Tvorba slobody: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel
-
0:21 - 0:24Nerozhodujeme sa o tom,
či sa narodíme -
0:24 - 0:27a nevyberáme si ani prostredie
v ktorom vyrastáme. -
0:29 - 0:32To aký ľudia sa z nás stanú,
ako vedieme svoje životy, -
0:32 - 0:35presvedčenia a hodnoty,
ktoré prijmeme a akceptujeme za svoje -
0:35 - 0:38záležia hlavne
na výsledku lotérie nášho narodenia. -
0:38 - 0:42Pomyselná štartovacia čiara
v živote človeka je predurčená -
0:42 - 0:45genetickými faktormi a vplyvom prostredia,
-
0:45 - 0:48ktoré nemáme pod kontrolou.
-
0:48 - 0:52Tieto sily prostredia a génov nás môžu
formovať mnohými spôsobmi. -
0:53 - 0:56V skutočnosti história ľudstva dosvedčuje,
-
0:56 - 0:58že neexistuje abnormálne presvedčenie
-
0:58 - 1:00alebo dostatočne hrozné konanie,
-
1:00 - 1:02ktoré by ľudia pod vplyvom kultúry
-
1:02 - 1:05neboli schopní aplikovať a prijať za svoje.
-
1:05 - 1:08Táto jednoduchá myšlienka
-
1:08 - 1:12má vážne dôsledky
pre našu osobnú a politickú slobodu. -
1:14 - 1:18Predstavme si dvoch nepriateľov na bojovom poli,
-
1:18 - 1:20napríklad Izraelčan a Palestínčan.
-
1:22 - 1:24Predpokladajme, žeby bolo možné ísť späť v čase
-
1:24 - 1:26a vymeniť ich pri narodení,
-
1:26 - 1:30takže každý z nich by bol vychovaný
v kultúre a prostredí toho druhého. -
1:31 - 1:36Neskončil by nakoniec každý z nich
bojovať za druhú stranu? -
1:36 - 1:42Za inú zástavu, za iné náboženstvo a inú ideológiu.
-
1:42 - 1:45Tento výsledok by určite nikoho neprekvapil,
-
1:45 - 1:49pretože to vyzerá
ako výsledok uvažovania zdravého rozumu, -
1:49 - 1:52ale dôsledky tejto úvahy sú mimoriadne významné.
-
1:53 - 1:54Ochotne priznávame,
-
1:54 - 1:57že tie najhlbšie osobné presvedčenia
týchto dvoch jedincov -
1:57 - 2:00sú v podstate náhodné a len doplnkové.
-
2:02 - 2:06Choďte naspäť v čase
do momentu vášho vlastného narodenia. -
2:06 - 2:09Aký typ človeka a osobnosti by ste mohli dnes byť,
-
2:09 - 2:12keby ste vo vašom živote
začali na inej štartovacej čiare? -
2:12 - 2:17Jednoznačne si nevyberáme
kedy, kde a komu sa narodíme. -
2:17 - 2:20Nevyberáme si či sa narodíme
ako muslim alebo kresťan, -
2:20 - 2:21bohatý alebo chudobný,
-
2:23 - 2:25do vojnovej zóny
alebo v pokojnom a prosperujúcom predmestí. -
2:27 - 2:29Zamyslite sa teda nad všetkými ľudskými kultúrami,
-
2:29 - 2:33ktoré kedy existovali a v ktorých ste sa mohli narodiť.
-
2:33 - 2:35Napríklad v kmeni Masajov,
-
2:35 - 2:37stredovekom Anglicku
-
2:38 - 2:40alebo vo fašistickom Nemecku.
-
2:40 - 2:42A v každej z nich,
-
2:42 - 2:45čomu by ste nakoniec verili
-
2:45 - 2:49a za aké hodnoty by ste boli schopní bojovať?
