Return to Video

Stare knjige preporođene kroz složenu umjetnost

  • 0:01 - 0:03
    Ja sam umjetnik i ja rezbarim knjige.
  • 0:03 - 0:04
    Ovo je jedan od mojih prvih radova.
  • 0:04 - 0:06
    Zove se "Alternativan put ka znanju".
  • 0:06 - 0:10
    Želio sam naslagati knjige tako da
    netko tko posjeti galeriju
  • 0:10 - 0:13
    i pomisli kako gleda običnu hrpu knjiga,
  • 0:13 - 0:16
    ali kada se približi vidi
    ovu grubo izrezanu rupu,
  • 0:16 - 0:18
    i dok razmišlja o čemu se tu radi,
  • 0:18 - 0:20
    razmišlja i od čega je knjiga sazdana.
  • 0:20 - 0:23
    Dakle, mene zanimaju teksture,
  • 0:23 - 0:27
    ali više od toga me zanima tekst i
    slike koje nalazimo u knjigama.
  • 0:28 - 0:32
    U većini mojih radova, lijepim
    rub knjige debelim slojem laka,
  • 0:32 - 0:34
    koji ima ulogu pokrova
    vanjskog dijela knjige,
  • 0:34 - 0:38
    i tako okvir postaje čvrst,
    a stranice iznutra ostaju mekane,
  • 0:38 - 0:40
    nakon toga rezbarim površinu knjige,
  • 0:40 - 0:43
    bez da mičem ili dodajem išta.
  • 0:43 - 0:46
    Režem oko svega što mi je zanimljivo.
  • 0:46 - 0:48
    Sve što vidite u završenim djelima
    je na istome mjestu
  • 0:48 - 0:51
    u knjizi gdje je i bilo
    kada sam počeo rezbariti.
  • 0:53 - 0:55
    Mislim da su moja djela neka vrsta remiksa
  • 0:55 - 0:57
    jer ja radim s radovima drugih
  • 0:57 - 1:01
    na isti način na koji DJ
    radi s glazbom drugih glazbenika.
  • 1:01 - 1:05
    Ovo je Rafaelova monografija,
    renesansnog umjetnika,
  • 1:05 - 1:09
    čiji rad sam rezbareći remiksirao
  • 1:09 - 1:13
    i tako učinio nešto
    što je novije i suvremenije.
  • 1:14 - 1:18
    Razmišljam o tome da izađem iz
    tradicionalnog okvira knjige
  • 1:18 - 1:20
    pomičući taj linearni format,
  • 1:20 - 1:24
    pokušam pomaknuti strukturu same knjige,
  • 1:24 - 1:26
    tako da sama knjiga
    postane posve skulpturalna.
  • 1:29 - 1:33
    Koristim stezaljke i užad
    i druge materijale, utege,
  • 1:33 - 1:36
    kako bi ostali na mjestu prije lakiranja
  • 1:36 - 1:39
    tako da mogu pomaknuti formu
    prije početka,
  • 1:39 - 1:43
    tako da na taj način ovako nešto
    postane ovakvo nešto,
  • 1:43 - 1:46
    a nastalo je od običnog rječnika.
  • 1:46 - 1:52
    Ili nešto ovakvo može postati nešto ovakvo.
  • 1:55 - 1:56
    Ili nešto ovakvo,
  • 1:56 - 2:00
    tko zna što će postati i
    zašto se nalazi u mojem studiju,
  • 2:00 - 2:04
    postaje ovako nešto.
  • 2:05 - 2:09
    Mislim da je jedan od razloga zašto
    ljude uzrujava uništavanje knjiga,
  • 2:09 - 2:10
    a nitko ne želi kidati knjige
  • 2:10 - 2:12
    i nitko ne želi bacati knjige,
  • 2:12 - 2:15
    je što knjige vidimo kao živa bića,
  • 2:15 - 2:16
    razmišljamo o njima kao o tijelu,
  • 2:16 - 2:19
    one su stvorene kako bi se na
    neki način mi povezali s njima,
  • 2:19 - 2:22
    ali knjige, također,
    imaju potencijal za rast
  • 2:22 - 2:24
    i mogućnost postati nove stvari.
  • 2:24 - 2:26
    Dakle, knjige su zaista žive.
  • 2:26 - 2:29
    Ja knjigu percipiram kao tijelo
  • 2:29 - 2:32
    i kao tehnologiju.
  • 2:32 - 2:34
    Razmišljam o knjizi kao alatu.
  • 2:36 - 2:40
    I razmišljam o knjizi kao uređaju.
  • 2:40 - 2:43
    Također, razmišljam o knjizi kao pejzažu.
  • 2:43 - 2:47
    Ovo je cijeli set enciklopedija
    povezan i ošmirglan,
  • 2:47 - 2:49
    i dok rezbarim kroz njih,
  • 2:49 - 2:51
    odlučujem što ću ostaviti.
  • 2:51 - 2:54
    S enciklopedijama,
    mogu odabrati bilo što,
  • 2:54 - 2:57
    ali sam se odlučio za slike pejzaža.
  • 2:58 - 3:01
    Što se tiče samog materijala,
    a koristio sam šmirgl papir
  • 3:01 - 3:05
    kako bi izgladio rubove,
    tako da pejzaž ne čine samo slike,
