Mensen zouden niet mogen doodgaan omdat ze te ver van een dokter wonen
-
0:01 - 0:04Ik wil met jullie iets delen
dat mijn vader me heeft geleerd: -
0:05 - 0:08geen toestand is blijvend.
-
0:09 - 0:12Het is een les die hij
me steeds weer leerde -
0:12 - 0:16en ik leerde
op de harde manier dat het waar is. -
0:17 - 0:20Hier ben ik in mijn vierde klas.
-
0:20 - 0:23Dit is de jaarboekfoto in mijn klas
-
0:23 - 0:25in Monrovia, Liberia.
-
0:26 - 0:30Mijn ouders waren in de jaren 1970
van India naar West-Afrika gemigreerd -
0:30 - 0:32en ik had het voorrecht
om daar op te groeien. -
0:34 - 0:35Ik was negen jaar oud,
-
0:35 - 0:37ik hield ervan een balletje te trappen
-
0:37 - 0:39en was helemaal weg
van wiskunde en wetenschap. -
0:39 - 0:43Ik leefde het soort leven
waarvan elk kind zou dromen. -
0:45 - 0:48Maar geen enkele toestand is blijvend.
-
0:48 - 0:51Op kerstavond in 1989
-
0:51 - 0:54brak de burgeroorlog uit in Liberia.
-
0:55 - 0:57De oorlog begon op het platteland
-
0:57 - 1:01en binnen enkele maanden marcheerden
rebellenlegers naar onze thuisstad. -
1:01 - 1:02Mijn school werd gesloten
-
1:02 - 1:06en toen de rebellenlegers de enige
internationale luchthaven veroverden, -
1:06 - 1:08begonnen mensen in paniek te vluchtten.
-
1:10 - 1:13Mijn moeder klopte op een morgen aan
en zei: "Raj, pak je spullen -- -
1:13 - 1:14we moeten gaan."
-
1:15 - 1:17Ze brachten ons
naar het centrum van de stad -
1:17 - 1:21en op het asfalt
werden we opgesplitst in twee rijen. -
1:23 - 1:25Ik stond met mijn familie in een rij
-
1:25 - 1:27en we werden in het laadruim
-
1:27 - 1:29van een reddingsvliegtuig geduwd.
-
1:29 - 1:32Ik zat op een bankje
en mijn hart klopte in mijn keel. -
1:32 - 1:35Toen ik uit het open luik keek,
-
1:35 - 1:38zag ik honderden Liberianen
in een andere rij, -
1:38 - 1:40met kinderen vastgebonden op hun rug.
-
1:41 - 1:43Toen ze bij ons probeerden te springen,
-
1:43 - 1:46zag ik soldaten hen tegenhouden.
-
1:47 - 1:48Ze mochten niet vluchten.
-
1:49 - 1:50Wij waren de gelukkigen.
-
1:51 - 1:53We verloren wat we hadden,
-
1:53 - 1:56maar werden geherhuisvest in Amerika
-
1:56 - 1:59en als immigranten profiteerden we
van de gemeenschap van mensen -
1:59 - 2:00die ons steunden.
-
2:02 - 2:04Ze namen mijn familie op in hun huis,
-
2:04 - 2:05ze begeleidden me.
-
2:06 - 2:08Ze hielpen mijn vader
een kledingwinkel opstarten. -
2:08 - 2:11Ik hielp als tiener
mijn vader in het weekend -
2:11 - 2:13bij het verkopen
van sportschoenen en jeans. -
2:13 - 2:15Telkens de zaken slecht liepen,
-
2:15 - 2:18herinnerde hij me aan die mantra:
-
2:18 - 2:20geen toestand is blijvend.
-
2:21 - 2:25Door die mantra, de volharding van
mijn ouders en de gemeenschap helpers -
2:25 - 2:27kon ik naar de middelbare school gaan
-
2:27 - 2:29en uiteindelijk
naar de faculteit geneeskunde. -
2:30 - 2:33Ooit werd mijn hoop
verpletterd door een oorlog, -
2:34 - 2:35maar door hen
-
2:35 - 2:38kon ik mijn droom
om arts te worden nastreven. -
2:39 - 2:41Mijn toestand was veranderd.
