Return to Video

難民危機是對人格的考驗

  • 0:01 - 0:04
    今天談的是全球難民危機的問題。
  • 0:04 - 0:07
    我想讓各位知道,
  • 0:07 - 0:11
    這危機是可解決的,
    而非無計可施。
  • 0:12 - 0:17
    也讓各位知道這關乎我們,
    以及我們是誰。
  • 0:17 - 0:21
    這是對於前線難民的試驗。
  • 0:21 - 0:24
    對我來說,這不只是種職業義務,
  • 0:24 - 0:29
    只因我在非營利機構支援,
    並安置在世界各處的難民。
  • 0:29 - 0:30
    這與個人切身相關。
  • 0:31 - 0:33
    我很愛這張照片。
  • 0:34 - 0:36
    右邊那個很帥的男生,
  • 0:36 - 0:37
    不是我。
  • 0:38 - 0:41
    那是我父親雷夫,
    1940 年在倫敦拍的。
  • 0:41 - 0:43
    旁邊是他父親撒姆爾。
  • 0:44 - 0:46
    他們是比利時的猶太難民,
  • 0:46 - 0:50
    在納粹入侵當天逃走。
  • 0:51 - 0:52
    我也很愛這張照片。
  • 0:53 - 0:55
    這是一群難民孩子,
  • 0:55 - 0:58
    1946 年從波蘭遷到英國。
  • 0:59 - 1:02
    中間那位是我母親瑪麗安,
  • 1:03 - 1:06
    為了有新人生,她被送走,
  • 1:06 - 1:07
    到了一個新國家,
  • 1:07 - 1:08
    而且是獨自一人,
  • 1:08 - 1:10
    在 12 歲時。
  • 1:11 - 1:13
    我知道
  • 1:13 - 1:16
    要是英國在 1940 年代
  • 1:16 - 1:17
    拒絕難民,
  • 1:18 - 1:21
    我今天就不會站在這裡了。
  • 1:22 - 1:26
    但 70 年後,時代巨輪轉了回來,
  • 1:27 - 1:30
    那些築起高牆的聲音、
  • 1:30 - 1:32
    充滿報復性的政治語言,
  • 1:32 - 1:36
    受到挑戰的人道價值觀以及原則,
  • 1:37 - 1:39
    出現在 70 年前
  • 1:39 - 1:45
    對戰爭受害者宣告
    不會再無家可歸的國家。
  • 1:47 - 1:49
    去年的每一分鐘,
  • 1:50 - 1:53
    至少有 24 人
  • 1:53 - 1:56
    因著衝突、暴力與迫害
    被迫離開家鄉:
  • 1:57 - 2:00
    敘利亞發生另一起化武攻擊、
  • 2:00 - 2:03
    塔利班在阿富汗橫行、
  • 2:03 - 2:09
    奈及利亞東北部的激進組織
    「博科聖地」將女孩逐出學校。
  • 2:10 - 2:13
    這些人移到另一個城市
  • 2:13 - 2:15
    不是為了過更好的生活,
  • 2:15 - 2:17
    而是為了活命。
  • 2:19 - 2:20
    這是真正的悲劇。
  • 2:22 - 2:27
    世上最有名的難民
    今天無法在這和你們對話。
  • 2:27 - 2:29
    你們大多看過這張照片。
  • 2:30 - 2:32
    這是具無生命的身體,
  • 2:32 - 2:35
    是五歲的艾倫.庫爾迪,
  • 2:35 - 2:39
    一名 2015 年死於
    地中海的敘利亞難民,
  • 2:39 - 2:43
    身邊還有 3700 名難民
    試圖逃到歐洲。
  • 2:44 - 2:46
    隔年,2016 年,
  • 2:47 - 2:49
    5000 人死亡。
  • 2:51 - 2:52
    對他們來說一切都太遲了,
  • 2:53 - 2:56
    但對其他數以百萬的難民還不遲。
  • 2:56 - 2:58
    對像費得列克
    這樣的人來說還不算晚。
  • 2:59 - 3:02
    我在坦尚尼亞的
    尼亞魯古蘇難民營認識他。
  • 3:02 - 3:03
    他從蒲隆地來,
  • 3:04 - 3:06
    想知道自己可以在哪裡完成學業。
  • 3:06 - 3:09
    他已經讀了十一年的書,
    也想繼續讀下去。
  • 3:09 - 3:14
    他告訴我:「我向神呼求,
    我不想死在這裡,
  • 3:14 - 3:15
    死在這個難民營。」
  • 3:16 - 3:18
    對哈魯德來說也不算遲。
  • 3:19 - 3:22
    她的父母是巴勒斯坦難民,
  • 3:22 - 3:25
    住在大馬士革外的雅爾矛克難民營。
  • 3:25 - 3:27
    她是難民的孩子,
  • 3:27 - 3:30
    如今也成為黎巴嫩的難民。
  • 3:31 - 3:34
    她在國際救援委員會
    幫忙其他難民,
  • 3:35 - 3:38
    但對於自己的未來,
  • 3:38 - 3:40
    她沒有任何把握,
  • 3:40 - 3:42
    像是未來在哪裡,或未來有什麼。
  • 3:42 - 3:46
    這場演講是關於費得列克,
    關於哈魯德,
  • 3:46 - 3:48
    以及無數名和他們一樣的難民:
  • 3:48 - 3:50
    關於他們為何遷移、
  • 3:50 - 3:55
    如何生存、需要什麼幫助,
    以及我們的責任。
  • 3:56 - 3:57
    我真心認為,
  • 3:58 - 4:01
    21 世紀最大的問題
  • 4:02 - 4:05
    在於我們對陌生人的責任。
  • 4:05 - 4:07
    未來的「你們」,是關乎
  • 4:07 - 4:10
    你們對於陌生人的責任。
  • 4:10 - 4:12
    各位比其他人更清楚,
  • 4:12 - 4:16
    這個世界的連結比從前緊密得多,
  • 4:17 - 4:18
    但更大的危機在於
  • 4:18 - 4:21
    我們都被分歧這事消耗掉了。
  • 4:22 - 4:24
    從我們對待難民的態度
  • 4:24 - 4:26
    最能看出問題所在。
  • 4:27 - 4:30
    事實是,去年有六千五百萬人
  • 4:30 - 4:33
    因為暴力及迫害被迫離開家,
  • 4:33 - 4:35
    假如這些人組成一個國家,
  • 4:35 - 4:38
    將會是 21 世紀世界最大的國家。
  • 4:39 - 4:44
    這群人中,約四千萬人待在祖國,
  • 4:44 - 4:45
    但其中二千五百萬名是難民。
  • 4:45 - 4:48
    這表示他們跨越國界到鄰國。
  • 4:49 - 4:53
    他們大多住在貧困國家,
  • 4:53 - 4:56
    相對貧困或中低收入國家,
    例如黎巴嫩,
  • 4:56 - 4:57
    哈魯德的居住地。
  • 4:59 - 5:03
    在黎巴嫩,
    每四人就有一人是難民,
  • 5:04 - 5:07
    是全數人口的四分之一。
  • 5:07 - 5:09
    而且難民會待很長的時間。
  • 5:09 - 5:11
    他們流離失所的平均時間
  • 5:11 - 5:12
    是 10 年。
  • 5:13 - 5:18
    我去過肯亞東部世界最大的難民營,
  • 5:18 - 5:19
    它叫達達布,
  • 5:19 - 5:21
    在 1991 到 1992 間成立,
  • 5:21 - 5:25
    作為索馬利亞人
    逃離內戰的「短暫營區」。
  • 5:26 - 5:27
    我遇見西蘿,
  • 5:28 - 5:31
    並且很天真地問她:
  • 5:31 - 5:33
    「妳覺得自己可能回到
    索馬利亞的家嗎?」
  • 5:34 - 5:36
    她說:「你說回家是什麼意思?
  • 5:36 - 5:38
    我就是在這裡出生的。」
  • 5:39 - 5:41
    然後我問營區的管理員,
  • 5:41 - 5:45
    33 萬人中有多少人
    是在那裡出生的。
  • 5:45 - 5:46
    他們的答案是
  • 5:47 - 5:49
    10 萬。
  • 5:50 - 5:52
    這是長期流離失所真正的意思。
  • 5:53 - 5:56
    注意,這個現象的成因很深層:
  • 5:56 - 5:58
    較弱勢的國家無法支持人民、
  • 5:59 - 6:01
    國際政治系統
  • 6:01 - 6:04
    也處於 1945 年以來最糟的狀況,
  • 6:04 - 6:06
    加上穆斯林世界主要地區的
  • 6:06 - 6:11
    神學觀、統治方式
    及相處模式和外界有極大不同。
  • 6:13 - 6:16
    這些都是長期且普遍的挑戰。
  • 6:16 - 6:19
    所以我認為難民危機是種趨勢,
    而非暫時性變動。
  • 6:20 - 6:25
    而當人們遇到龐大、長期
    且複雜的問題時,
  • 6:25 - 6:27
    就會認為無計可施了。
  • 6:28 - 6:30
    教宗方濟各到蘭佩杜薩島時,
  • 6:31 - 6:33
    2014 年在義大利海岸邊
  • 6:33 - 6:36
    控訴我們和全球人民
  • 6:36 - 6:40
    犯了他所謂「冷漠全球化」的罪。
  • 6:41 - 6:42
    這是個讓人難以忘記的詞。
  • 6:42 - 6:45
    意思是我們的心已經變為石頭了。
  • 6:47 - 6:48
    我也不知道,請告訴我,
  • 6:48 - 6:52
    你們能和教宗爭論嗎,
    甚至是在 TED 會議中?
  • 6:53 - 6:54
    但我覺得他錯了。
  • 6:54 - 6:56
    我認為人們想要改變,
  • 6:56 - 7:00
    只是不知道有什麼辦法可以解決。
  • 7:00 - 7:02
    而我今天要告訴各位的,
  • 7:02 - 7:05
    就是問題很真實,
    但解決方法也很實際。
  • 7:06 - 7:07
    方法一:
  • 7:07 - 7:11
    這些難民必須在居住地找到工作,
  • 7:11 - 7:14
    而這些國家需要龐大的經濟支援。
  • 7:14 - 7:16
    2014 年烏干達有份研究顯示:
  • 7:17 - 7:20
    首都康培拉的難民有八成
  • 7:20 - 7:22
    因為有工作而不需要人道協助。
  • 7:22 - 7:24
    他們受到支持而能工作。
  • 7:24 - 7:26
    解決方案二:
  • 7:26 - 7:30
    孩童教育是條救命線,
    而非一種奢侈,
  • 7:30 - 7:32
    尤其是被迫離鄉這麼久。
  • 7:33 - 7:38
    有適當的社會、情感支援,
    孩童就能重新振作,
  • 7:38 - 7:39
    同時具有識字力及計算能力。
  • 7:39 - 7:41
    我曾親眼見識過。
  • 7:43 - 7:46
    但世上有一半
    已經該上小學的難民孩童
  • 7:46 - 7:48
    完全沒受任何教育;
  • 7:48 - 7:51
    而該上中學的孩子
    有四分之三也沒受任何教育。
  • 7:51 - 7:53
    這太誇張了。
  • 7:54 - 7:56
    解決方案三:
  • 7:56 - 8:00
    多數難民都住在都會或城市,
    而非難民營。
  • 8:00 - 8:02
    若我們是城市的難民,
    你我會想要什麼?
  • 8:02 - 8:05
    我們會需要錢來付租金或買衣服。
  • 8:07 - 8:09
    這正是未來人道系統該做的,
  • 8:09 - 8:10
    或至少是其中很重要的一部分:
  • 8:10 - 8:13
    給人們現金,提升難民的能力,
  • 8:13 - 8:15
    同時也會促進當地經濟。
  • 8:15 - 8:17
    還有第四個方法。
  • 8:17 - 8:20
    有點爭議,但仍需要提出來討論。
  • 8:20 - 8:23
    最脆弱的難民需要在新的國家
  • 8:23 - 8:25
    有個新的開始,新的人生。
  • 8:26 - 8:27
    包括在西方世界。
  • 8:28 - 8:32
    這些難民數量相對較少,
    大概數十萬人,
  • 8:32 - 8:35
    但有龐大的象徵意義。
  • 8:36 - 8:39
    現在不是禁止難民的時候,
  • 8:39 - 8:40
    就像川普政府提議的那樣。
  • 8:40 - 8:44
    是時候去擁抱那些
    身受恐懼所苦的人了。
  • 8:44 - 8:45
    請記得……
  • 8:45 - 8:48
    (掌聲)
  • 8:52 - 8:56
    記得,如果有人問你:
    「他們受過調查了嗎?」
  • 8:56 - 8:59
    這是合情理的好問題。
  • 9:00 - 9:04
    真相是,要定居的難民
  • 9:04 - 9:08
    比其他人口受到更多的審查。
  • 9:08 - 9:10
    所以儘管這個問題很合理,
  • 9:10 - 9:14
    但說難民等於恐怖分子卻很不合理。
  • 9:15 - 9:16
    好,那……
  • 9:16 - 9:20
    (掌聲)
  • 9:20 - 9:23
    當這些難民找不到工作、
  • 9:23 - 9:25
    無法讓孩子們就學、
  • 9:25 - 9:28
    沒有錢,也不能指望
    合法管道求生,怎麼辦?
  • 9:28 - 9:30
    結果就是他們
    選擇走風險較大的途徑。
  • 9:30 - 9:35
    兩年前我到過美麗的
    希臘列斯伏斯島,
  • 9:35 - 9:37
    那裡有 9 萬人。
  • 9:37 - 9:41
    一年內,50 萬名難民
    途經這座島嶼。
  • 9:41 - 9:43
    我想讓你們看看
    當時我所看到的景象。
  • 9:43 - 9:46
    當時我正要開往島嶼北部,
  • 9:46 - 9:50
    那裡堆滿了
    平安抵達岸上者的救生衣。
  • 9:51 - 9:52
    而當我看得更仔細時,
  • 9:52 - 9:55
    發現當中有給孩童的小救生衣,
  • 9:55 - 9:56
    黃色的。
  • 9:56 - 9:58
    我拍了這張照片。
  • 9:58 - 10:02
    你可能看不到上頭的字,
    但我想讀給你聽:
  • 10:02 - 10:05
    「警告:無法保證不溺水。」
  • 10:06 - 10:07
    所以在 21 世紀,
  • 10:08 - 10:11
    孩童有救生衣
  • 10:11 - 10:13
    可以安全抵達歐洲,
  • 10:13 - 10:16
    即使那些救生衣無法在
    他們掉到船外時
  • 10:16 - 10:19
    拯救他們的性命。
  • 10:21 - 10:24
    這不只是危機,更是種考驗。
  • 10:26 - 10:29
    這是文明面臨的長期考驗,
  • 10:30 - 10:31
    對人性的考驗。
  • 10:32 - 10:34
    這要考驗在西方世界的我們,
  • 10:34 - 10:37
    我們是誰,還有我們為何而戰。
  • 10:39 - 10:42
    這在考驗我們的人格,
    而不僅是政策。
  • 10:43 - 10:45
    而難民問題是個艱難的例子。
  • 10:45 - 10:47
    他們的確來自世界偏遠之地、
