Return to Video

Salah satu kata yang paling sulit diterjemahkan ...- Krystian Aparta

  • 0:10 - 0:13
    Kata apa yang paling sulit
    diterjemahkan dalam kalimat ini?
  • 0:14 - 0:15
    "Know" mudah diterjemahkan.
  • 0:16 - 0:20
    "Pep rally" tidak punya padanan kata
    dalam banyak bahasa dan budaya,
  • 0:20 - 0:22
    tapi bisa dicari padanannya.
  • 0:22 - 0:26
    Tapi kata tersulit dalam kalimat itu
    adalah yang terpendek: "you."
  • 0:27 - 0:28
    Meski kelihatannya sederhana,
  • 0:28 - 0:31
    kadang sulit menerjemahkan "you"
    secara akurat,
  • 0:31 - 0:35
    tanpa mengetahui dalam
    situasi apa kata itu digunakan.
  • 0:36 - 0:40
    Misalnya, seberapa dekat hubunganmu
    dengan orang yang diajak bicara?
  • 0:41 - 0:44
    Banyak budaya memiliki tingkat
    kesopanan bahasa yang berbeda-beda.
  • 0:44 - 0:45
    Teman dekat,
  • 0:45 - 0:47
    orang yang lebih tua atau lebih muda,
  • 0:47 - 0:48
    orang asing,
  • 0:48 - 0:50
    atasan.
  • 0:50 - 0:52
    Semua "you" ini agak beda.
  • 0:53 - 0:56
    Dalam banyak bahasa,
    kata ganti orang yang digunakan
  • 0:56 - 0:59
    mencerminkan perbedaan tersebut melalui
    yang disebut "pembedaan T–V."
  • 1:00 - 1:02
    Dalam bahasa Prancis misalnya,
  • 1:02 - 1:05
    ketika bicara dengan teman di sekolah,
    mereka menggunakan "tu,"
  • 1:05 - 1:07
    tapi dengan guru menggunakan "vous."
  • 1:07 - 1:10
    Bahkan bahasa Inggris dulu juga
    punya konsep serupa.
  • 1:10 - 1:12
    Ingat kata "thou?"
  • 1:12 - 1:15
    Ironisnya, "thou" sebenarnya adalah
    kata ganti orang informal
  • 1:15 - 1:17
    untuk orang yang akrab denganmu,
  • 1:17 - 1:20
    sementara "you" adalah
    versi formal dan sopan.
  • 1:20 - 1:22
    Pembedaan itu tak lagi digunakan
  • 1:22 - 1:26
    ketika orang Inggris memutuskan untuk
    bicara sopan sepanjang waktu.
  • 1:26 - 1:28
    Tapi kesulitan menerjemahkan
    kata "you" masih terjadi.
  • 1:29 - 1:31
    Dalam bahasa seperti Hausa atau Korana,
  • 1:31 - 1:34
    bentuk "you" tergantung pada
    gender pendengar.
  • 1:34 - 1:38
    Dalam banyak bahasa, bentuk "you"
    berbeda dalam kondisi tunggal atau jamak,
  • 1:38 - 1:40
    seperti dalam Bahasa Jerman
    "Du" atau "ihr."
  • 1:41 - 1:42
    Bahkan dalam bahasa Inggris,
  • 1:42 - 1:46
    beberapa dialek menggunakan kata
    "y'all" atau "youse" secara sama.
  • 1:47 - 1:50
    Beberapa bentuk jamak,
    seperti "vous" dalam bahasa Perancis
  • 1:50 - 1:51
    dan "Вы" dalam Bahasa Russia
  • 1:51 - 1:53
    juga digunakan untuk orang tunggal
  • 1:53 - 1:56
    untuk menunjukkan bahwa
    si pendengar jauh lebih penting,
  • 1:56 - 1:58
    hampir seperti "we" yang
    digunakan bangsawan.
  • 1:58 - 2:01
    Dan beberapa bahasa bahkan
    memiliki bentuk spesifik
  • 2:01 - 2:04
    untuk menyebut dua orang,
  • 2:04 - 2:06
    seperti "vidva" dalam Bahasa Slovenia.
  • 2:06 - 2:08
    Dan masih bisa lebih rumit lagi,
  • 2:08 - 2:13
    formalitas, angka, dan gender juga bisa
    menjadi faktor pembeda secara bersamaan.
  • 2:14 - 2:17
    Dalam Bahasa Spanyol, "tú"
    adalah bentuk tunggal informal unisex,
  • 2:17 - 2:20
    "usted" adalah tunggal formal unisex,
  • 2:20 - 2:23
    "vosotros"adalah jamak informal maskulin,
  • 2:23 - 2:27
    "vosotras"adalah jamak informal feminim,
  • 2:27 - 2:30
    and "ustedes" adalah jamak formal unisex.
  • 2:30 - 2:32
    Wow!
  • 2:32 - 2:33
    Meski begitu,
  • 2:33 - 2:34
    kabar baiknya adalah
  • 2:34 - 2:37
    beberapa bahasa sering menanggalkan
    kata ganti orang kedua.
  • 2:38 - 2:40
    Dalam bahasa Romania dan Portugis,
  • 2:40 - 2:43
    kata ganti tidak perlu disebutkan
  • 2:43 - 2:46
    karena sudah tersirat dalam
    konjugasi kata kerjanya.
  • 2:47 - 2:50
    Dalam bahasa Korea, Thailand, dan China,
  • 2:50 - 2:53
    kata ganti bisa ditanggalkan
    tanpa meninggalkan petunjuk tata bahasa.
  • 2:54 - 2:55
    Pembicara cenderung membiarkan
  • 2:55 - 2:58
    pendengar menebak kata gantinya
    berdasarkan konteks,
  • 2:58 - 3:02
    daripada salah menggunakan kata ganti
    dan dianggap tidak sopan.
  • 3:02 - 3:05
    Jadi, kalau kamu pernah menjadi penerjemah
  • 3:05 - 3:08
    dan mendapati kalimat ini
    tanpa tahu persis konteksnya:
  • 3:08 - 3:09
    "You and you, no, not you,
  • 3:09 - 3:13
    you, your job is to translate
    'you' for yourselves" ...
  • 3:13 - 3:14
    Yah, semoga berhasil,
  • 3:14 - 3:19
    Dan untuk komunitas sukarelawan
    yang akan menerjemahkan video ini
  • 3:19 - 3:20
    ke dalam banyak bahasa:
  • 3:20 - 3:22
    Maaf, yaa!
Title:
Salah satu kata yang paling sulit diterjemahkan ...- Krystian Aparta
Speaker:
Krystian Aparta
Description:

Lihat video penuh: http://ed.ted.com/lessons/one-of-the-most-difficult-words-to-translate-krystian-aparta

Tampaknya sederhana, kadang sulit menerjemahkan kata "you" secara tepat tanpa mengetahui bagaimana situasi persis pada saat kata itu digunakan. Krystian Aparta menjelaskan alasan spesifiknya mengapa mengambil contoh dari berbagai bahasa yang berbeda itu tak mudah.

Pelajaran dibuat oleh Krystian Aparta, dianimasi oleh Avi Ofer.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:00

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions