Return to Video

Reviure el mamut llanut!

  • 0:00 - 0:02
    Quan era un nen,
  • 0:02 - 0:05
    solia mirar pel microscopi del meu pare
  • 0:05 - 0:08
    els insectes en ambre que tenia a casa.
  • 0:08 - 0:11
    Estaven sorprenentment molt ben conservats,
  • 0:11 - 0:13
    morfològicament eren increïbles.
  • 0:13 - 0:15
    Imaginàvem que algun dia
  • 0:15 - 0:17
    reviurien,
  • 0:17 - 0:19
    sortirien de la resina
  • 0:19 - 0:21
    i, si poguessin, sortirien volant.
  • 0:21 - 0:24
    Si m'haguéssiu preguntat fa 10 anys
  • 0:24 - 0:27
    si mai podríem o no seqüenciar
    el genoma d'un animal extingit,
  • 0:27 - 0:30
    us hauria respost que és improbable.
  • 0:30 - 0:31
    Si m'haguéssiu preguntat si podríem o no
  • 0:31 - 0:34
    reviure una espècie extingida,
  • 0:34 - 0:35
    us hauria dit que és una fantasia.
  • 0:35 - 0:38
    Però avui, sorprenentment, sóc aquí
  • 0:38 - 0:40
    per dir-vos que no només és possible
  • 0:40 - 0:44
    seqüenciar genomes extints, avui dia una realitat,
  • 0:44 - 0:48
    sinó que reviure una espècie extinta és al nostre abast.
  • 0:48 - 0:50
    Però potser no a partir d'insectes en ambre,
  • 0:50 - 0:52
    de fet aquest mosquit es va utilitzar
  • 0:52 - 0:54
    com a inspiració per a "Jurassic Park",
  • 0:54 - 0:57
    sinó a partir de mamuts, les restes ben conservades
  • 0:57 - 0:59
    de mamut llanut al permagel.
  • 0:59 - 1:01
    Els llanuts són força interessants,
  • 1:01 - 1:04
    la imatge per antonomàsia de la glaciació.
  • 1:04 - 1:06
    Eren grans, peluts,
  • 1:06 - 1:08
    tenien grans ullals i sembla que tenim
  • 1:08 - 1:10
    una estreta relació amb ells,
    com amb els elefants.
  • 1:10 - 1:13
    Potser és perquè els elefants
  • 1:13 - 1:15
    tenen moltes coses en comú amb nosaltres.
  • 1:15 - 1:17
    Soterren els seus morts,
    eduquen les properes generacions
  • 1:19 - 1:21
    i mantenen estrets vincles socials.
  • 1:21 - 1:23
    O potser és perquè estem vinculats pel temps,
  • 1:23 - 1:27
    ja que tant els elefants com nosaltres venim de l'Àfrica,
  • 1:27 - 1:29
    fa set milions d'anys.
  • 1:29 - 1:32
    A mesura que els hàbitats i el medi canviaven,
  • 1:32 - 1:35
    els humans i els elefants van migrar
  • 1:35 - 1:38
    cap a Europa i Àsia.
  • 1:38 - 1:40
    El primer gran mamut que apareix en escena
  • 1:40 - 1:44
    és el meridional, que feia quatre metres d'alçada,
  • 1:44 - 1:47
    pesava unes 10 tones i estava adaptat als boscs.
  • 1:47 - 1:50
    Es va estendre des d'Europa
    occidental fins a l'Àsia central,
  • 1:50 - 1:53
    travessant el pont de Beríngia
  • 1:53 - 1:55
    fins a Amèrica del nord.
  • 1:55 - 1:58
    Altra vegada, quan el clima va canviar, com sempre,
  • 1:58 - 1:59
    i s'obrien nous hàbitats,
  • 1:59 - 2:02
    va arribar una nova espècie adaptada a l'estepa
  • 2:02 - 2:04
    que a l'Àsia central s'anomenava trogontherii
  • 2:04 - 2:07
    i que va empènyer el mamut meridional
    a l'Europa occidental.