  • 10:48 - 10:50
    曾受過創傷,
  • 10:50 - 10:52
    通常和我們擁有不同信仰,
  • 10:52 - 10:55
    這正是我們應該幫助難民的原因,
  • 10:55 - 10:57
    而非不幫助他們的原因。
  • 10:57 - 11:01
    我們要幫助難民,
    因為這會顯出我們是怎樣的人。
  • 11:02 - 11:04
    那透露出我們的價值觀。
  • 11:05 - 11:10
    同理及利他主義是文明的兩座基石。
  • 11:11 - 11:14
    把同理心和利他主義化為行動,
  • 11:14 - 11:16
    並活出基本道德信條。
  • 11:17 - 11:19
    在當代世界,我們責無旁貸。
  • 11:19 - 11:23
    我們不能說自己不知道
    南蘇丹的朱巴
  • 11:23 - 11:25
    或敘利亞的阿勒坡發生什麼事。
  • 11:25 - 11:28
    這些新聞就在我們的手機裡,
  • 11:28 - 11:29
    在我們的手中。
  • 11:29 - 11:32
    無知不再是藉口。
  • 11:32 - 11:36
    冷眼旁觀顯示出
    我們完全沒有道德感。
  • 11:37 - 11:40
    這也透露出我們是否了解自身歷史。
  • 11:41 - 11:43
    難民在這個世界有人權,
  • 11:43 - 11:46
    是因為西方卓越的領導力,
  • 11:46 - 11:49
    二戰後由政治家主導,
  • 11:49 - 11:51
    因而成為普世權利。
  • 11:52 - 11:55
    踐踏保護難民權利
    就等於踐踏自己的歷史。
  • 11:56 - 11:58
    這也……
  • 11:58 - 11:59
    (掌聲)
  • 11:59 - 12:03
    這也顯示出民主的力量,
  • 12:03 - 12:06
    作為一種逃離獨裁的手段。
  • 12:06 - 12:08
    你們聽過多少政客說過:
  • 12:09 - 12:13
    「我們相信典範的力量,
    而非力量的示範」?
  • 12:14 - 12:17
    意思是為何而戰比丟炸彈還重要。
  • 12:18 - 12:20
    尋求聖所的難民
  • 12:21 - 12:25
    知道西方是希望的來源和避難所。
  • 12:27 - 12:29
    俄國人、伊朗人、
  • 12:29 - 12:32
    中國人、厄利垂亞人和古巴人
  • 12:32 - 12:34
    都來西方尋求安全居所。
  • 12:35 - 12:37
    我們冒著風險丟開他們。
  • 12:38 - 12:40
    而這透露出一件事情:
  • 12:40 - 12:43
    我們是否虛心看待自己犯的錯誤。
  • 12:43 - 12:45
    我和某些人不同,
  • 12:45 - 12:49
    那些人相信世上所有問題
    都由西方世界造成。
  • 12:49 - 12:50
    不是這樣的。
  • 12:50 - 12:52
    但如果我們犯錯了,就應該察覺到。
  • 12:53 - 12:55
    某國家接收比其他國家更多的難民,
  • 12:55 - 12:58
    這不是巧合,例如美國
  • 12:58 - 13:01
    比其他國家接收更多越南難民。
  • 13:02 - 13:03
    它講述著歷史。
  • 13:04 - 13:07
    但伊拉克和阿富汗還有更近的歷史。
  • 13:08 - 13:11
    你無法藉由人道行動
  • 13:11 - 13:13
    彌補外交政策的失誤。
  • 13:13 - 13:17
    但如果你毀壞某樣事物,
    就有責任修好它。
  • 13:17 - 13:19
    而這正是我們現在的責任。
  • 13:22 - 13:24
    你記得在這場演講的開始,
  • 13:24 - 13:26
    我說想解釋難民危機
  • 13:26 - 13:28
    可以解決,而非無計可施嗎?
