Smelfíe, và những thí nghiệm khác trong sinh học tổng hợp
-
0:01 - 0:03Chuyện gì sẽ xảy ra nếu thực vật,
-
0:03 - 0:05có thể cảm nhận mức độ độc tính trong đất
-
0:05 - 0:09và thể hiện mức độ độc tính đó
thông qua màu sắc của lá. -
0:10 - 0:13Sẽ ra sao nếu thực vật cũng có thể
loại bỏ độc tố trong đất? -
0:15 - 0:17Thay vào đó, sẽ ra sao nếu như thực vật
-
0:17 - 0:19phát triển vỏ bọc riêng
-
0:19 - 0:21hoặc được tạo ra chỉ để thu hoạch
-
0:21 - 0:23bởi những người sở hữu máy móc
được cấp bằng sáng chế? -
0:23 - 0:25Điều gì xảy ra khi thiết kế sinh học
-
0:25 - 0:29được điều khiển bởi động cơ của
việc sản xuất hàng hóa hàng loạt? -
0:29 - 0:31Thế giới đó sẽ như thế nào?
-
0:31 - 0:35Tên tôi là Ani, là nhà thiết kế và
nghiên cứu viên tại MIT Media Lab, -
0:35 - 0:39nơi tôi là thành viên của một nhóm
khá là mới và duy nhất tên Design Fiction, -
0:39 - 0:44nơi giao thoa giữa khoa học viễn tưởng
và khoa học thực tế. -
0:44 - 0:48Và tại MIT, tôi rất may mắn
khi được làm việc cùng nhiều nhà khoa học -
0:48 - 0:50nghiên cứu mọi khía cạnh
trên các lĩnh vực -
0:50 - 0:52như thần kinh học tổng hợp,
-
0:52 - 0:54trí tuệ nhân tạo, sự sống nhân tạo
-
0:54 - 0:56và tất cả các thứ liên quan.
-
0:56 - 1:00Ở bên kia khuôn viên là nơi tụ hội
của những nhà khoa học thực sự xuất sắc, -
1:00 - 1:03họ luôn tự đặt câu hỏi như:
"Làm thế nào để thế giới tốt đẹp hơn?" -
1:03 - 1:06Một trong những điều mà nhóm của tôi
băn khoăn là: "Cái gì tốt hơn?" -
1:06 - 1:08Cái gì tốt hơn cho bạn, cho tôi,
-
1:08 - 1:10cho một phụ nữ da trắng,
cho một người gay, -
1:10 - 1:13một cựu chiến binh,
một đứa bé phải gắn tay giả? -
1:13 - 1:15Công nghệ không bao giờ
ở vị trí trung lập. -
1:15 - 1:17Nó sắp đặt sự thật
-
1:17 - 1:19và phản ánh bối cảnh.
-
1:19 - 1:22Bạn có hình dung nó sẽ nói gì về
sự cân bằng công việc-đời sống nơi công sở -
1:22 - 1:24nếu ngay từ đầu xuất hiện
vấn đề tiêu chuẩn không? -
1:25 - 1:26(Cười)
-
1:26 - 1:28Tôi tin nó giữ vai trò
của những nghệ sĩ và nhà thiết kế -
1:28 - 1:30trong việc gia tăng
những thắc mắc quan trọng. -
1:30 - 1:33Nghệ thuật là việc bạn nhìn và cảm nhận
tương lai như thế nào, -
1:33 - 1:35và hôm nay là thời khắc tuyệt vời
để là một nhà thiết kế, -
1:35 - 1:37để mọi công cụ mới có thể
tiếp cận với loài người. -
1:37 - 1:39Ví dụ, sinh học tổng hợp
-
1:39 - 1:42tìm cách mô tả sinh học
như một vấn đề về thiết kế. -
1:42 - 1:44Thông qua những tiến bộ này,
-
1:44 - 1:46chúng tôi đặt ra câu hỏi:
"Đâu là vai trò và trách nhiệm -
1:47 - 1:51của một nghệ sỹ, nhà thiết kế,
nhà khoa học hay nhà kinh doanh?" -
1:51 - 1:52Sinh học tổng hợp
-
1:52 - 1:55hay kỹ thuật năng lượng có ý nghĩa gì,
-
1:55 - 2:00và chúng định hình những quan niệm của ta
về tầm quan trọng của chúng như thế nào? -
2:00 - 2:03Chúng tiềm ẩn những gì tới cộng đồng,
tới sự tiến hóa -
2:03 - 2:06và đâu là phần thưởng của trò chơi này?
-
2:06 - 2:09Nghiên cứu đầu cơ mang tính suy đoán
của tôi tại thời điểm hiện tại -
2:09 - 2:10cùng với tổng hợp sinh học,
-
2:10 - 2:13với kết quả bị tác động bởi cảm xúc
nhiều hơn. -
2:13 - 2:16Tôi bị ám ảnh với khứu giác
như một không gian đầy sáng tạo, -
2:16 - 2:19và dự án này được khởi động với ý tưởng
-
2:19 - 2:23là chuyện gì sẽ xảy ra nếu bạn có thể có
một mùi hương thỏa mãn, smelfie? -
2:23 - 2:24(Cười)
-
2:24 - 2:27Liệu bạn có thể lấy được mùi hương
của chính cơ thể mình -
2:27 - 2:29và gửi đến người yêu?
-
2:29 - 2:33Thật thú vị, tôi đã khám phá ra
truyền thống của người Áo vào thế kỷ 19, -
2:33 - 2:36những cặp đôi đang tán tỉnh nhau
đã nhét một miếng táo -
2:36 - 2:38dưới nách trong khi khiêu vũ
-
2:38 - 2:40vào lúc chiều tối,
-
2:40 - 2:43cô gái sẽ đưa cho anh chàng
khiến cô ta phải lòng miếng táo đó, -
2:43 - 2:45và nếu có cảm tình,
-
2:45 - 2:47anh ta sẽ ăn nó.
-
2:47 - 2:51(Cười)
-
2:52 - 2:55Nổi tiếng là, Napoleon đã viết rất nhiều thư tình
cho Josephine, -
2:55 - 2:59nhưng điều đáng nhớ nhất
chính là ghi chú ngắn gọn và khẩn cấp này: -
2:59 - 3:01"Ba ngày ở nhà đừng tắm".
-
3:02 - 3:04(Cười)
-
3:04 - 3:06Napoleon và Josephine
đều thích hoa violet. -
3:07 - 3:09Josephine dùng nước hoa violet,
-
3:09 - 3:11trang trí hoa violet trong ngày cưới,
-
3:11 - 3:13Napoleon tặng bà một bó hoa violet
-
3:13 - 3:15mỗi năm nhân ngày kỷ niệm.
-
3:15 - 3:16Khi Josephine qua đời,
-
3:17 - 3:18ông đã trồng violet tại phần mộ của bà,
-
3:18 - 3:20và trước khi bị lưu đầy,
-
3:20 - 3:22ông quay lại ngôi mộ,
-
3:22 - 3:25ngắt một khóm hoa,
cất trong cái mề đay -
3:25 - 3:27và đeo nó cho đến khi ông mất.
-
3:27 - 3:28Tôi thực sự rất cảm động,
-
3:28 - 3:32Tôi nghĩ, tôi có thể làm ra Violet
để ngửi giống như Josephine không? -
3:32 - 3:34Chuyện gì sẽ xảy ra nếu thời gian còn lại
-
3:34 - 3:35khi bạn đến thăm nơi của cô ấy
-
3:35 - 3:39bạn có thể ngửi Joephine
giống như Napoleon yêu cô ấy? -
3:39 - 3:41Chúng ta có thể tạo ra nghi thức tang mới,
-
3:41 - 3:43nghi thức mới để ghi nhớ không?
