 1:00
    Когда я была ребёнком,
    я была обожала провода.
  • 1:00 - 1:03
    Я прокладывала их под ковром
  • 1:03 - 1:05
    и за стенами.
  • 1:05 - 1:07
    У меня были
    маленькие переключатели и рупоры.
  • 1:07 - 1:10
    Я хотела сделать свою спальню интерактивной,
  • 1:10 - 1:11
    но так, чтобы об этом никто не знал.
  • 1:11 - 1:15
    Кроме того меня интересовала радиосвязь.
  • 1:15 - 1:18
    Я купила один из наборов, необходимых
  • 1:18 - 1:19
    для сбора радиопередатчика,
  • 1:19 - 1:23
    взяла старую книгу, вырезала середину,
  • 1:23 - 1:25
    спрятала передатчик в ней
  • 1:25 - 1:27
    и, оставив всё это рядом с папой,
  • 1:27 - 1:31
    проскользнула к себе в комнату,
    настроила радио
  • 1:31 - 1:33
    и стала подслушивать.
  • 1:33 - 1:35
    Мне не было интересно, о чём он говорил,
  • 1:35 - 1:37
    но меня завораживала мысль о том,
  • 1:37 - 1:38
    что самый обычный предмет,
  • 1:38 - 1:40
    оснащенный новой «начинкой»,
  • 1:40 - 1:43
    может выполнять совсем иные функции.
  • 1:43 - 1:45
    Несколько лет спустя
  • 1:45 - 1:48
    я провалилась на всех экзаменах,
  • 1:48 - 1:53
    но покинула школу так,
    что об этом никто и не узнал.
  • 1:53 - 1:56
    Мои родители, в награду за это,
  • 1:56 - 1:58
    сделали мне подарок —
  • 1:58 - 2:00
    билет в Австралию в один конец,
  • 2:00 - 2:03
    откуда я вернулась лишь 4 года спустя.
  • 2:03 - 2:07
    Я оказалась на ферме в какой-то глуши.
  • 2:07 - 2:10
    Это была самая западная часть
    Нового Южного Уэльса.
  • 2:10 - 2:13
    Эта ферма располагалась
    на 120 000 акрах земли,
  • 2:13 - 2:14
    имела 22 000 овец.
  • 2:14 - 2:16
    Каждый день было порядка 40°С
  • 2:16 - 2:19
    или около 100° по Фаренгейту.
  • 2:19 - 2:22
    На ферме жили только фермер с женой
  • 2:22 - 2:25
    и их 4-летняя дочь.
  • 2:25 - 2:27
    Они взяли меня к себе
  • 2:27 - 2:30
    и показали, как жить и работать на ферме.
  • 2:30 - 2:33
    Овцы — одна из важнейших составляющих фермы,
  • 2:33 - 2:36
    и моей обязанностью было,
    помимо всего прочего,
  • 2:36 - 2:39
    гнать овец обратно в усадьбу.
  • 2:39 - 2:41
    Мы делали это, сооружая преграды
  • 2:41 - 2:44
    с помощью мотоциклов и лошадей.
  • 2:44 - 2:46
    Овцы, видя нас, поворачивали назад
  • 2:46 - 2:50
    и приходили в сарай для стрижки.
  • 2:50 - 2:52
    Тогда я поняла кое-что поняла.
  • 2:52 - 2:54
    Все думают,
  • 2:54 - 2:56
    что овцы довольно глупы,
  • 2:56 - 2:57
    потому что они не делают то,
    что нам от них нужно.
  • 2:57 - 3:00
    Несколько недель назад,
    оглянувшись в прошлое,
  • 3:00 - 3:02
    я поняла, что они вовсе не были глупы.
  • 3:02 - 3:05
    Мы помещали их
    в неблагоприятную для них среду,
  • 3:05 - 3:07
    и они не выполняли то,
    что мы от них требовали.
  • 3:07 - 3:10
    Задача была —
    попытаться заставить овец
  • 3:10 - 3:11
    делать то, что нужно нам,
  • 3:11 - 3:14
    учитывая погодные условия,
    особенности ландшафта,
  • 3:14 - 3:17
    и создавая такие условия,
    при которых овцы пошли бы туда,
  • 3:17 - 3:20
    куда нам надо было их привести.
  • 3:20 - 3:21
    Спустя годы
  • 3:21 - 3:24
    я оказалась в Кембриджском университете,
  • 3:24 - 3:26
    в Кавендишской лаборатории в Англии,
  • 3:26 - 3:28
    и готовилась получить
    степень доктора по физике.
  • 3:28 - 3:33
    Темой моей докторской было
    перемещение электронов, одного за другим.
