Return to Video

אחת המילים הכי קשות לתרגום... - קריסטיאן אפרטה

  • 0:05 - 0:10
    [Do you know where the pep rally is?]
  • 0:10 - 0:14
    איזו מילה הכי קשה לתרגם במשפט הזה?
  • 0:14 - 0:15
    "לדעת" היא קלה לתרגום.
  • 0:16 - 0:20
    ל"כנס עידוד" אין מקבילה ישירה
    בהרבה שפות ותרבויות,
  • 0:20 - 0:22
    אבל אפשר להגיע למילה קרובה.
  • 0:22 - 0:26
    אבל המילה שהכי קשה לתרגם שם
    היא למעשה אחת הקטנות: "you."
  • 0:27 - 0:28
    כמה שזה נראה פשוט,
  • 0:28 - 0:31
    הרבה פעמים בלתי אפשרי
    לתרגם במדוייק את "you"
  • 0:31 - 0:35
    בלי לדעת הרבה יותר על המצב בו היא נאמרת.
  • 0:36 - 0:40
    בתור התחלה, כמה אתם מכירים
    את האדם אליו אתם מדברים?
  • 0:41 - 0:44
    בהרבה תרבויות יש רמות שונות של פורמליות.
  • 0:44 - 0:45
    חבר קרוב,
  • 0:45 - 0:47
    מישהו הרבה יותר מבוגר או צעיר,
  • 0:47 - 0:48
    זר,
  • 0:48 - 0:50
    בוס.
  • 0:50 - 0:52
    כל אחד מהם יכול להיות "אתה" קצת שונה.
  • 0:53 - 0:56
    בהרבה שפות,
    כינוי הגוף משקף את ההבדלים האלה
  • 0:56 - 0:59
    דרך מה שידוע כאבחנת T-V.
  • 1:00 - 1:01
    בצרפתית, לדוגמה,
  • 1:01 - 1:05
    הייתם אומרים "טו" כשאתם מדברים
    אל חבר בבית הספר,
  • 1:05 - 1:07
    אבל "וו" כשמדברים למורה.
  • 1:07 - 1:10
    אפילו באנגלית היה פעם משהו דומה.
  • 1:10 - 1:12
    זוכרים את המילה העתיקה "thou?"
  • 1:12 - 1:15
    באופן אירוני, זה היה למעשה
    כינוי גוף לא פורמלי
  • 1:15 - 1:17
    לאנשים שקרובים אליכם,
  • 1:17 - 1:20
    בעוד "you" היה גירסה פורמלית ומנומסת.
  • 1:20 - 1:22
    האבחנה אבדה
  • 1:22 - 1:24
    כשהאנגלית החליטה
    להיות מנומסת בכל מצב.
  • 1:25 - 1:28
    אבל הקושי בתרגום של "you" לא נגמר פה.
  • 1:28 - 1:31
    בשפות כמו האוסה או קורנה,
  • 1:31 - 1:34
    צורת ה"you" תלויה במין המאזין.
  • 1:34 - 1:38
    בשפות רבות, זה תלוי אם יש אחד או רבים,
  • 1:38 - 1:40
    כמו בגרמנית "דו" או "איהר."
  • 1:41 - 1:42
    אפילו באנגלית,
  • 1:42 - 1:46
    כמה ניבים משתמשים במילים
    כמו "יאול" או "יווז" באותה דרך.
  • 1:47 - 1:50
    כמה צורות רבים, כמו "וו" הצרפתית
  • 1:50 - 1:51
    ו "Вы" הרוסית
  • 1:51 - 1:53
    משמשות גם לאדם יחיד
  • 1:53 - 1:57
    כדי להדגיש את חשיבות
    האדם שפונים אליו,
  • 1:57 - 1:58
    בדומה ל "ווי" המלכותי.
  • 1:58 - 2:01
    ובכמה שפות יש אפילו צורה ספציפית
  • 2:01 - 2:04
    לפנייה בדיוק לשני אנשים,
  • 2:04 - 2:06
    כמו "ווידווה" בסלובנית.
  • 2:06 - 2:08
    אם זה לא מספיק מסובך,
  • 2:08 - 2:13
    פורמליות, מספר, ומגדר
    יכולים להיות בשימוש באותו זמן.
  • 2:14 - 2:17
    בספרדית, "טו" היא רב מינית
    לא פורמלית ויחידנית,
  • 2:17 - 2:20
    "אוסטד" היא רב מינית פורמלית ויחידנית,
  • 2:20 - 2:23
    "ווסוטרוס" היא זכרית לא פורמלית וברבים,
  • 2:23 - 2:27
    "ווסוטראס" היא נקבית לא פורמלית וברבים,
  • 2:27 - 2:30
    ו"אוסטדס" היא רב מינית פורמלית וברבים.
  • 2:30 - 2:32
    פיו!
  • 2:32 - 2:33
    אחרי כל זה,
  • 2:33 - 2:34
    זה אולי ירגיע אתכם
  • 2:34 - 2:37
    שכמה שפות הרבה פעמים
    מוותרות על כינוי הגוף השני.
  • 2:38 - 2:40
    בשפות כמו רומנית ופורטוגזית,
  • 2:40 - 2:43
    כינוי הגוף יכול להשמט מהמשפט
  • 2:43 - 2:46
    כי ניתן להבין אותו בברור
    מהדרך בה הפעלים מחוברים.
  • 2:47 - 2:50
    ובשפות כמו קוראנית, תאילנדית וסינית,
  • 2:50 - 2:53
    כינויי גוף יכולים להשמט בלי כל רמז תחבירי.
  • 2:54 - 2:55
    לעיתים קרובות, הדוברים יעדיפו
  • 2:55 - 2:58
    שהשומע ינחש את כינוי הגוף מההקשר
  • 2:58 - 3:02
    מאשר להשתמש בכינוי הלא נכון
    ולהסתכן בלהישמע גסים.
  • 3:02 - 3:05
    אז אם אי פעם תעבדו כמתרגמים
  • 3:05 - 3:08
    ותגיעו למשפט בלי כל הקשר:
  • 3:08 - 3:09
    "אתם ואתם, לא לא אתם,
  • 3:09 - 3:13
    אתם, העבודה שלכם היא לתרגם
    את "יו" בעצמכם"...
  • 3:13 - 3:14
    ובכן, בהצלחה.
  • 3:15 - 3:18
    ולכל קהילת המתנדבים שמתרגמים את הסרטון הזה
  • 3:18 - 3:19
    למגוון שפות:
  • 3:20 - 3:22
    סליחה!
Title:
אחת המילים הכי קשות לתרגום... - קריסטיאן אפרטה
Speaker:
Krystian Aparta
Description:

צפו בשיעור המלא: http://ed.ted.com/lessons/one-of-the-most-difficult-words-to-translate-krystian-aparta

ככל שזה נראה פשוט, הרבה פעמים בלתי אפשרי לתרגם במדוייק את המילה you "אתה\את\אתם" בלי לדעת הרבה יותר על המצב בו היא נאמרת. קריסטיאן אפרטה מתאר למה זה יכול להיות קשה, ומצטט דוגמאות משפות שונות.

שיעור מאת קריסטיאן אפרטה, אנימציה של אבי עופר.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:00

Hebrew subtitles

Revisions Compare revisions