  • 2:07 - 2:09
    A les praderies de Nord Amèrica
  • 2:09 - 2:11
    liderava el mamut colombià,
  • 2:11 - 2:14
    una gran espècie de Nord Amèrica sense pèl.
  • 2:14 - 2:17
    Uns 500.000 anys després,
  • 2:17 - 2:19
    apareix el mamut llanut,
  • 2:19 - 2:21
    el que tothom coneix i aprecia,
  • 2:21 - 2:25
    que va sorgir a l'est de Beríngia i
  • 2:25 - 2:28
    es va estendre per Àsia central,
    empenyent el trogontherii
  • 2:28 - 2:29
    cap a Europa central.
  • 2:29 - 2:31
    Durant centenars de milers d'anys,
  • 2:31 - 2:34
    els llanuts van migrar
    a través del pont de terra de Beríngia
  • 2:34 - 2:36
    en moments de molt glaç
  • 2:36 - 2:38
    i així entraven en contacte
  • 2:38 - 2:41
    amb els seus parents del sud, els mamuts colombians.
  • 2:41 - 2:44
    Allà hi van sobreviure durant
    centenars de milers d'anys
  • 2:44 - 2:46
    de canvis climàtics importants.
  • 2:46 - 2:51
    És un animal adaptable que pateix
  • 2:51 - 2:54
    canvis ambientals i de temperatura
    i que ho portava d'allò més bé.
  • 2:54 - 2:58
    Allà al continent hi van sobreviure fins fa uns 10.000 anys
  • 2:58 - 3:01
    i, sorprenentment, també hi eren
    a les petites illes de Siberia
  • 3:01 - 3:03
    i Alaska fins fa una 3.000 anys.
  • 3:03 - 3:05
    Mentre els egipcis construïen les piràmides
  • 3:05 - 3:08
    els llanuts encara vivien a les illes.
  • 3:08 - 3:09
    I de sobte van desaparèixer.
  • 3:09 - 3:11
    Com el 99 % de tots els animals que han existit mai,
  • 3:11 - 3:15
    es van extingir, segurament degut a un clima càlid
  • 3:15 - 3:17
    i a una ràpida invasió de boscs densos
  • 3:17 - 3:18
    que s'estenien cap al nord
  • 3:18 - 3:21
    i a més a més, com el gran Paul Martin va dir,
  • 3:21 - 3:23
    també es deu a l'excés de caça durant el Plistocè,
  • 3:23 - 3:26
    ja que els caçadors els van abatre.
  • 3:26 - 3:28
    Afortunadament, trobem milions de les seves restes
  • 3:28 - 3:31
    escampades pel permagel, ben enterrats
  • 3:31 - 3:34
    a Sibperia i Alaska, i de fet hi podem anar
  • 3:34 - 3:36
    i treure'ls d'allà.
  • 3:36 - 3:37
    La conservació
  • 3:37 - 3:40
    és com la d'aquells insectes en ambre,
    impressionant.
  • 3:40 - 3:43
    Hi trobem les dents, ossos amb sang
  • 3:43 - 3:45
    que sembla sang, pèl,
  • 3:45 - 3:47
    i carcasses o caps intactes
  • 3:47 - 3:50
    que encara hi conserven el cervell.
  • 3:50 - 3:52
    La conservació i la supervivència de l'ADN
  • 3:52 - 3:54
    depèn de molts factors, la majoria dels quals
  • 3:54 - 3:56
    he d'admetre que encara no entenem.
  • 3:56 - 3:59
    Però depenent de quan l'organisme mor
  • 3:59 - 4:03
    i la rapidesa en què s'enterra,
    la fondària de l'enterrament
  • 4:03 - 4:06
    i la constància de la temperatura
    de l'ambient en què es trobi
  • 4:06 - 4:09
    determinarà el temps
    que sobreviurà l'ADN
  • 4:09 - 4:12
    a través de moments
    geològicament importants.
  • 4:12 - 4:13
    A molts de vosaltres us sorprendrà saber
  • 4:13 - 4:17
    que no és el temps el que importa,
  • 4:17 - 4:18
    ni el temps que fa que es conserva,
  • 4:18 - 4:22
    sinó que el més important és
    la constància de la temperatura de conservació.