  • 3:33 - 3:35
    И я поняла — это было одно из тех прозрений,
  • 3:35 - 3:37
    которые случаются,
    когда оглядываешься в прошлое, —
  • 3:37 - 3:40
    я поняла, что этот процесс очень похож
  • 3:40 - 3:42
    на перегон овец.
  • 3:42 - 3:44
    Это действительно так.
  • 3:44 - 3:47
    Вы делаете это,
    изменяя условия окружающей среды.
  • 3:47 - 3:49
    Для меня было большим открытием то,
  • 3:49 - 3:51
    что мы не можем воздействовать
    на любой объект.
  • 3:51 - 3:53
    Но если мы меняем условия,
    объект перемещается сам.
  • 3:53 - 3:56
    Модель была очень маленькой —
  • 3:56 - 3:58
    размер объектов был
    примерно 30 нанометров.
  • 3:58 - 4:03
    Мы создали условия холода —
    температуры жидкого гелия.
  • 4:03 - 4:06
    Мы изменили условия среды
    посредством смены напряжения,
  • 4:06 - 4:10
    и электроны стали передвигаться по цепи,
  • 4:10 - 4:12
    один за одним, туда и обратно.
  • 4:12 - 4:14
    Я хотела пойти дальше,
  • 4:14 - 4:17
    я хотела заставить двигаться
    один электрон вперед,
  • 4:17 - 4:18
    а второй — назад.
  • 4:18 - 4:21
    Мне сказали, что у меня ничего не выйдет,
  • 4:21 - 4:23
    но это же просто мнение других людей,
  • 4:23 - 4:25
    именно оно заставляет тебя действовать.
  • 4:25 - 4:29
    Я была полна намерений доказать,
    что у меня всё получится.
  • 4:29 - 4:30
    Огромное желание действовать
  • 4:30 - 4:32
    зародилось во мне во время работы на ферме,
  • 4:32 - 4:34
    потому что работа там
  • 4:34 - 4:36
    требовала от нас использования того,
    что предлагала окружающая среда:
  • 4:36 - 4:38
    мы должны были пользоваться тем, что было.
  • 4:38 - 4:40
    И там не было и речи о том,
  • 4:40 - 4:41
    что ты не можешь сделать что-то,
  • 4:41 - 4:43
    Ты находишься в условиях,
  • 4:43 - 4:45
    где твоё неумение выполнить необходимое,
  • 4:45 - 4:47
    может привести к гибели.
    Знаете,
  • 4:47 - 4:50
    мне доводилось видеть такие случаи.
  • 4:50 - 4:53
    В данный момент моё увлечение — печать.
  • 4:53 - 4:56
    И я очарована идеей
  • 4:56 - 4:59
    применения процесса обычной распечатки
  • 4:59 - 5:01
    для того, чтобы напечатанные объекты,
  • 5:01 - 5:02
    которых полно вокруг нас,
  • 5:02 - 5:06
    придавали бумаге и картам интерактивность.
  • 5:06 - 5:08
    Когда я начала воплощать эту идею в жизнь,
    я поговорила с печатниками,
  • 5:08 - 5:10
    рассказала им, что хочу
  • 5:10 - 5:12
    наносить токопроводящие чернила на бумагу.
  • 5:12 - 5:14
    Они сказали, что это невозможно.
  • 5:14 - 5:16
    И снова моя любимая фраза.
  • 5:16 - 5:21
    Я взяла около 10 кредитов,
  • 5:21 - 5:24
    что практически привело меня к банкротству,
  • 5:24 - 5:26
    и купила огромный печатный станок,
  • 5:26 - 5:28
    даже не имея представления,
    как им пользоваться.
  • 5:28 - 5:30
    Он был около 5 метров в длину;
  • 5:30 - 5:32
    я измазалась в чернилах сама
    и залила весь пол,
  • 5:32 - 5:35
    но научилась печатать.
  • 5:35 - 5:38
    Потом я вновь пошла к печатникам,
    показала им свою работу
  • 5:38 - 5:40
    и они сказали: «Ну да, это возможно.
  • 5:40 - 5:42
    Почему ты сразу не пришла к нам?».
  • 5:42 - 5:45
    Так происходит всегда.
  • 5:45 - 5:49
    Так как мы это делаем?
    Мы берём обычный печатный станок,
  • 5:49 - 5:51
    делаем токопроводящие чернила,
  • 5:51 - 5:55
    прогоняем их через станок —
  • 5:55 - 5:58
    это позволяет сотням тысяч электронов
  • 5:58 - 5:59
    пройти через кусок бумаги,
  • 5:59 - 6:01
    делая её таким образом интерактивной.
  • 6:01 - 6:03
    Это действительно довольно просто.
  • 6:03 - 6:06
    Это просто набор вещей,
    созданных давным-давно,
  • 6:06 - 6:08
    но совершенно иначе работающих в связке.