-
2:43 - 2:4515 jaar daarvóór
ontsnapte ik van dat vliegveld, -
2:45 - 2:48maar de herinnering
aan die twee rijen liet me niet los. -
2:48 - 2:50Als midden twintiger
studeerde ik medicijnen -
2:50 - 2:52en ik wilde teruggaan
-
2:52 - 2:55om te zien of ik de mensen die we
hadden achtergelaten kon helpen. -
2:56 - 2:57Maar toen ik terugging,
-
2:57 - 2:59vond ik er totale vernieling.
-
2:59 - 3:01De oorlog liet ons achter
met slechts 51 artsen -
3:01 - 3:03voor een land met vier miljoen mensen.
-
3:03 - 3:07Net alsof er in de stad San Francisco
slechts 10 artsen zouden zijn. -
3:07 - 3:10Als je ziek werd in de stad
waar nog wat artsen overbleven, -
3:11 - 3:12had je misschien een kans.
-
3:12 - 3:16Maar als je ziek werd in de afgelegen
landelijke regenwoudgemeenschappen, -
3:16 - 3:18op dagen afstand
van de dichtstbijzijnde kliniek -- -
3:18 - 3:19stierven mijn patiënten
-
3:19 - 3:22aan aandoeningen
waaraan niemand zou mogen sterven, -
3:22 - 3:24enkel omdat ze me te laat bereikten.
-
3:24 - 3:28Stel je voor: je tweejarige kind
wordt 's ochtends wakker met koorts. -
3:28 - 3:30Je beseft dat het malaria kan zijn
-
3:30 - 3:33en de enige manier om haar
de nodige medicijnen te verschaffen, -
3:33 - 3:35is haar meenemen naar de rivier,
-
3:35 - 3:37haar in een kano overzetten
-
3:37 - 3:40en dan twee dagen door het woud lopen
-
3:40 - 3:42naar de dichtstbijzijnde kliniek.
-
3:42 - 3:45Een miljard mensen wonen
in de meest afgelegen gemeenschappen -
3:45 - 3:49en ondanks onze vooruitgang
in moderne geneeskunde en technologie, -
3:49 - 3:52bereiken onze innovaties
dat laatste stukje niet. -
3:52 - 3:54Deze gemeenschappen zijn achtergesteld,
-
3:54 - 3:56omdat we ze te moeilijk bereikbaar vonden
-
3:56 - 3:57en te moeilijk om te helpen.
-
3:58 - 4:00Ziekte is overal,
-
4:00 - 4:02maar toegang tot zorg is dat niet.
-
4:02 - 4:05Dat besef ontstak een vuur in mijn ziel.
-
4:05 - 4:09Niemand zou moeten sterven
omdat ze te ver van arts of kliniek wonen. -
4:09 - 4:12Geen toestand moet blijvend zijn.
-
4:13 - 4:16Hulp kwam in dit geval niet van buitenaf,
-
4:16 - 4:18maar van binnenuit.
-
4:18 - 4:20Het kwam uit de gemeenschappen zelf.
-
4:20 - 4:21Dit is Musu.
-
4:21 - 4:23Op het platteland van Liberia,
-
4:23 - 4:27waar de meeste meisjes niet de kans
krijgen om de basisschool af te maken, -
4:27 - 4:29heeft Musu volgehouden.
-
4:30 - 4:32Op haar 18e voltooide ze
de middelbare school -
4:32 - 4:34en kwam terug naar haar gemeenschap.
-
4:35 - 4:37Ze zag dat geen
van de kinderen behandeling kregen -
4:37 - 4:39voor de ziektes die ze kregen --
-
4:39 - 4:42dodelijke ziekten,
zoals malaria en longontsteking. -
4:42 - 4:44Ze gaf zich op als vrijwilliger.