-
3:43 - 3:46Cuối cùng, chúng tôi đã tạo ra cây chuyển đổi gen
-
3:46 - 3:48để làm tăng lợi nhuận
-
3:48 - 3:50cây trồng đứng để vận chuyển
-
3:50 - 3:52cây trồng có thời hạn sử dụng dài
-
3:52 - 3:55cây trồng có vị ngọt
nhưng kháng côn trùng -
3:55 - 3:58thỉnh thoảng tốn phí cho giá trị dinh dưỡng
-
3:58 - 4:03Chúng ta có thể khai thác cùng công nghệ
cho một đầu ra nhạy cảm cảm xúc? -
4:03 - 4:04Hiện nay trong phòng thí nghiệm của tôi
-
4:04 - 4:07Tôi đang nghiên cứu câu hỏi ấy
-
4:07 - 4:10Và hóa ra nó rất phức tạp
-
4:10 - 4:13Các yếu tố như chế độ ăn của bạn,
thuốc của bạn, cách sống của bạn. -
4:13 - 4:15tất cả nhân tố theo cách bạn ngửi
-
4:15 - 4:18Và tôi phát hiện mồ hôi của bạn hầu như không mùi
-
4:18 - 4:20nhưng vi khuẩn và vi sinh trong bạn
-
4:20 - 4:24chịu trách nhiệm tạo ra mùi của bạn,
tâm trạng của bạn và nhận dạng bạn -
4:24 - 4:25và nhiều hơn thế nữa.
-
4:25 - 4:28Và tất cả những loại phân tử bạn tạo ra
-
4:28 - 4:30Nhưng bạn chỉ nhận thức được tiềm thức
-
4:31 - 4:33Vì thế tôi đã ghi lại và thu thập
-
4:33 - 4:36vi khuẩn từ những phần khác nhau của cơ thể
-
4:36 - 4:38Sau khi nói chuyện với một nhà khoa học, chúng tôi nghĩ
-
4:38 - 4:39có thể sự kết hợp hoàn hảo của Ani
-
4:39 - 4:43giống như 10% xương đòn,
30% dưới cánh tay, -
4:43 - 4:4640% dòng bikini và vân vân
-
4:46 - 4:49và thỉnh thoảng tôi để các nhà khoa học
từ phòng thí nghiệm khác -
4:49 - 4:50lấy lượng hít vào từ mẫu thử của tôi.
-
4:50 - 4:54Và thật thú vị khi nghe cách ngửi mùi của cơ thể
-
4:54 - 4:56là nhận thức bên ngoài của bộ phận cơ thể.
-
4:57 - 4:58Tôi nhận được phản hồi như
-
4:58 - 5:01mùi giống như hoa, giống gà,
-
5:01 - 5:02giống bánh bột ngô nướng.
-
5:02 - 5:03giống thị bò carnitas.
-
5:03 - 5:05(Cười)
-
5:05 - 5:09Đồng thời, tôi nghiên cứu
một loài thực vật ăn thịt -
5:09 - 5:13vì khả năng phát ra mùi
thịt để thu hút côn trùng -
5:13 - 5:15trong một nổ lực nhằm tạo ra
mối quan hệ cộng sinh -
5:15 - 5:18giữa vi khuẩn của tôi và loài sinh vật này.
-
5:20 - 5:22Và vì nó xảy ra
Tôi ở MIT và tôi ở bar -
5:22 - 5:24và tôi đã nói chuyện với một nhà khoa học
-
5:25 - 5:27là một nhà khoa học
về hóa học và thực vật, -
5:27 - 5:29và tôi kể với anh ấy về dự án của tôi,
-
5:29 - 5:32và anh ấy đúng,"Tốt, nó nghe như
như thực vật học cho người phụ nữ cô độc". -
5:32 - 5:35(Cười)
-
5:35 - 5:38Bình tĩnh, tôi nói, "Ok"
-
5:38 - 5:39Tôi thách thức anh ấy
-
5:39 - 5:42"Chúng tôi có thể tạo ra một loài thực vật
có thể yêu tôi không ? -
5:43 - 5:46Và cho một vài lí do,
anh ấy nói, "Chắn chắn, tại sao không?" -
5:46 - 5:49Và chúng tôi bắt đầu,
liệu chúng tôi có thể tạo ra thực vật hướng về tôi -
5:49 - 5:50giống như tôi là mặt trời?