  • 6:08 - 6:11
    У нас есть лист бумаги с нанесёнными
    на неё токопроводящими чернилами;
  • 6:11 - 6:15
    далее мы оснащаем его маленькой
    круглой панелью с двумя пластинами —
  • 6:15 - 6:17
    одну для запуска сенсорных программ,
  • 6:17 - 6:19
    чтобы знать, к какому участку
    мы уже прикасались,
  • 6:19 - 6:21
    и вторую для запуска
  • 6:21 - 6:25
    программ беспроводной связи.
  • 6:25 - 6:29
    Я просто опишу то, что мы создали.
  • 6:29 - 6:30
    Мы создали множество вещей.
  • 6:30 - 6:33
    Эта одна из них.
    Она создана потому, что я люблю торты.
  • 6:33 - 6:36
    Это большой плакат,
    вы прикасаетесь к нему,
  • 6:36 - 6:38
    и срабатывает маленький динамик,
    установленный позади.
  • 6:38 - 6:41
    Плакат разговаривает с вами,
    когда вы прикасаетесь к нему.
  • 6:41 - 6:42
    Он задаёт вопросы
  • 6:42 - 6:44
    и предлагает вам идеальный торт.
  • 6:44 - 6:47
    Но он не говорит,
    где и когда заполучить этот торт.
  • 6:47 - 6:48
    Он загружает его фотографию
  • 6:48 - 6:51
    и причины, по которым выбрал его для вас,
  • 6:51 - 6:54
    на вашу страницу в Facebook и Twitter.
  • 6:54 - 6:57
    То есть мы пытаемся создать связь
  • 6:57 - 6:58
    между физическим и цифровым,
  • 6:58 - 7:01
    чтобы плакат не напоминал экран,
  • 7:01 - 7:04
    а был самым обычным плакатом.
  • 7:04 - 7:08
    Мы работали
    с группой университетов над проектом
  • 7:08 - 7:10
    интерактивной газеты.
  • 7:10 - 7:13
    Мы создали газету,
  • 7:13 - 7:14
    обычную газету.
  • 7:14 - 7:17
    Вы можете надеть наушники,
    связанные с газетой беспроводной связью,
  • 7:17 - 7:19
    и, прикасаясь к ней,
    можете слышать музыку,
  • 7:19 - 7:22
    о которой говорится в статье,
    но которую невозможно прочитать.
  • 7:22 - 7:24
    Вы можете послушать пресс-конференцию,
  • 7:24 - 7:27
    так же как и прочесть то,
    что редактор счёл нужным
  • 7:27 - 7:28
    рассказать о ней.
  • 7:28 - 7:30
    И вы можете
    нажать кнопку «нравится» в Facebook
  • 7:30 - 7:33
    или проголосовать за что-то.
  • 7:33 - 7:34
    Мы создали кое-что ещё.
  • 7:34 - 7:37
    Эта идея пришла ко мне пару лет назад,
  • 7:37 - 7:38
    и мы создали проект, основанный на ней.
  • 7:38 - 7:40
    Он должен был спонсироваться правительством
  • 7:40 - 7:43
    и был направлен на строительство
    энергосберегающих зданий.
  • 7:43 - 7:45
    По началу трудно было сказать,
    чем станет этот проект,
  • 7:45 - 7:48
    но стоило мне прийти в мастерскую,
    как всё встало на свои места.
  • 7:48 - 7:50
    Мы хотели стимулировать людей
  • 7:50 - 7:52
    на сбережение энергии.
  • 7:52 - 7:56
    Мне очень нравилось,
    что вместо обзвона домов
  • 7:56 - 7:58
    и чтения людям нотаций
  • 7:58 - 8:00
    на тему сбережения электроэнергии,
  • 8:00 - 8:03
    можно создать плакат,
    имеющий беспроводную связь
  • 8:03 - 8:05
    с нанесёнными на него
    меняющими цвет чернилами.
  • 8:05 - 8:09
    Принцип работы:
    если потребление энергии снижается,
  • 8:09 - 8:11
    то на плакате появляются листики, кролики,
  • 8:11 - 8:12
    и всё прекрасно.
  • 8:12 - 8:14
    В противном случае
    на плакате появляются граффити,
  • 8:14 - 8:16
    и листья опадают с деревьев.
  • 8:16 - 8:18
    Я пыталась заставить людей задуматься
  • 8:18 - 8:21
    об окружающей среде,
  • 8:21 - 8:23
    о которой многие забывают,
  • 8:23 - 8:25
    нежели просто ждать,
    что люди начнут делать что-то сами,
  • 8:25 - 8:28
    почувствовав, что прежнее отношение
  • 8:28 - 8:29
    было в корне неверным.
  • 8:29 - 8:31
    И это опять же заставило меня
    вспомнить ферму.