  • 4:22 - 4:25
    Si aprofundim als ossos
  • 4:25 - 4:28
    i a les dents que han sobreviscut
    al procés de fossilització,
  • 4:28 - 4:31
    l'ADN que abans estava intacte, ben embolicat
  • 4:31 - 4:34
    per les proteïnes histones, ara es troba amençat
  • 4:34 - 4:37
    per les bactèries que abans
    convivien en simbiosi amb el mamut
  • 4:37 - 4:38
    durant molts anys mentre aquest encara vivia.
  • 4:38 - 4:42
    Aquestes bactèries, juntament
    amb les bactèries de l'entorn,
  • 4:42 - 4:45
    de l'aigua i de l'oxigen, poden trencar l'ADN
  • 4:45 - 4:48
    en fragments molt i molt petits d'ADN
  • 4:48 - 4:50
    fins que només en queden fragments que varien
  • 4:50 - 4:53
    des de 10 parells de bases fins, en el millor dels casos,
  • 4:53 - 4:55
    uns centenars de parells de bases de llargària.
  • 4:55 - 4:58
    La majoria dels fòssils registrats
  • 4:58 - 5:00
    estan totalment desproveïts de restes orgàniques.
  • 5:00 - 5:03
    Però alguns conserven fragments d'ADN
  • 5:03 - 5:05
    que han sobreviscut milers i
  • 5:05 - 5:08
    fins i tot milions d'anys.
  • 5:08 - 5:11
    Fent servir la tecnologia de sala neta d'última generació,
  • 5:11 - 5:13
    hem trobat formes per poder extreure l'ADN
  • 5:13 - 5:16
    de tota la brutícia que hi ha,
  • 5:16 - 5:18
    i no us sorprendrà
  • 5:18 - 5:20
    que si agafo un os o una dent de mamut
  • 5:20 - 5:23
    i n'extrec l'ADN obtindré ADN de mamut.
  • 5:23 - 5:27
    Però també n'extreuré bactèries
    que abans vivien amb el mamut
  • 5:27 - 5:29
    i, encara més complicat, aconseguiré tot l'ADN
  • 5:29 - 5:31
    que va sobreviure en aquell entorn,
  • 5:31 - 5:34
    com les bactèries, els fongs, etc.
  • 5:34 - 5:37
    És d'esperar, doncs, que un mamut
  • 5:37 - 5:39
    conservat al permagel tindrà
  • 5:39 - 5:41
    prop del 50 % del seu ADN sent de mamut,
  • 5:41 - 5:43
    mentre que el mamut Colombià,
  • 5:43 - 5:46
    que es troba enterrat en un clima temperat,
  • 5:46 - 5:50
    només conservarà entre un 3 i un 10 %
    de contaminació endògena.
  • 5:50 - 5:52
    Hem trobat, però, maneres molt intel·ligents
  • 5:52 - 5:55
    per trobar i descartar
  • 5:55 - 5:57
    l'ADN que no és de mamut del que sí que l'és.
  • 5:57 - 6:00
    Amb els avenços en seqüenciació d'alt rendiment,
  • 6:00 - 6:03
    podem extreure i retocar bioinformàticament
  • 6:03 - 6:06
    els petits fragments del mamut
  • 6:06 - 6:08
    i introduir-los al cromosoma de la columna vertebral
  • 6:08 - 6:11
    d'un elefant asiàtic o africà.
  • 6:11 - 6:13
    Amb això, podem obtenir els petits punts
  • 6:13 - 6:16
    que es diferencien entre
    un mamut i un elefant asiàtic.
  • 6:16 - 6:19
    I què en sabem, doncs, d'un mamut?
  • 6:19 - 6:22
    Que el genoma del mamut està pràcticament complet
  • 6:22 - 6:26
    i que és molt gran. És un mamut.