-
5:50 - 5:54Và vì thế chúng tôi tìm kiếm cơ chế
trong thực vật như tính hướng quang -
5:54 - 5:57cái tạo ra thực vật
phát triển theo hướng mặt trời -
5:57 - 5:59bằng cách sản xuất hormone giống như auxin,
-
5:59 - 6:01cái làm tế bào dài ra trong bóng râm
-
6:01 - 6:03Và tôi đang tạo ra một loại son môi
-
6:03 - 6:05cái được truyền những chất hóa học
-
6:05 - 6:09cho phép tôi tương tác với thực vật
trên chất hóa học riêng của nó -
6:09 - 6:12son môi làm thực vật
phát triển nơi tôi hôn vào -
6:12 - 6:15cây ra hoa
nơi tôi hôn hoa -
6:15 - 6:18Và trong suốt dự án
-
6:18 - 6:19Tôi đang hỏi những câu hỏi ấy,
-
6:19 - 6:21chúng ta định nghĩa thiên nhiên như thế nào?
-
6:21 - 6:25Chúng ta định nghĩa thiên nhiên như thế nào
khi chúng ta có thể tái tạo lại các đặc điểm của nó? -
6:25 - 6:26và chúng ta nên làm điều ấy khi nào?
-
6:26 - 6:30Chúng ta nên làm nó vì lợi ích chăng?
-
6:30 - 6:32Liệu chúng ta có thể làm nó cho việc kết thúc cảm xúc?
-
6:32 - 6:35
Có thể sử dụng công nghệ sinh học
để tạo ra công việc như di chuyển như âm nhạc? -
6:35 - 6:37Ngưỡng của giữa khoa học
-
6:37 - 6:40Và khả năng hình thành
phong cảnh cảm xúc của chúng tôi? -
6:41 - 6:44Đó là một thần chú thiết kế nổi tiếng
hình thức đó theo sau chức năng. -
6:44 - 6:48Tốt, bây giờ, chèn ở một nơi nào đó
giữa khoa học, thiết kế và nghệ thuật. -
6:49 - 6:50Tôi nhận được yêu cầu,
-
6:50 - 6:51Điều gì xảy ra nếu hư cấu cho biết tực tế?
-
6:51 - 6:53Loại phòng thí nghiệm R & D trông như thế nào
-
6:53 - 6:56và loại câu hỏi chúng ta hỏi cùng nhau là gì?
-
6:56 - 6:58Chúng ta thường nhìn vào công nghệ như là câu trả lời
-
6:58 - 7:00Nhưng như là một nghệ sĩ và nhà thiết kế,
-
7:00 - 7:02Tôi muốn hỏi, nhưng câu hỏi là gì?
-
7:02 - 7:04Cảm ơn
-
7:04 - 7:07(vỗ tay)
- Title:
- Smelfíe, và những thí nghiệm khác trong sinh học tổng hợp
- Speaker:
- Ani Liu
- Description:
-
Điều gì xảy ra nếu bạn có thể tự tạo mùi thơm, smelfies? Điều gì xảy ra nếu bạn có cây son làm cây trồng phát triển tại nơi bạn hôn? Ani Liu đã khám phá sự giao thoa của công nghệ và cảm nhận giác quan, công việc cô ấy bị chèn ép giữa khoa học, thiết kế và nghệ thuật. Trong cuộc nói chuyện nhanh chóng và thông minh này, cô chia sẻ ước mơ, suy nghĩ và thử nghiệm, hỏi: Điều gì xảy ra khi khoa học viễn tưởng trở thành sự thật khoa học?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:20
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
NT Ngan accepted Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
NT Ngan edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
Trâm Thái edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
Trang Thu Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
Trang Thu Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
Trang Thu Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology | ||
Hiền Trang Thái Trần edited Vietnamese subtitles for Smelfies, and other experiments in synthetic biology |