  • 8:31 - 8:35
    Проще дать людям возможность делать то,
    что нужно тебе,
  • 8:35 - 8:39
    нежели заставить их это делать.
  • 8:39 - 8:41
    Хорошо.
  • 8:41 - 8:43
    Перехожу к самой пугающей
    части выступления.
  • 8:43 - 8:46
    Тут пара вещей, созданных мной.
  • 8:46 - 8:47
    Плакат,
  • 8:47 - 8:49
    позволяющий играть
    на ударных инструментах.
  • 8:49 - 8:54
    Я не музыкант. Но это изобретение
    кажется мне очень хорошим.
  • 8:54 - 8:57
    Если кто-нибудь хочет попробовать
    сыграть на ударных — пожалуйста.
  • 8:57 - 8:58
    Я объясню, как это работает.
  • 8:58 - 9:03
    Этот плакат связан с моим телефоном.
  • 9:03 - 9:05
    Когда вы прикасаетесь к нему,
    запускается приложение.
  • 9:05 - 9:12
    (Ударные)
  • 9:14 - 9:16
    Связь довольно быстрая.
  • 9:16 - 9:20
    Здесь используется Bluetooth 4,
    так что передача практически мгновенна.
  • 9:20 - 9:23
    Хорошо. Спасибо.
  • 9:23 - 9:27
    (Аплодисменты)
  • 9:27 - 9:29
    А вот ещё пара вещей.
  • 9:29 - 9:31
    Это звуковая плата,
  • 9:31 - 9:36
    просто прикоснитесь и...
    Я обожаю эти жуткие звуки.
  • 9:36 - 9:40
    (Сирена, взрыв, разбивающееся стекло)
  • 9:44 - 9:47
    А это диджейская вертушка.
  • 9:47 - 9:49
    Она связана с моим айпэдом
  • 9:49 - 9:54
    и запускает на нём программу.
  • 9:54 - 9:57
    Да! Обожаю делать это!
  • 9:57 - 10:00
    Я не диджей, но мне всегда хотелось
    попробовать сделать это.
  • 10:00 - 10:03
    (Скрежет)
  • 10:03 - 10:08
    У меня есть кроссфейдер и две панели.
  • 10:08 - 10:10
    Я создала кое-что новое в мире техники,
  • 10:10 - 10:12
    и я люблю, когда в вещах
    присутствует нотка творчества,
  • 10:12 - 10:13
    люблю работать с творческими людьми.
  • 10:13 - 10:16
    У меня есть 15-летняя племянница —
    потрясающая девочка
  • 10:16 - 10:17
    по имени Шарлотт.
  • 10:17 - 10:19
    Я попросила её записать что-нибудь,
  • 10:19 - 10:21
    и вместе с другом Эллиотом
  • 10:21 - 10:23
    мы сочинили кое-что.
  • 10:23 - 10:25
    Это творение моей племянницы Шарлотт.
  • 10:25 - 10:36
    (Музыка)
  • 10:58 - 11:00
    Ух ты!
  • 11:00 - 11:09
    (Аплодисменты)
  • 11:09 - 11:11
    Итак, это то, чем я занимаюсь.
  • 11:11 - 11:13
    Мне нравится объединять технологии,
  • 11:13 - 11:15
    получать при этом удовольствие
    и привносить элементы творчества.
  • 11:15 - 11:17
    Но дело, конечно, не в технике.
  • 11:17 - 11:20
    Дело в том, что я получаю
    огромное удовольствие от работы.
  • 11:20 - 11:21
    Спасибо большое.
  • 11:21 - 11:26
    (Аплодисменты)
Title:
Диджейский пульт сделанный из...бумаги
Speaker:
Кейт Стоун
Description:

«Я обожаю бумагу и технику», — говорит Кейт Стоун, физик и бывшая перегонщица овец, работавшая последние 10 лет над объединением этих вещей. Её эксперименты с обычной бумагой, токопроводящими чернилами и крошечными схемами приводят к созданию уникальных, магических вещей. Сегодня среди её изобретений — газета с возможностью прослушивания звука и просмотра видео, плакат, отражающий в реальном времени количество затрачиваемой электроэнергии, и супер новшество — бумажная ударная установка и диджейский пульт, работу которых она демонстрирует на сцене.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:45
Dimitra Papageorgiou edited Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Olga Dmitrochenkova commented on Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Thanh Cong Trinh accepted Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Thanh Cong Trinh commented on Russian subtitles for DJ decks made of ... paper
Show all
  • there are some little mistakes and somtimes phrases look weird

  • Необходимо обязательно связываться с переводчиком видео при редакции. Многие фразы были совершенно неверно исправлены редактором, не говоря уже о пропущенных знаках препинания, опечатках и неверной типографике.

Russian subtitles

Revisions Compare revisions