-
2:51 - 2:53V dnešnej dobe spravidla odsudzujeme
-
2:53 - 2:56krutosť a nespravodlivosť kultúr z minulosti,
-
2:56 - 3:00v ktorých boli rasizmus, sexizmus a otroctvo
akceptovanou spoločenskou normou. -
3:00 - 3:04Avšak keby ktokoľvek z nás vyrastal v niektorej z týchto kultúr,
-
3:04 - 3:06tak neexistuje žiadny dôvod si myslieť,
-
3:06 - 3:10žeby sme neuznávali rovnaké hodnoty
a neobhajovali ich tradície. -
3:11 - 3:14Pravdou zostáva, že ktokoľvek z nás
-
3:14 - 3:16by si mohol vytvoriť lojálnosť
-
3:16 - 3:21k akejkoľvek skupine, národu, náboženstvu, ideológii,
-
3:21 - 3:23naučiť sa ktorýkoľvek jazyk,
-
3:23 - 3:25praktizovať akékoľvek spoločenské zvyky
-
3:25 - 3:31alebo participovať na akomkoľvek
barbarskom či altruistickom čine. -
3:32 - 3:35Všetky tieto myšlienky poukazujú na jednoduchú pravdu:
-
3:36 - 3:41My si našu identitu nevyberáme, my ju dedíme.
-
3:42 - 3:46Pozrime sa bližšie na moju argumentáciu.
-
3:46 - 3:50Ako novorodenci nie sme zodpovední
za svoju podstatu a charakter. -
3:50 - 3:53Sme obdarení génmi, o ktoré sme nežiadali
-
3:53 - 3:57a musíme čeliť svetu,
pri ktorého tvorbe sme nezohrali žiadnu úlohu. -
3:57 - 4:01Takže v ktorom momente sa teda stávame
zodpovednými za to kým sme? -
4:01 - 4:03A odpoveď znie, že nie sme,
-
4:05 - 4:08pretože v čase, keď sme konečne schopní
uvažovať o našej vlastnej identite -
4:08 - 4:10tak už jednu máme.
-
4:11 - 4:14Spôsob akým vnímame a chápeme svet,
-
4:14 - 4:16je determinovaný a limitovaný
našou predchádzajúcou životnou skúsenosťou. -
4:16 - 4:21Táto skúsenosť ovplyvňuje každé rozhodnutie,
ktoré neskôr prijmeme. -
4:21 - 4:25A to dokonca aj tie, ktoré by sa chceli
našej zdedenej identite vzoprieť. -
4:25 - 4:26Stručne povedané,
-
4:27 - 4:29dávno predtým než môžeme formovať svet,
-
4:29 - 4:31tak svet pevne sformoval nás.
-
4:33 - 4:37Ľudia obyčajne zvyknú byť
v tomto momente celkom znepokojení. -
4:37 - 4:40Jedna z vecí ktorá ich trápi je,
že tieto myšlienky naznačujú, -
4:40 - 4:44že zlých ľudí nemôžeme brať
k morálnej zodpovednosti za ich činy. -
4:44 - 4:48Zoberme teda jasný príklad
zlého človeka - sériového vraha. -
4:49 - 4:54Je morálne zodpovedný za svoje hrozné činy?
-
4:55 - 4:57Nepríjemnou pravdou v tomto prípade je fakt,
-
4:57 - 5:00že aby to dávalo zmysel
vidieť ho ako morálne zodpovedného -
5:00 - 5:01tak je potrebné veriť aj tomu,
-
5:01 - 5:03že si vyberá svoju vlastnú identitu
-
5:03 - 5:07v zmysle svojich vlastných génov a životných podmienok.
-
5:07 - 5:11Avšak samozrejme je logicky nemožné
vybrať si osobnú identitu -
5:11 - 5:14predtým ako jednu získame.
-
5:14 - 5:16A ak si ju ani on sám nevybral,
-
5:16 - 5:19tak pravdupovediac nemôže byť
ani úplne zodpovedný za činy, -
5:19 - 5:21ktoré z nej neskôr vyplynú.
-
5:25 - 5:27Zamyslite sa nad týmto skutočným príbehom:
-
5:27 - 5:29Ženatý muž v strednom veku
-
5:30 - 5:34si vytvoril premáhajúcu závisloť
na detskej pornografii. -
5:34 - 5:37Toto napokon viedlo k jeho usvedčeniu a odsúdeniu.