  • 3:05 - 3:07
    nego da sam materijal bude pejzaž.
  • 3:09 - 3:13
    Tako, kada rezbarim knjigu
  • 3:13 - 3:17
    razmišljam o slikama, ali
    razmišljam i o tekstu,
  • 3:17 - 3:19
    i vidim ih na sličan način,
  • 3:19 - 3:22
    jer zanimljivo je ds kada čitamo tekst,
  • 3:22 - 3:23
    kada čitamo knjigu,
  • 3:23 - 3:25
    stvara se slika u našoj glavi,
  • 3:25 - 3:27
    tako da na neki način
    popunjavamo taj dio.
  • 3:27 - 3:30
    Na neki način stvaramo slike
    kada čitamo tekst
  • 3:30 - 3:33
    a kada gledamo slike,
    koristimo jezik
  • 3:33 - 3:36
    kako bismo razumjeli što gledamo.
  • 3:36 - 3:38
    Tu se događa nekakav yin-yang,
  • 3:38 - 3:39
    neka vrsta preklapanja.
  • 3:39 - 3:45
    Ja stvaram djela koja
    gledatelji popunjavaju sami.
  • 3:45 - 3:49
    Svoj rad vidim gotovo kao arheologiju.
  • 3:49 - 3:52
    Iskopavam i pokušavam
    maksimizirati potencijal
  • 3:52 - 3:54
    i otkriti što više mogu
  • 3:54 - 3:57
    i izložiti to u mojim radovima.
  • 3:58 - 4:00
    Ali u isto vrijeme,
  • 4:00 - 4:02
    razmišljam o ideji brisanja,
  • 4:02 - 4:06
    i što se događa sada kada je
    većina naših informacija neopipljiva,
  • 4:06 - 4:09
    a ideja gubitka,
  • 4:09 - 4:14
    ideja da se konstantno ne
    mijenja samo format,
  • 4:14 - 4:16
    nego i sama informacija,
  • 4:16 - 4:19
    sada kada ne moramo imati
    fizički sve pohranjeno,
  • 4:19 - 4:22
    i moramo stalno ažurirati
    kako ne bismo sve to izgubili.
  • 4:24 - 4:27
    Imam nekoliko rječnika u studiju,
  • 4:27 - 4:29
    a koristim se računalom svakodnevno,
  • 4:29 - 4:32
    ako moram potražiti značenje
    riječi, tražiti ću na računalu,
  • 4:32 - 4:35
    jer mogu direktno i istoga trena
    dobiti informaciju koju trebam.
  • 4:35 - 4:37
    Mislim da knjiga nikada nije bila
  • 4:37 - 4:40
    pravi format za ne-linearne informacije,
  • 4:40 - 4:42
    upravo su zato kazala
  • 4:42 - 4:46
    prve knjige čije postojanje
    je ugroženo ili su izumrle.
  • 4:50 - 4:53
    Ne mislim da će knjige umrijeti.
  • 4:53 - 4:57
    Misli se da će sada kada imamo
    digitalnu tehnologiju,
  • 4:57 - 4:58
    knjige umrijeti,
  • 4:58 - 5:01
    vidimo kako se sve
    mijenja i evoluira.
  • 5:01 - 5:04
    Mislim da će i knjiga evoluirati,
  • 5:04 - 5:07
    i isto kako su rekli da
    će slikarstvo nestati
  • 5:07 - 5:11
    kada fotografija i grafika
    postanu svakodnevni,
  • 5:11 - 5:13
    ali zapravo je omogućilo slikarstvu
  • 5:13 - 5:16
    da da otkaz dnevnom poslu.
  • 5:16 - 5:22
    Omogućilo je slikarstvu luksuz da ne
    mora svakodnevno pričati priču,
  • 5:22 - 5:25
    tako je slikarstvo postalo slobodno
    i moglo je samo pričati svoju priču,
  • 5:25 - 5:27
    i tada je nastao modernizam,
  • 5:27 - 5:30
    i slikarstvo je krenulo
    u puno različitih smjerova.
  • 5:30 - 5:32
    Mislim da se to događa s knjigama sada,
  • 5:32 - 5:35
    kada je većina naše tehnologije,
    većina naših informacija,
  • 5:35 - 5:39
    većina naših osobnih i kulturnih
    zapisa u digitalnom obliku,
  • 5:39 - 5:42
    mislim da je knjizi sada
    moguće postati nešto novo.
  • 5:42 - 5:45
    Mislim da je ovo jako uzbudljivo
    doba za umjetnika kao što sam ja
  • 5:45 - 5:48
    i vrlo je uzbudljivo vidjeti što će
    se dogoditi s knjigom u budućnosti.
  • 5:48 - 5:50
    Hvala.
  • 5:50 - 5:54
    (Pljesak)
Title:
Stare knjige preporođene kroz složenu umjetnost
Speaker:
Brian Dettmer
Description:

Što vi činite sa zastarjelom enciklopedijom u doba informacija? Naoružan skalpelima i okom za dobar remiks, umjetnik Brian Dettmer izrađuje neočekivano lijepe skulpture koje daju nov život starim knjigama.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:06

Croatian subtitles

Revisions