  • 6:26 - 6:29
    Un genoma d'homínids té
    uns tres mil milions de parells de base,
  • 6:29 - 6:30
    però el genoma d'un elefant o d'un mamut
  • 6:30 - 6:33
    en té dos mil milions més, la majoria del qual
  • 6:33 - 6:36
    es compon d'ADN petits i repetitius
  • 6:36 - 6:40
    que dificulten realment retocar
    l'estructura del genoma.
  • 6:40 - 6:43
    El fet de disposar d'aquesta informació
    ens permet respodre
  • 6:43 - 6:45
    una de les preguntes interessants sobre la relació
  • 6:45 - 6:47
    entre els mamuts i els seus parents vivents,
  • 6:47 - 6:49
    l'elefant asiàtic i l'africà,
  • 6:49 - 6:52
    els quals tenen un avantpassat comú fa set milions d'anys.
  • 6:52 - 6:54
    El genoma del mamut, però, mostra que
  • 6:54 - 6:57
    té un avantpassat comú més recent
    amb els elefants asiàtics
  • 6:57 - 6:59
    fa uns sis milions d'anys,
  • 6:59 - 7:01
    per tant, és més proper a l'elefant asiàtic.
  • 7:01 - 7:04
    Amb els avenços en la tecnologia de l'ADN antic,
  • 7:04 - 7:06
    podem començar a seqüenciar
  • 7:06 - 7:09
    els genomes dels altres mamuts extingits
    que he dit abans.
  • 7:09 - 7:11
    De fet, voldria parlar-ne de dos en concret,
  • 7:11 - 7:13
    el mamut llanut i el colombià,
  • 7:13 - 7:15
    els quals vivien prop l'un de l'altre
  • 7:15 - 7:18
    durant els períodes de més glaç,
  • 7:18 - 7:20
    de manera que quan les glaceres
    eren enormes a l'Amèrica del nord
  • 7:20 - 7:23
    els llanuts es veien empesos
    cap a aquests ecotons subglacials
  • 7:23 - 7:26
    i entraven en contacte amb els parents del sud,
  • 7:26 - 7:28
    amb qui compartien refugi
  • 7:28 - 7:30
    i, pel que sembla, una mica més que això.
  • 7:30 - 7:33
    Pel que sembla les espècies es van encreuar.
  • 7:33 - 7:35
    Aquest no és un factor poc comú
  • 7:35 - 7:36
    entre els probòscides, perquè pel que es veu
  • 7:36 - 7:39
    els grans elefants mascle de la sabana superarien
  • 7:39 - 7:42
    els petits elefants de bosc per les seves femelles.
  • 7:42 - 7:45
    Per tant, tenim el gran mamut colombià sense pèl
  • 7:45 - 7:47
    que supera el petit mascle llanut.
  • 7:47 - 7:49
    Per desgràcia, em recorda una mica a l'institut.
  • 7:49 - 7:52
    (Riures)
  • 7:52 - 7:54
    Això no és trivial, donat que
  • 7:54 - 7:56
    volem reviure una espècie extingida, resulta que
  • 7:56 - 7:58
    l'elefant asiàtic i l'africà
  • 7:58 - 8:00
    poden reproduir-se entre si i tenir cries,
  • 8:00 - 8:02
    fet que va passat per accident al zoo
  • 8:02 - 8:06
    de Chester, al Regne Unit, l'any 1978.
  • 8:06 - 8:09
    Això vil dir que podem agafar
    els cromosomes de l'elefant asiàtic
  • 8:09 - 8:11
    i aplicar-los a les posicions
  • 8:11 - 8:13
    que ens queden del genoma del mamut.
  • 8:13 - 8:16
    Això ho podem introduir a un òvul sense nucli,
  • 8:16 - 8:18
    diferenciar-lo a la cèl·lula mare,
  • 8:18 - 8:21
    diferenciar-lo després a un espermatozoide,
  • 8:21 - 8:23
    inseminar artificialment l'òvul d'un elefant asiàtic
  • 8:23 - 8:26
    i després d'un llarg i difícil procediment
  • 8:26 - 8:30
    obtindríem alguna cosa semblant a aquesta.