  • 13:29 - 13:32
    這是真的,
    你們可以換個方式想想,
  • 13:32 - 13:34
    但我也希望你們做些什麼。
  • 13:36 - 13:38
    如果你是雇主,
  • 13:38 - 13:39
    雇用難民吧。
  • 13:40 - 13:43
    若你被這些論點說服了,
  • 13:43 - 13:45
    起來打破這些迷思吧,
  • 13:45 - 13:47
    尤其當家人朋友或同事再次提起時。
  • 13:48 - 13:50
    如果你有錢,
  • 13:50 - 13:53
    捐給幫助世界各地難民的公益團體。
  • 13:54 - 13:55
    如果你是個公民,
  • 13:56 - 14:00
    投票給會實踐以上解決方案的
  • 14:00 - 14:02
    政治家吧。
  • 14:02 - 14:06
    (掌聲)
  • 14:06 - 14:08
    我們對陌生人的責任
  • 14:08 - 14:10
    顯露在
  • 14:10 - 14:13
    大大小小的地方,
  • 14:13 - 14:15
    以平凡或非凡的方式出現。
  • 14:16 - 14:17
    1942 年,
  • 14:19 - 14:21
    我阿姨和祖母住在布魯塞爾,
  • 14:21 - 14:22
    當時在德國統治之下。
  • 14:24 - 14:28
    他們接到納粹當局的命令,
  • 14:28 - 14:30
    要去布魯塞爾的火車站。
  • 14:32 - 14:35
    祖母立刻察覺事有蹊蹺。
  • 14:37 - 14:39
    她求她的親戚
  • 14:39 - 14:41
    不要去火車站。
  • 14:42 - 14:44
    親戚們告訴她:
  • 14:45 - 14:48
    「如果我們不去,不遵照命令,
  • 14:48 - 14:50
    就會惹禍上身。」
  • 14:51 - 14:53
    你們可以猜到去車站的親戚們
  • 14:53 - 14:55
    後來怎麼了。
  • 14:56 - 14:58
    從此再也沒人見過他們。
  • 14:58 - 15:00
    但我的祖母和阿姨
  • 15:01 - 15:03
    到了一座小村莊,
  • 15:03 - 15:05
    在布魯塞爾的南邊,
  • 15:06 - 15:09
    在那之前是她們的度假場所。
  • 15:09 - 15:13
    她們到一個當地農夫的家裡,
  • 15:13 - 15:15
    一個叫莫瑞斯的天主教農夫。
  • 15:16 - 15:18
    她們求他收留,
  • 15:19 - 15:21
    他答應了。
  • 15:21 - 15:22
    而在戰爭結束前
  • 15:23 - 15:27
    有 17 名猶太人住在那村莊。
  • 15:28 - 15:30
    我年輕時問過阿姨:
  • 15:30 - 15:32
    「你可以帶我去看莫瑞斯先生嗎?」
  • 15:33 - 15:37
    她說:「可以啊,
    他還活著,我們去看他吧。」
  • 15:37 - 15:38
    所以大概在 1983 或 1984 年
  • 15:39 - 15:41
    我們去拜訪他。
  • 15:41 - 15:44
    我猜想,就像青少年想得到的那樣,
  • 15:44 - 15:45
    當我見到他時,
  • 15:45 - 15:48
    他是名頭髮灰白的紳士。
  • 15:48 - 15:50
    我問他:
  • 15:51 - 15:52
    「你為什麼要這麼做?