-
5:38 - 5:41Ale noc pred vyhlásením rozsudku
-
5:41 - 5:43je kvôli extrémnym bolestiam hlavy
-
5:43 - 5:45urgentne prevezený do nemocnice.
-
5:45 - 5:47Vyšetrenie odhalilo veľký nádor na mozgu.
-
5:47 - 5:54Následne je operovaný a po odstránení nádoru
sa jeho správanie vráti k normálu. -
5:56 - 5:57O šesť mesiacov neskôr
-
5:57 - 6:00sa jeho pedofilné tendencie vrátili naspäť.
-
6:00 - 6:02Po návšteve svojho lekára vyšlo najavo,
-
6:02 - 6:05že časť odstráneného nádoru dorástla naspäť.
-
6:06 - 6:07Lekári sa rozhodnú operovať znova
-
6:07 - 6:10a jeho správanie sa opäť vráti k normálu.
-
6:12 - 6:15V momente, kedy je tento nádor na mozgu
po prvý krát spomenutý, -
6:15 - 6:19tak prístup ľudí k tomuto človeku sa dramaticky zmenil.
-
6:20 - 6:22Namiesto obviňovania tohto muža za jeho činy,
-
6:22 - 6:24teraz obviňujú nádor na mozgu,
-
6:24 - 6:27ktorého existenciu si samozrejme nevybral.
-
6:28 - 6:31Ale čo by bolo v situácii keby tento nádor nemal?
-
6:31 - 6:34Čo ak jeho činy sú jednoducho výsledok
-
6:34 - 6:36kombinácie jeho génov a prostredia?
-
6:36 - 6:39Urobilo by ho to viac zodpovedným a hodným odsúdenia?
-
6:40 - 6:42Opäť aj v tomto prípade je odpoveď nie,
-
6:42 - 6:45pretože tak, ako si nikto nevyberá
svoje gény a životné podmienky, -
6:45 - 6:47tak si nikto nevyberá ani nádor na mozgu.
-
6:47 - 6:49Tu je moja kľúčová myšlienka:
-
6:50 - 6:52Áno, všetci robíme rozhodnutia.
-
6:53 - 6:56Všetci ste sa dnes rozhodli čo si oblečiete,
-
6:56 - 7:01ale o našej voľbe rozhoduje mozog,
ktorý sme si nevybrali. -
7:02 - 7:06Mozog, ktorého fungovaniu ešte stále dobre nerozumieme.
-
7:06 - 7:09Tak ako počítač neprogramuje sám seba,
-
7:10 - 7:13tak ani my nevytvárame spojenia
v našom vlastnom mozgu. -
7:13 - 7:19Tie sú vytvorené na základe interakcie
medzi našimi génmi a prostredím. -
7:21 - 7:24Tento spôsob rozmýšľania
sa javí byť v rozpore s našou intuíciou. -
7:24 - 7:26My totiž pociťujeme silné nutkanie
-
7:26 - 7:29vzájomne sa robiť
morálne zodpovednými za to čo robíme. -
7:29 - 7:32Obviňovať a trestať jeden druhého
za naše previnenia. -
7:33 - 7:35Prekvapujúcou pravdou však je,
-
7:35 - 7:39že zločinec si nezasluhuje viac svoj trest a odsúdenie
-
7:39 - 7:41ako sudca, ktorý o tom rozhoduje.
-
7:42 - 7:48Ako hovorí príslovie:
Z božej milosti choď odtiaľto preč bez trestu. -
7:50 - 7:52V tomto momente musím jasne povedať,
-
7:52 - 7:55že to neznamená,
žeby sme nikdy nemali zavrieť -
7:55 - 7:56alebo potrestať určitých ľudí.
-
7:56 - 7:59Niekedy sú preto veľmi dobré a pragmatické dôvody.
-
8:01 - 8:02Na druhej strane,
-
8:02 - 8:05položiť celú zodpovednosť na ramená tohto jedinca
-
8:05 - 8:10nám nedovolí vidieť sily prostredia ktoré ho sformovali.
-
8:11 - 8:13Predstavte si zúboženú rastlinu
-
8:13 - 8:16bez dostatku potrebných živín, svetla a vody.