-
4:46 - 4:50Er zijn miljoenen vrijwilligers als Musu
in de landelijke delen in de wereld, -
4:50 - 4:51en we begonnen te denken
-
4:51 - 4:55dat gemeenschapsleden als Musu
ons probleem konden helpen oplossen. -
4:56 - 4:58Onze gezondheidszorg is
zodanig gestructureerd -
4:58 - 5:02dat ziektes diagnosticeren
en geneesmiddelen voorschrijven -
5:02 - 5:06voorbehouden is aan een team
van verpleegkundigen en artsen zoals ik. -
5:06 - 5:09Verpleegkundigen en artsen
zijn geconcentreerd in steden -
5:09 - 5:12en rurale gemeenschappen zoals die
van Musu worden in de steek gelaten. -
5:13 - 5:14We begonnen met een aantal vragen.
-
5:14 - 5:17Kunnen we het medische
zorgsysteem reorganiseren? -
5:17 - 5:19Kunnen lokale mensen zoals Musu
-
5:19 - 5:23deel uitmaken van ons medisch team
of zelfs een spilfunctie vervullen? -
5:23 - 5:27Kan Musu ons helpen om
gezondheidszorg uit klinieken in de steden -
5:27 - 5:30tot bij haar buren aan huis te brengen?
-
5:31 - 5:33Musu was 48 toen ik haar ontmoette.
-
5:34 - 5:37Ondanks haar geweldige talent en inzet
-
5:37 - 5:40had ze in 30 jaar
geen betaalde baan gehad. -
5:41 - 5:44Zou technologie haar kunnen ondersteunen?
-
5:44 - 5:49Wat als we echte training
in haar zouden kunnen investeren, -
5:49 - 5:51haar voorzien van echte medicijnen
-
5:52 - 5:55en haar een echte baan geven?
-
5:56 - 6:01In 2007 probeerde ik
een antwoord te vinden op die vragen -
6:01 - 6:03en mijn vrouw en ik trouwden dat jaar.
-
6:04 - 6:09We vroegen de familieleden op de bruiloft
om af te zien van de huwelijksgeschenken -
6:09 - 6:11en in plaats daarvan wat geld te doneren
-
6:11 - 6:13zodat we startkapitaal
hadden voor een non-profit. -
6:14 - 6:17Ik verzeker je dat ik wel
romantischer ben dan dat. -
6:17 - 6:18(Gelach)
-
6:18 - 6:21We kregen $6.000 bij elkaar
-
6:21 - 6:23en samen met een aantal
Liberianen en Amerikanen -
6:23 - 6:25lanceerden we
de non-profit Last Mile Health. -
6:25 - 6:30Ons doel is om gezondheidswerkers
binnen ieders bereik te brengen. -
6:30 - 6:32We bedachten een proces in drie stappen:
-
6:32 - 6:34trainen, uitrusten en betalen --
-
6:34 - 6:37om meer te investeren
in vrijwilligers zoals Musu, -
6:37 - 6:39van hen paraprofessionals te maken,
-
6:39 - 6:41om gezondheidswerkers
voor de gemeenschap te worden. -
6:41 - 6:46Eerst trainden we Musu in het voorkomen,
diagnosticeren en behandelen -
6:46 - 6:49van de top 10 ziekten
die de families in haar dorp troffen. -
6:50 - 6:53Een toeziende verpleegster bezocht
haar elke maand om haar te coachen. -
6:54 - 6:56We voorzagen haar
van moderne medische technologie, -
6:56 - 7:00zoals de snelle malariatest voor 1 dollar
-
7:00 - 7:04en zetten die in een rugzak
vol geneesmiddelen zoals deze -
7:04 - 7:06voor de behandeling
van infecties als longontsteking, -
7:07 - 7:08en cruciaal,
-
7:08 - 7:12een smartphone om epidemieën
op te sporen en te rapporteren. -
7:13 - 7:16Tenslotte erkenden we
de waardigheid van het werk van Musu. -
7:16 - 7:19Met de Liberiaanse regering
maakten we een contract, -
7:19 - 7:20betaalden haar
-
7:20 - 7:22en gaven haar kans op een echte baan.
-
7:22 - 7:24Ze is geweldig.