  • 8:30 - 8:31
    No seria una rèplica exacta,
  • 8:31 - 8:34
    perquè els petits fragments d'ADN
    dels que parlava ablans
  • 8:34 - 8:36
    no ens permeten crear l'estructura exacta,
  • 8:36 - 8:38
    però seria molt semblant
  • 8:38 - 8:41
    a un mamut llanut.
  • 8:41 - 8:44
    De vegades parlo d'això amb els meus amics,
  • 8:44 - 8:46
    i pensem "on el posaríem"?
  • 8:46 - 8:48
    On viuria un mamut?
  • 8:48 - 8:50
    No hi ha el clima ni l'hàbitat adequat.
  • 8:50 - 8:52
    De fet, no és exactament el cas.
  • 8:52 - 8:54
    Resulta que hi ha petits hàbitats
  • 8:54 - 8:57
    al nord de Sibèria i Yukon
  • 8:57 - 8:58
    que podrien allotjar els mamuts.
  • 8:58 - 9:00
    Recordeu, eren animals molt adaptables
  • 9:00 - 9:03
    que suportaven moltes variacions climàtiques.
  • 9:03 - 9:06
    Aquest paisatge podria convertir-se fàcilment
    en la seva nova llar
  • 9:06 - 9:09
    i he d'admetre que no hi ha
    ni una sola part del nen que hi ha en mi
  • 9:09 - 9:11
    que no vulgui veure
  • 9:11 - 9:14
    aquesta majestuosa criatura caminant pel permagel
  • 9:14 - 9:16
    del nord una vegada més.
    Però també he d'admetre
  • 9:16 - 9:18
    que part de l'adult que hi ha en mi es pregunta sovint
  • 9:18 - 9:21
    si hauríem de fer-ho o no.
  • 9:21 - 9:22
    Moltes gràcies.
  • 9:22 - 9:27
    (Aplaudiments)
  • 9:27 - 9:29
    Ryan Phelan: No te'n vagis.
  • 9:29 - 9:31
    Ens has deixat amb una pregunta.
  • 9:31 - 9:34
    Estic segur que tothom es pregunta el mateix.
    Quan dius "hauríem"
  • 9:34 - 9:37
    sembles reticent,
  • 9:37 - 9:40
    i tot i així ens ho has presentat com si fos possible.
  • 9:40 - 9:41
    En què rau la teva reticència?
  • 9:41 - 9:42
    Hendrik Poinar: No crec que sigui reticència.
  • 9:42 - 9:46
    Crec que hem de pensar molt
  • 9:46 - 9:49
    en les implicacions i ramificacions de les nostres accions.
  • 9:49 - 9:51
    Sempre que es debati en profunditat
  • 9:51 - 9:53
    com estem fent ara, crec,
  • 9:53 - 9:56
    crec que podem arribar
    a una bona solució de perquè fer-ho.
  • 9:56 - 9:57
    Només vull assegurar-me que hi dediquem temps
  • 9:57 - 9:59
    a pensar en per què ho fem en primer lloc.
  • 9:59 - 10:02
    RP: Perfecte. Una resposta perfecta.
    Moltes gràcies Hendrik.
  • 10:02 - 10:04
    HP: Gràcies. (Aplaudiments)
Title:
Reviure el mamut llanut!
Speaker:
Hendrik Poinar
Description:

És el somni de tot nen veure bèsties gegants caminant de nou per la Terra. Es pot (i s'hauria de) fer realitat aquest somni? Hendrik Poinar fa una xerrada informativa sobre el següent (gran) tema: la recerca per crear una criatura que s'assembla molt al nostre amic pelut, el mamut llanut. El primer pas per seqüenciar el genoma d'aquest mamut ja està gairebé complet. I és gegant. (Enregistrat a TEDxDeExtinction.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22
Dimitra Papageorgiou approved Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Dimitra Papageorgiou edited Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Dimitra Papageorgiou edited Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Rixi Almenar accepted Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Rixi Almenar commented on Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Rixi Almenar edited Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Sonia Redondo edited Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Sonia Redondo edited Catalan subtitles for Bring back the woolly mammoth!
Show all

Catalan subtitles

Revisions