-
8:18 - 8:21Obviňovanie tejto rastliny
za jej vlastnú zúboženosť a nedostatky -
8:21 - 8:24by nám nedovolilo vidieť ochudobnené prostredie,
-
8:24 - 8:27v ktorom sa márne usiluje rásť a prosperovať.
-
8:27 - 8:29A rovnaké je to aj s ľuďmi.
-
8:29 - 8:34Ak berieme k priamej zodpovednosti
osobu alebo skupinu za ich činy, -
8:34 - 8:37tak nás to zaslepuje pred hlbším
pochopením príčin týchto činov. -
8:37 - 8:39Ide predovšetkým o kombináciu
-
8:39 - 8:41ekonomických, politických a kultúrnych síl v spoločnosti,
-
8:41 - 8:44ktoré umožnili tomuto typu správania sa prejaviť.
-
8:47 - 8:49Akonáhle pochopíme fakt,
-
8:49 - 8:51že nie sme autormi svojej vlastnej identity,
-
8:51 - 8:53tak je prirodzené položiť si nasledovnú otázku:
-
8:53 - 8:55Tak kto potom je?
-
8:55 - 8:58Vstup do tohto sveta môže byť
bez možnosti voľby a náhodný, -
8:58 - 9:01ale svet, ktorý nás privíta rozhodne nie je.
-
9:01 - 9:06Nespočetné množstvo síl
sa neustále snaží získať našu pozornosť a loajalitu. -
9:07 - 9:10Naša myseľ je bojovým poľom konkurenčných síl.
-
9:12 - 9:14A výsledok tohto boja rozhoduje o tom,
-
9:14 - 9:18kým sa staneme a aký typ spoločnosti vytvoríme.
-
9:19 - 9:24Nanešťastie, sily ktoré vyhrávajú
sú málokedy tie najžiadanejšie. -
9:24 - 9:26Naprieč históriou môžeme vidieť,
-
9:26 - 9:31že ľudia boli bežne navedení
veriť v despotické ideológie, -
9:31 - 9:36podporovať deštruktívne systémy
alebo veriť v naprosté klamstvá. -
9:38 - 9:40Ak sa chceme vyslobodiť z vlastnej podmienenosti,
-
9:40 - 9:44tak musíme odhaliť a spytovať sily,
ktoré boli za formovaním našej identity. -
9:44 - 9:48Potrebujeme sa spýtať:
Prečo verím tomu, čomu verím? -
9:48 - 9:51Prečo udržujem zvyky, ktoré udržujem?
-
9:51 - 9:54A predovšetkým, koho záujmom slúžia?
-
9:56 - 9:58V minulosti slúžili vladárom a kráľom,
-
9:58 - 10:00ktorí potrebovali presvedčiť poddaných
-
10:00 - 10:03o ich božskom práve na vládu a svoje postavenie.
-
10:04 - 10:07Neskôr imperialistom,
-
10:07 - 10:10ktorí potrebovali obhájiť
svoju rasovú a spoločenskú nadradenosť. -
10:10 - 10:13Dnes to tiež slúži určitým záujmom,
-
10:13 - 10:17ktoré minú 2 miliardy dolárov ročne na to,
aby spropagovali fast-food deťom. -
10:17 - 10:22V čase, keď detská obezita
je vážny zdravotný problém v spoločnosti. -
10:23 - 10:30Po celom svete sa, myslím, minie na reklamu
až 500 miliárd dolárov ročne. -
10:31 - 10:33A samozrejme to nie je pre náš prospech.
-
10:33 - 10:38Výskum ukazuje, že materialistické hodnoty,
ktoré zapĺňajú reklamu, -
10:38 - 10:40majú toxický vplyv na ľudské šťastie.
-
10:40 - 10:43Je to tiež sprevádzané vyšším výskytom psychických chorôb,
-
10:43 - 10:46depresie a pocitov opustenosti.
-
10:49 - 10:55Jasný príklad tohto vplyvu bolo možné vidieť
vo Fidži na začiatku 90-tych rokov. -
10:55 - 10:58V tom čase tam nepoznali problémy s bulímiou,
-
11:00 - 11:03ale v roku 1995 bolo spustené televízne vysielanie,
-
11:03 - 11:06hlavne z USA a samozrejme preplnené reklamou.