-
7:24 - 7:27Musu kreeg 30 medische
vaardigheden onder de knie -
7:27 - 7:30van kinderen screenen op ondervoeding,
-
7:30 - 7:33tot met een smartphone achterhalen
waarom een kind moet hoesten. -
7:34 - 7:36Van het ondersteunen van mensen met hiv
-
7:36 - 7:40tot het verstrekken van nazorg
aan patiënten die ledematen verloren. -
7:42 - 7:44Door te werken als onderdeel van ons team,
-
7:44 - 7:45als paraprofessionals,
-
7:45 - 7:48kunnen gezondheidswerkers ervoor zorgen
-
7:48 - 7:50dat veel van wat je huisarts zou doen
-
7:50 - 7:54op plaatsen komt waar de meeste
huisartsen nooit zouden kunnen komen. -
7:54 - 7:57Een van mijn stokpaardjes
is zorgen voor patiënten -
7:57 - 7:59met gezondheidswerkers
uit de gemeenschap. -
7:59 - 8:01Vorig jaar bezocht ik A. B.
-
8:01 - 8:04Net als Musu had A. B.
de kans gekregen om naar school te gaan. -
8:04 - 8:08Hij zat op de middelbare school
in de achtste klas -
8:08 - 8:09toen zijn ouders stierven.
-
8:09 - 8:11Hij werd wees en moest afhaken.
-
8:13 - 8:17Vorig jaar wierven we A. B. aan
en leidden hem op tot gezondheidswerker. -
8:18 - 8:21Tijdens deur tot deur-huisbezoeken,
-
8:21 - 8:23ontmoette hij deze baby, Prince,
-
8:23 - 8:27wiens moeder moeite had
met borstvoeding -
8:27 - 8:30en zes maanden oud
was Prince aan het wegkwijnen. -
8:30 - 8:33A. B. had net dit kleurgecodeerde
meetlint leren gebruiken. -
8:33 - 8:35Het wordt rond de bovenarm
van een kind gewikkeld -
8:35 - 8:37om ondervoeding te diagnosticeren.
-
8:37 - 8:39A. B. merkte dat Prince
in de rode zone zat, -
8:39 - 8:41dus moest hij naar het ziekenhuis.
-
8:41 - 8:44Dus bracht A. B. Prince
en zijn moeder naar de rivier, -
8:44 - 8:45zette ze in een kano
-
8:45 - 8:48en roeide vier uur lang
naar het ziekenhuis. -
8:48 - 8:51Later, nadat Prince naar huis mocht,
-
8:51 - 8:55leerde A. B. de moeder hoe je
een voedingssupplement moest toedienen. -
8:56 - 8:58Een paar maanden geleden
-
8:58 - 9:01nam A. B. me mee naar Prince.
Hij is nu een mollig kereltje. -
9:01 - 9:02(Gelach)
-
9:02 - 9:05Hij staat terug op punt, kan opstaan
-
9:05 - 9:07en begint zelfs
een paar woorden te zeggen. -
9:07 - 9:10Ik ben zo geïnspireerd
door deze gezondheidswerkers. -
9:10 - 9:13Ik vraag hen vaak
waarom ze doen wat ze doen. -
9:13 - 9:14Toen ik het vroeg aan A. B.
-
9:15 - 9:19zei hij: "Doc, sinds ik van school ging,
is dit de eerste keer -
9:19 - 9:21dat ik de kans krijg
om met een pen te schrijven. -
9:22 - 9:24Mijn hersenen worden steeds frisser."
-
9:26 - 9:30De verhalen van A. B. en Musu
hebben me iets fundamenteels geleerd -
9:30 - 9:31over het menszijn.
-
9:32 - 9:34Onze wil om anderen te dienen
-
9:35 - 9:36kan ons juist helpen
-
9:36 - 9:39om onze eigen omstandigheden te veranderen.
-
9:40 - 9:44Ik was zo ontroerd door hoe krachtig
die wens tot helpen kan zijn -
9:44 - 9:46toen we een paar jaar geleden
-
9:46 - 9:48geconfronteerd werden
met een wereldcatastrofe. -
9:49 - 9:50In December 2013
-
9:50 - 9:54gebeurde er iets in de regenwouden
net over onze grens in Guinee. -
9:54 - 9:58Een peuter met de naam Emile werd ziek
met braken, koorts en diarree. -
9:59 - 10:01Hij leefde in een gebied
met schaarse wegen -
10:01 - 10:04en enorme tekorten aan zorgpersoneel.