  • 15:53 - 15:56
    為什麼要冒這個險?」
  • 15:57 - 15:59
    他看著我,聳聳肩,
  • 15:59 - 16:01
    然後用法語回答:
  • 16:01 - 16:03
    「On doit.」
  • 16:03 - 16:04
    「我必須。」
  • 16:04 - 16:07
    這是他與生俱來的特質,
  • 16:07 - 16:08
    是再自然不過的決定。
  • 16:08 - 16:13
    我的意思是,這對我們
    也該是自然而然的決定。
  • 16:13 - 16:14
    告訴你自己,
  • 16:15 - 16:18
    難民危機是可解決的,
  • 16:18 - 16:19
    而非無計可施。
  • 16:19 - 16:21
    我們當中的每個人
  • 16:21 - 16:25
    都有各自的責任要付諸實踐,
  • 16:25 - 16:29
    因為這關乎挽救我們自身的價值觀,
  • 16:29 - 16:32
    以及拯救難民的生命。
  • 16:32 - 16:34
    真的很謝謝你們。
  • 16:34 - 16:37
    (掌聲)
  • 16:45 - 16:48
    布魯諾:大衛,謝謝你。
    大衛:謝謝。
  • 16:48 - 16:49
    布魯諾:這些都是很有力的建議,
  • 16:49 - 16:52
    你對個人責任的呼籲也很有力。
  • 16:52 - 16:55
    但有個想法讓我有點困擾,
  • 16:55 - 16:59
    你剛提到「西方非凡的領導」
  • 16:59 - 17:01
    在六十幾年前主導
  • 17:01 - 17:03
    關於人權的討論、
  • 17:03 - 17:06
    主導了難民會議等等。
  • 17:07 - 17:10
    這領導權發生在
    一個重大的創傷之後,
  • 17:10 - 17:14
    發生在雙方同意成立的政治空間。
  • 17:14 - 17:16
    如今我們處在一個分歧的政治空間。
  • 17:16 - 17:19
    事實上,難民本身成為分歧的議題,
  • 17:19 - 17:21
    所以現今的領導權從何而來呢?
  • 17:21 - 17:24
    大衛:嗯,我想你說得沒錯,
  • 17:24 - 17:26
    也就是在戰時形成的領導權,
  • 17:27 - 17:29
    擁有不同的性情及節奏、
  • 17:29 - 17:30
    不同觀點,
  • 17:30 - 17:33
    有別於和平時期形成的領導權。
  • 17:34 - 17:37
    所以我的回答是,
    領導權必須來自下層,
  • 17:37 - 17:39
    而非來自上層。
  • 17:39 - 17:42
    就像這週不斷出現的會議主題
  • 17:42 - 17:46
    都是關於民主化的力量。
  • 17:46 - 17:48
    我們必須保存我們的民主,
  • 17:48 - 17:51
    但也必須活化民主。
  • 17:51 - 17:53
    當人們告訴我:
  • 17:53 - 17:54
    「有人強烈反對難民」,
  • 17:54 - 17:56
    我告訴他們:
  • 17:56 - 17:58
    「不對,其實有兩極的聲音,
  • 17:58 - 17:59
    而此刻
  • 17:59 - 18:00
    害怕的人
  • 18:00 - 18:03
    比引以為榮者還要聒噪。」
  • 18:03 - 18:07
    所以我的回答是,
    我們要付出資助及鼓勵,
  • 18:07 - 18:08
    並在我們總動員時
  • 18:08 - 18:10
    對領導者有信心。
  • 18:10 - 18:14
    我覺得如果你想要成為領導者,
  • 18:14 - 18:15
    就必須看得更深,
  • 18:15 - 18:17
    並在自己的社群動員,
  • 18:17 - 18:20
    好創造出不同種安置的居住條件。
  • 18:20 - 18:22
    布魯諾:大衛,謝謝你來 TED。
  • 18:22 - 18:26
    (掌聲)
Title:
難民危機是對人格的考驗
Speaker:
大衛.米利班德
Description:

2016年,6500 萬人因為衝突及災難而被迫離開家園。大衛.米利班德說,這不只是場危機,更考驗著我們是誰,以及我們為何而戰──我們每個人都有責任協助解決這個問題。在這場必看的演講中,米利班德給了我們明確且實際的方法去幫助難民,並將同理心和利他主義化為實際行動。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:38

Chinese, Traditional subtitles

Revisions