-
11:08 - 11:13Do troch rokov viac ako 12 percent
dospievajúcich dievčat podľahlo bulímii. -
11:16 - 11:20Keď skúmame vlastnú identitu,
-
11:20 - 11:23tak musíme preverovať
nielen informácie ktoré získavame z prostredia, -
11:23 - 11:26ale tiež potrebujeme pátrať po informáciách,
-
11:26 - 11:28ktoré pred nami náhodne
alebo zámerne zostali utajené. -
11:28 - 11:30V školských triedach
po celých Spojených Štátoch Amerických -
11:30 - 11:34sú deti nútené opakovať sľub vernosti
(Pledge of allegiance), -
11:34 - 11:37ktorý spája spravodlivosť a slobodu
s americkou vlajkou. -
11:38 - 11:40To čo ich však nikto neučí je fakt,
-
11:40 - 11:45že medzi rokom 1945 a 2005
sa USA pokúsilo zvrhnúť -
11:45 - 11:48viac ako 50 vlád po celom svete
-
11:48 - 11:50a mnohé z nich boli demokracie.
-
11:51 - 11:55A vo Veľkej Británii ... Koľkí z nás sa učili,
-
11:55 - 11:59že za to isté obdobie Británia nesie spoluvinu
-
11:59 - 12:02za smrť viac ako 10 miliónov ľudí
po celom svete? -
12:04 - 12:07Tieto príklady a mnohé iné naznačujú,
-
12:07 - 12:09že osobná identita
bežného člena spoločnosti -
12:09 - 12:10je častokrát formovaná tak,
-
12:10 - 12:12aby zohľadňovala záujmy tých,
-
12:12 - 12:15ktorí majú moc a príležitosť
rozhodovať o spôsobe takéhoto formovania. -
12:15 - 12:18Patriotizmus, konzumerizmus a materializmus,
-
12:18 - 12:21podriadenosť a náboženská oddanosť
-
12:21 - 12:24nie sú nevyhnutné, ale naučené.
-
12:26 - 12:28My sme pôdou, do ktorej naša vlastná kultúra
-
12:28 - 12:30zasadí semená presvedčení a viery,
-
12:30 - 12:32loajálnosti a vzorcov správania.
-
12:33 - 12:35Toto je hlavná príčina prečo sa
-
12:35 - 12:38viac ako 90 percent ľudí
narodených v Sudáne stane muslimami, -
12:39 - 12:42narodených v Thajsku zasa budhistami
-
12:42 - 12:45a narodených v Taliansku katolíkmi.
-
12:47 - 12:48Ak máme šťastie,
-
12:48 - 12:50tak naša kultúra v nás zasadí,
-
12:50 - 12:52spolu so zdravou mierou pochybností,
-
12:52 - 12:54aj semená rozumnej a logickej úvahy.
-
12:54 - 12:57Tie nám umožnia rozvinúť
zručnosti potrebné k úspešnej konfrontácii -
12:57 - 13:00
so zdedenou osobnou identitou
a so svetom v ktorom žijeme. -
13:01 - 13:03Toto je najďalej ako sa môžeme dostať
-
13:04 - 13:06v snahe uniknúť svojej
náhodnej a podmienenej osobnosti, -
13:06 - 13:09pretože keď už máme byť niečím sformovaní,
-
13:09 - 13:11tak je lepšie ak to je realita.
-
13:11 - 13:13A na to, aby sme vedeli zostať v kontakte s realitou,
-
13:13 - 13:15potrebujeme nástroje a zručnosti,
ktoré nám pomôžu -
13:15 - 13:19dosiahnuť vlastné poznanie
a schopnosť formulovať zmysluplné otázky. -
13:19 - 13:22Potrebujeme skúmať agendu
uplatňovanú vo vzdelávacom systéme, -
13:22 - 13:26médiách, kultúre, náboženských inštitúciách,
-
13:27 - 13:29ekonomických a politických ideológiách,
-
13:29 - 13:32ktoré vytvárajú základ
pre obsahovú náplň našich životov. -
13:32 - 13:36Toto aktívne skúmanie je mimoriadne dôležité,
-
13:37 - 13:40pretože formovať osobné identity ľudí v spoločnosti
-
13:40 - 13:42znamená zároveň formovať aj jej budúcnosť.