-
10:05 - 10:06Emile stierf,
-
10:06 - 10:08een paar weken later zijn zus
-
10:08 - 10:10en nog een paar weken
later zijn moeder. -
10:10 - 10:13De ziekte verspreidde zich
van de ene gemeenschap naar de andere. -
10:13 - 10:15Pas drie maanden later
-
10:15 - 10:18erkende de wereld dit als Ebola.
-
10:18 - 10:21Terwijl elke minuut telde,
hadden we al maanden verloren. -
10:21 - 10:24Het virus verspreidde zich
als wildvuur over heel West-Afrika -
10:24 - 10:27en uiteindelijk
naar andere delen van de wereld. -
10:27 - 10:28Bedrijven sloten,
-
10:28 - 10:30luchtvaartmaatschappijen
annuleerden routes. -
10:30 - 10:32Op het hoogtepunt van de crisis,
-
10:32 - 10:36toen we hoorden dat 1,4 miljoen mensen
besmet konden worden, -
10:36 - 10:39toen we hoorden dat
de meesten ervan zouden sterven, -
10:39 - 10:42toen we bijna
alle hoop hadden verloren, -
10:44 - 10:47herinner ik me
een groep gezondheidswerkers -
10:47 - 10:49in het regenwoud
waar net een uitbraak was. -
10:49 - 10:52We trainden ze
in de omgang met de maskers, -
10:52 - 10:54de handschoenen en de pakken
die ze nodig hadden -
10:54 - 10:56om zichzelf te beschermen tegen het virus
-
10:56 - 10:58terwijl ze hun patiënten verzorgden.
-
10:59 - 11:01Ik herinner me de angst in hun ogen.
-
11:02 - 11:07Ik herinner me dat ik ervan wakker lag
of ik wel de juiste beslissing had genomen -
11:08 - 11:10door hen ter plekke te houden.
-
11:11 - 11:15Toen Ebola de mensheid
op de knieën dreigde te krijgen, -
11:15 - 11:19gaven Liberia’s gezondheidswerkers
niet toe aan angst. -
11:20 - 11:22Ze deden wat ze altijd hadden gedaan:
-
11:22 - 11:25zij gaven gehoor aan de oproep
om hun naasten te helpen. -
11:26 - 11:29Gemeenschapsleden in Liberia
leerden de symptomen van Ebola herkennen -
11:29 - 11:32en gingen samen
met verpleegkundigen en artsen -
11:32 - 11:33van deur tot deur om de zieken te vinden
-
11:33 - 11:35voor behandeling.
-
11:35 - 11:38Ze vonden duizenden mensen
die aan het virus waren blootgesteld -
11:38 - 11:40en hielpen de keten
van transmissie te verbreken. -
11:40 - 11:44Tienduizenden gezondheidswerkers
riskeerden hun eigen leven -
11:44 - 11:47om dit virus op te sporen
en een halt toe te roepen. -
11:48 - 11:51(Applaus)
-
11:54 - 11:58Vandaag de dag is Ebola
onder controle in West-Afrika. -
11:58 - 12:00We hebben een paar dingen geleerd:
-
12:00 - 12:03blinde vlekken
in de gezondheidszorg op het platteland -
12:03 - 12:05kunnen leiden tot hotspots van de ziekte.
-
12:05 - 12:07Dat houdt voor ons allemaal
een groter risico in. -
12:08 - 12:10We hebben geleerd dat
het meest efficiënte noodsysteem -
12:10 - 12:12eigenlijk een alledaags systeem is,
-
12:12 - 12:15en dat systeem moet
alle gemeenschappen zien te bereiken, -
12:15 - 12:18ook landelijke gemeenschappen
zoals dat van Emile. -
12:19 - 12:20En vooral
-
12:20 - 12:23hebben we van de moed van de Liberiaanse
gezondheidswerkers geleerd -
12:23 - 12:27dat we als mensen niet worden bepaald
door onze omstandigheden, -
12:27 - 12:29hoe hopeloos ze ook lijken.
-
12:30 - 12:32We bepalen onszelf door onze respons.