-
13:42 - 13:45Ale akú budúcnosť teraz vytvárame?
-
13:45 - 13:49Náš svet je poznačený vojnami,
extrémnou nerovnosťou -
13:50 - 13:52a devastáciou životného prostredia.
-
13:54 - 13:57Ak chceme vytvoriť alternatívnu budúcnosť,
-
13:57 - 13:59tak nemôžeme napodobňovať spôsoby myslenia,
-
13:59 - 14:01ktoré formovali našu minulosť.
-
14:01 - 14:03Myslenie, ktoré riadi a udržuje dnešný
-
14:03 - 14:06demokratický systém
charakterizovaný prirovnaním 1$ = 1hlas -
14:06 - 14:09Myslenie, ktoré stavia krátkodobý zisk
-
14:09 - 14:13pred dobré životné podmienky
a životné prostredie na ktorom všetci závisíme. -
14:15 - 14:19Všetky tieto myšlienky odhaľujú
náhodný a menejcenný charakter -
14:19 - 14:22používaných etikiet a skupinových príslušností,
-
14:22 - 14:26ktoré nás navzájom oddeľujú
jedného od druhého a od reality. -
14:28 - 14:30Tieto myšlienky ďalej poskytujú silný protiliek
-
14:31 - 14:33proti dogmatickým svetonázorom,
-
14:33 - 14:34ktoré nás nútia zabiť a zomrieť
-
14:34 - 14:37za zástavy, symboly, bohov a vlády,
-
14:37 - 14:41aj napriek tomu, že ich priamy vzťah k nám
je nie viac ako náhodný. -
14:42 - 14:44Mal som možnosť adresovať len niekoľko oblastí
-
14:44 - 14:46vzťahujúcich sa k tejto téme
-
14:46 - 14:48a rozhodne je toho viac
čo by sa o nej dalo povedať, -
14:48 - 14:50ale už teraz je jasné,
-
14:50 - 14:53že táto perspektíva
vnímania slobody a zodpovednosti -
14:53 - 14:55vyžaduje revolúciu v našom myslení.
-
14:57 - 15:00Táto revolúcia je podporovaná desaťročiami výskumu
-
15:00 - 15:02v psychológii a takisto aj výskumom ľudského mozgu.
-
15:03 - 15:05Pokiaľ viem, tak neexistuje žiadne vedecké zistenie,
-
15:05 - 15:08ktoré by podporovalo iný záver,
-
15:08 - 15:11ale prevládajúci názor
v dnešnom svete stále pretrváva. -
15:11 - 15:13Tým názorom je presvedčenie,
-
15:13 - 15:16že každý človek je skutočne
a úplne zodpovedný za svoje rozhodnutia. -
15:17 - 15:20Najvyspelešie právne systémy na svete
-
15:20 - 15:22sú založené na tomto predpoklade.
-
15:22 - 15:24A tiež je to základom tzv. amerického snu,
-
15:24 - 15:27ktorý tvrdí, že každý sa môže stať bohatým
-
15:27 - 15:32a tí čo sa stanú si to zaslúžia a tí čo nie
môžu za svoj neúspech viniť len samých seba. -
15:34 - 15:37Tento spôsob nekorektného myslenia
vytvára základ -
15:37 - 15:41pre jednoduchšie zdôvodnenie
a obhájenie príjmovej nerovnosti, -
15:41 - 15:44nedostupnosti príležitostí
a prerozdelenia moci v spoločnosti. -
15:44 - 15:48Niektoré z mocných záujmov
môžu profitovať z udržovania týchto názorov, -
15:48 - 15:51ale v skutočnosti nemajú žiadny faktický základ.
-
15:51 - 15:53Namiesto toho, pochopenie faktu,
-
15:53 - 15:56že nie sme úplne zodpovední
za naše správanie a podmienky nášho života -
15:56 - 15:59zaručuje vhodnosť
a primeranosť použitia nášho súcitu -
15:59 - 16:00ako odpovede ku všetkému utrpeniu.