-
12:34 - 12:36In de afgelopen 15 jaar
-
12:37 - 12:39heb ik de kracht van dit idee gezien:
-
12:39 - 12:43alledaagse burgers
veranderen in gezondheidswerkers -- -
12:43 - 12:45in alledaagse helden.
-
12:46 - 12:48Ik heb het overal zien werken,
-
12:48 - 12:50van de woudgemeenschappen van West-Afrika
-
12:50 - 12:52tot de afgelegen
vissersdorpjes van Alaska. -
12:53 - 12:54Het is waar,
-
12:54 - 12:57deze gezondheidswerkers
doen niet aan neurochirurgie, -
12:57 - 12:58maar ze brengen
-
12:58 - 13:02gezondheidszorg binnen het bereik
van iedereen en overal. -
13:04 - 13:05Wat nu?
-
13:06 - 13:09We weten dat er nog
steeds miljoenen mensen sterven -
13:09 - 13:11aan vermijdbare oorzaken
-
13:11 - 13:13in afgelegen gemeenschappen
over de hele wereld. -
13:13 - 13:17We weten dat de grote meerderheid
van deze sterfgevallen plaatsvinden -
13:17 - 13:19in de 75 hier blauw gekleurde landen.
-
13:20 - 13:21We weten ook
-
13:21 - 13:24dat als we een leger
van gezondheidswerkers -
13:24 - 13:28slechts 30 levensreddende
vaardigheden bijbrengen, -
13:29 - 13:33we tegen 2030 het leven van
bijna 30 miljoen mensen kunnen redden. -
13:34 - 13:38Dertig diensten kunnen
30 miljoen levens redden tegen 2030. -
13:38 - 13:40Dat is niet alleen een blauwdruk --
-
13:40 - 13:42we bewijzen dat dit kan.
-
13:42 - 13:43In Liberia
-
13:43 - 13:47traint de Liberiaanse regering
duizenden werkers zoals A. B. en Musu -
13:47 - 13:48na Ebola,
-
13:48 - 13:52om gezondheidszorg bij elk kind
en familie in het land te brengen. -
13:52 - 13:54We zijn vereerd om met hen te werken
-
13:54 - 13:57en werken nu samen
met een aantal organisaties -
13:57 - 13:59in andere landen
-
13:59 - 14:01om hen te helpen hetzelfde te doen.
-
14:02 - 14:05Als we deze landen
kunnen helpen opschalen, -
14:06 - 14:07kunnen we miljoenen levens redden
-
14:07 - 14:09en tegelijkertijd
-
14:09 - 14:10miljoenen banen creëren.
-
14:12 - 14:15We kunnen dat echter
niet doen zonder technologie. -
14:15 - 14:18Mensen zijn bang
dat technologie onze banen zal stelen, -
14:18 - 14:21maar voor lokale gezondheidswerkers
-
14:21 - 14:24is technologie van vitaal belang
voor het creëren van banen. -
14:24 - 14:26Zonder technologie
-- zonder de smartphone, -
14:26 - 14:29zonder deze snelle test --
-
14:30 - 14:34zou het voor ons onmogelijk zijn geweest
om A. B. en Musu in dienst te nemen. -
14:35 - 14:38Het wordt tijd dat technologie
ons helpt opleiden, -
14:38 - 14:42ons helpt mensen sneller
en beter dan ooit tevoren te trainen. -
14:43 - 14:44Als dokter
-
14:44 - 14:47gebruik ik technologie om
up-to-date en gecertificeerd te blijven. -
14:47 - 14:50Ik gebruik smartphones,
ik gebruik apps en online-cursussen. -
14:50 - 14:52Maar wanneer A. B. wil leren,
-
14:52 - 14:54moet hij weer in die kano springen
-
14:55 - 14:57om naar het opleidingscentrum te gaan.
-
14:57 - 14:59Als Musu naar de opleiding gaat,
-
14:59 - 15:03moeten haar instructeurs
nog flip-overs en stiften gebruiken. -
15:04 - 15:09Waarom zouden ze niet dezelfde
toegang tot leren krijgen als ik? -
15:10 - 15:14Als we echt willen dat die mensen
die levensreddende vaardigheden leren -
15:14 - 15:15en nog meer,
-
15:16 - 15:19moeten we dit ouderwetse model
van onderwijs veranderen. -
15:20 - 15:22Techniek kan hier de doorslag geven.
-
15:22 - 15:26Ik ben onder de indruk
van de digitale-onderwijsrevolutie -
15:26 - 15:29zoals de Khan Academy en edX.
-
15:30 - 15:33Ik denk dat de tijd ervoor rijp is.
-
15:33 - 15:34Het is tijd voor een samenwerking
-
15:34 - 15:36tussen de digitale-onderwijsrevolutie
-
15:36 - 15:38en de gemeenschapsgezondheidrevolutie.
-
15:39 - 15:43Dit brengt me bij mijn TED Prize-wens.
-
15:44 - 15:46Ik zou willen --
-
15:46 - 15:48Ik wilde dat jullie ons zouden helpen om
-
15:48 - 15:52het grootste leger gezondheidswerkers
ooit op de been te brengen -
15:52 - 15:55door het creëren
van de Community Health Academy, -
15:55 - 15:58een wereldwijd platform
voor opleiden, verbinden en versterken. -
15:59 - 16:00(Applaus)
-
16:00 - 16:01Dank je.
-
16:01 - 16:05(Applaus)
-
16:05 - 16:06Dank je.
-
16:08 - 16:09Hier is het idee:
-
16:09 - 16:13we gaan de beste
hulpmiddelen voor digitaal onderwijs -
16:13 - 16:16creëren en organiseren.
-
16:17 - 16:21We zullen dat aan gezondheidswerkers
over de hele wereld brengen, -
16:21 - 16:23met inbegrip van A. B. en Musu.
-
16:23 - 16:26Ze krijgen videolessen
over vaccineren van kinderen -
16:26 - 16:29en online-cursussen over
het opsporen van de volgende uitbraak, -
16:29 - 16:31zonder die flip-overs.
-
16:31 - 16:35We zullen deze landen helpen
om deze werkers te accrediteren, -
16:35 - 16:39zodat ze geen slecht erkende,
ondergewaardeerde groep blijven, -
16:39 - 16:42maar uitgroeien
tot een gerenommeerd, bevoegd beroep, -
16:42 - 16:44net zoals verpleegkundigen en artsen.
-
16:45 - 16:49We creëren een netwerk
van bedrijven en ondernemers -
16:49 - 16:51wier innovaties levens kunnen redden
-
16:51 - 16:54en helpen hen contact leggen
met werkers als Musu, -
16:54 - 16:56zodat ze haar gemeenschap
beter kan dienen. -
16:57 - 17:00We zullen onvermoeibaar werken
om regeringen over te halen -
17:00 - 17:03om van gezondheidswerkers
een hoeksteen te maken -
17:03 - 17:05van hun plannen voor gezondheidszorg.
-
17:06 - 17:10We gaan in Liberia
een prototype academie uittesten, -
17:10 - 17:12en ook in een paar andere
partnerlanden, -
17:12 - 17:13om daarna mondiaal te gaan,
-
17:13 - 17:15met inbegrip van het platteland
in Noord-Amerika. -
17:16 - 17:18Met de kracht van dit platform
-
17:18 - 17:20geloven we dat we meer
landen kunnen overtuigen -
17:20 - 17:24dat een gezondheidszorgsrevolutie
echt mogelijk is. -
17:24 - 17:29Mijn droom is dat deze academie
zal bijdragen aan de training -
17:29 - 17:31van honderdduizenden
leden van de gemeenschap -
17:31 - 17:34om te helpen
bij de gezondheidszorg van hun naasten -- -
17:34 - 17:35de honderden miljoenen van hen
-
17:35 - 17:38die leven in 's werelds
meest afgelegen gemeenschappen, -
17:39 - 17:41van de woudgemeenschappen van West-Afrika,
-
17:41 - 17:43tot de vissersdorpjes
van het platteland Alaska; -
17:43 - 17:47van de heuvels van de Appalachen
tot de bergen van Afghanistan. -
17:47 - 17:50Als deze visie overeenkomt met de jouwe,
-
17:50 - 17:53ga dan naar communityhealthacademy.org
-
17:54 - 17:55en neem aan deze revolutie.