-
16:00 - 16:02Z uvedeného vyplýva,
-
16:02 - 16:06že žiadny človek si nezaslúži šťastie
alebo utrpenie viac ako ktokoľvek druhý -
16:06 - 16:09a vôbec nezáleží na tom o koho ide alebo čo vykonal.
-
16:14 - 16:17Všetky tieto myšlienky sú vnímané ako samozrejmosť,
-
16:17 - 16:20keď sa rozprávame o čomkoľvek inom
v rámci prírodnej ríše, -
16:21 - 16:23ale keď sa dostaneme k ľuďom, tak to vyzerá,
-
16:23 - 16:26že to už taká samozrejomosť nie je.
-
16:26 - 16:28Možno to uráža naše egá,
-
16:28 - 16:30pretože ide o pokorujúci záver,
-
16:31 - 16:34ale na druhej strane ide takisto
o posiľnenie či povzbudenie. -
16:36 - 16:39Priznať to, že nie sme
za všetko osobne zodpovední -
16:39 - 16:41je paradoxne najbližšie k tomu
-
16:41 - 16:44ako sa k osobnej zodpovednosti môžeme dostať.
-
16:44 - 16:48Čím viac totiž rozumieme tomu
aký vply mal svet na nás, -
16:48 - 16:51tým viac môžeme kontrolovať vplyv,
ktorý máme na svet my. -
16:52 - 16:56Čím viac rozumieme obmedzeniam
našej osobnej slobody, -
16:56 - 16:58tým sa nachádzame v lepšej pozícii k tomu,
-
16:58 - 17:00aby sme ich boli schopní prekonať.
-
17:00 - 17:04Práve prostredníctvom vlastného skúmania
a porozumenia svetu okolo nás -
17:04 - 17:07a nie prostredníctvom nevedomosti
dosiahneme potrebnú silu -
17:07 - 17:12pre vytvorenie spravodlivejšieho,
šťastnejšieho a viac súcitného sveta. -
17:12 - 17:13Ďakujem.
- Title:
- Tvorba slobody: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel
- Description:
-
Mnohé z toho kým sme je dané výsledkom lotérie nášho narodenia. Zdedíme gény o ktoré sme nežiadali a čelíme svetu pri ktorého tvorbe sme nezohrali žiadnu úlohu. Stručne povedané, sme formovaní silami, ktoré nemáme vôbec pod kontrolou. Raoul Martinez sa zaoberá dôsledkami, ktoré tento fakt má na našu osobnú a politickú slobodu a zároveň upriamuje našu pozornosť na to, ako vnímame otázky zodpovednosti, viny, trestu a napokon aj identity. Núti nás kriticky preskúmať sily, náboženské, kultúrne, ekonomické a politické, ktoré nás všetkých sformovali.
Raoul je umelec, spisovateľ, a ocenený dokumentarista. Jeho portréty (www.raoul.martinez.com) boli vybrané pre výstavu v Národnej galérii portrétov, ktoré vyhotovil pre významné osobnosti z oblasti umenia a akadémie. V umeleckej tvorbe sa venuje tiež abstraktnému umeniu – spracovaniu symbolov. V súčasnosti pracuje spolu s Joshuom Praagom na prvej sérii dokumentárnych filmov pod názvom Tvorba slobody. V rámci práce na tejto sérii ako spisovateľ, režisér a producent cestoval po celom svete a viedol rozhovory s významnými osobnosťami intelektuálneho života, novinármi a aktivistami: Noam Chomsky, Tony Benn, Howard Zinn, Vandana Shiva, Amy Goodman, Steven Pinker, Bill Mckibben, a Christopher Hedges.
Film Tvorba slobody skúma podstatu slobody, ovládania a moci v modernej spoločnosti. Dlhé roky výskumu a rozhovorov Raoul zachytáva tiež v knihe s rovnakým názvom, ktorá tento film ďalej rozvíja a dopĺňa. Raoul dnes žije a pracuje vo svojom štúdiu v Londýne. - Video Language:
- English
- Duration:
- 17:29
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel | ||
Martin Durko edited Slovak subtitles for Creating Freedom: Raoul Martinez at TEDxWhitechapel |