-
17:57 - 17:59Laat het ons weten
als jij of je organisatie -
17:59 - 18:01of iemand die je kent
ons zou kunnen helpen -
18:01 - 18:04om deze academie
in het komende jaar uit te bouwen. -
18:06 - 18:08Als ik hier rondkijk,
-
18:08 - 18:11realiseer ik me dat het niet
allemaal aan onszelf is te danken: -
18:11 - 18:13anderen hebben het vormgegeven.
-
18:13 - 18:16Zovelen hier hebben hieraan meegewerkt.
-
18:16 - 18:20We zijn zo vereerd
om een deel van deze gemeenschap zijn, -
18:20 - 18:22een gemeenschap
die bereid is om werk te maken -
18:22 - 18:24van een gedurfde zaak als deze.
-
18:24 - 18:26Daarom om te eindigen
-
18:26 - 18:27nog één gedachte.
-
18:28 - 18:31Ik denk nu meer na
over wat mijn vader me leerde. -
18:32 - 18:34Ook ik ben onlangs vader geworden.
-
18:34 - 18:36Ik heb twee zonen
-
18:36 - 18:40en mijn vrouw en ik hoorden zojuist
dat ze zwanger is van onze derde kind. -
18:40 - 18:41(Applaus)
-
18:41 - 18:42Dank je.
-
18:42 - 18:44(Applaus)
-
18:44 - 18:47Ik verzorgde onlangs een vrouw in Liberia
-
18:47 - 18:50die, net als mijn vrouw,
in haar derde zwangerschap was. -
18:50 - 18:53Maar in tegenstelling tot mijn vrouw,
-
18:53 - 18:56had ze geen prenatale zorg gehad
voor haar eerste twee baby's. -
18:58 - 19:02Ze woonde in een geïsoleerde gemeenschap
in het bos waar 100 jaar lang -
19:02 - 19:04geen gezondheidszorg had bestaan
-
19:05 - 19:06tot ...
-
19:06 - 19:10tot vorig jaar toen
een verpleegster haar buren opleidde -
19:10 - 19:12om gezondheidswerkers
voor de gemeenschap te worden. -
19:13 - 19:17Ik ontmoette deze patiënt,
die in haar tweede trimester was. -
19:17 - 19:20Ik ging met de echo de baby controleren,
-
19:20 - 19:24toen ze begon te vertellen
over haar eerste twee kinderen. -
19:24 - 19:27Ik hield de ultrasone sonde op haar buik
-
19:27 - 19:29en ze stopte midden in een zin.
-
19:31 - 19:33Ze draaide zich naar me om en zei:
-
19:33 - 19:35"Dokter, wat is dat geluid?"
-
19:37 - 19:41Het was de eerste keer dat ze
de hartslag van haar baby had gehoord. -
19:42 - 19:47Haar ogen lichtten op dezelfde manier op
zoals bij mijn vrouw en mij -
19:47 - 19:50toen we de hartslag onze baby hoorden.
-
19:51 - 19:54Gedurende de hele menselijke geschiedenis
-
19:54 - 19:58was ziekte alomtegenwoordig,
maar toegang tot zorg niet. -
19:58 - 20:01Maar zoals een wijs man me ooit zei:
-
20:02 - 20:04"Geen toestand is blijvend."
-
20:05 - 20:07Het is tijd.
-
20:07 - 20:09Het is tijd dat wij
alles in het werk stellen -
20:09 - 20:11om hier samen iets aan te doen.
-
20:12 - 20:13Dank je.
-
20:13 - 20:17(Applaus)
- Title:
- Mensen zouden niet mogen doodgaan omdat ze te ver van een dokter wonen
- Speaker:
- Raj Panjabi
- Description:
-
Ziekte vind je overal -- maar toegang tot zorg niet. Arts Raj Panjabi heeft een gedurfde visie om iedereen overal gezondheidszorg te geven. Met de TED-prijs 2017 bouwt Panjabi de Community Health Academy, een wereldwijd platform dat zich richt op het moderniseren van hoe lokale gezondheidswerkers belangrijke vaardigheden leren, wat ook nog eens banen oplevert.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18
Axel Saffran approved Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for No one should die because they live too far from a doctor |