Ответим искусством американским шпионам
-
0:01 - 0:04Год назад нас пригласили
в Посольство Швейцарии в Берлине -
0:04 - 0:06для показа наших творческих проектов.
-
0:07 - 0:11Мы привыкли к приглашениям,
но на этот раз мы пришли в полный восторг. -
0:12 - 0:14Посольство Швейцарии в Берлине —
это особый случай. -
0:14 - 0:17Это единственное старое здание
в правительственном квартале, -
0:17 - 0:20которое не было разрушено
во время Второй мировой войны, -
0:20 - 0:23и расположено оно рядом
с Ведомством федерального канцлера. -
0:24 - 0:28Нет никого ближе к канцлеру Меркель,
чем швейцарские дипломаты. -
0:28 - 0:30(Смех)
-
0:31 - 0:34В правительственном квартале Берлина
также находятся здание Рейхстага — -
0:34 - 0:37немецкого парламента
и Бранденбургские ворота, -
0:37 - 0:40а рядом с воротами
расположены другие посольства, -
0:40 - 0:44в частности США и Великобритании.
-
0:45 - 0:48И хотя в Германии очень
развитая демократия, -
0:48 - 0:51конституционные права граждан
в правительственном квартале -
0:51 - 0:52несколько ограничены.
-
0:52 - 0:57Здесь нет права на свободу собраний
и права на демонстрации. -
0:58 - 1:01C точки зрения художника
это особенно интересно. -
1:01 - 1:06Возможности для участия
и самовыражения -
1:06 - 1:08всегда связаны с определённым порядком
-
1:08 - 1:12и всегда подчинены
конкретным правилам. -
1:12 - 1:17Осознание этой зависимости от правил
-
1:17 - 1:19позволяет нам увидеть вещи по-новому.
-
1:19 - 1:24Установленные рамки и условия
формируют наше восприятие, наши действия -
1:24 - 1:26и наши жизни.
-
1:26 - 1:29Это крайне важно и в другом смысле.
-
1:29 - 1:31В последние годы
-
1:31 - 1:35нам стало известно, что с крыш
посольств США и Великобритании -
1:35 - 1:40их секретные службы прослушивали
целиком весь квартал, -
1:40 - 1:43включая мобильный
телефон Ангелы Меркель. -
1:43 - 1:48Антенны британского ЦПС спрятаны
в белом цилиндрическом радоме, -
1:48 - 1:51а пост прослушивания американского АНБ
-
1:51 - 1:54закрыт радиопрозрачными экранами.
-
1:55 - 1:58И как же мы обошлись
с этими скрытыми силами? -
1:59 - 2:01Вместе с моим коллегой Кристофом Вахтером
-
2:01 - 2:04мы приняли приглашение
Посольства Швейцарии -
2:05 - 2:09и решили воспользоваться возможностью
сыграть на сложившейся ситуации. -
2:11 - 2:14Если люди за нами следят,
то это значит, -
2:14 - 2:16что им волей-неволей надо
слушать то, что мы говорим. -
2:16 - 2:20(Смех)
-
2:20 - 2:24Мы установили ряд антенн
на крыше Посольства Швейцарии. -
2:27 - 2:31Правда они были попроще тех,
что используют американцы и британцы. -
2:31 - 2:32(Смех)
-
2:32 - 2:34Это были самопальные антенны,
-
2:34 - 2:37никак не замаскированные и у всех на виду.
-
2:38 - 2:41К проекту также присоединилась
Академия искусств, -
2:41 - 2:45и мы поставили ещё одну
антенну побольше у них на крыше, -
2:45 - 2:49прямо между постами
прослушивания АНБ и ЦПС. -
2:49 - 2:50(Смех)
-
2:50 - 2:55Ни за одной художественной инсталляцией
не велось такое тщательное наблюдение. -
2:55 - 2:58Над нами кружил вертолёт,
-
2:58 - 3:01записывавший на камеру
каждое наше движение, -
3:01 - 3:04а по крыше Посольства США
патрулировали сотрудники безопасности. -
3:05 - 3:11Несмотря на то, что этот квартал
подчиняется строгому полицейскому режиму, -
3:11 - 3:15никакого специального законодательства
относительно цифровой связи нет. -
3:16 - 3:19Поэтому наша инсталляция
была совершенно законна, -
3:19 - 3:22и Посольство Швейцарии поставило
канцлера Меркель в известность. -
3:23 - 3:26Мы называли проект
«Вы меня слышите?» -
3:26 - 3:28(Смех)
-
3:29 - 3:33Антенны создали беспроводную
открытую коммуникационную сеть, -
3:33 - 3:36к которой мог подключиться
любой желающий -
3:36 - 3:39без ограничений при помощи
любого устройства с поддержкой Wi-Fi -
3:39 - 3:41и послать сообщения тем,
-
3:41 - 3:45кто прослушивал
перехвачиваемые частоты. -
3:47 - 3:49Текстовые, голосовые сообщения,
пересылка файлов — -
3:49 - 3:52можно было послать что угодно,
причём анонимно. -
3:53 - 3:55И люди этим воспользовались.
-
3:55 - 3:58Было отправлено более 15 000 сообщений.
-
3:58 - 4:00Вот некоторые из них.
-
4:01 - 4:06«Привет, мир, привет, Берлин,
привет АНБ, привет ЦПС», -
4:07 - 4:11«Агенты АНБ, исполните свой долг!
Поделитесь информацией!», -
4:13 - 4:17«Это АНБ. Богу мы верим.
Остальных мы отслеживаем!!!!!» -
4:17 - 4:19(Смех)
-
4:20 - 4:24«#@nonymous наблюдает за #АНБ #ЦПС —
мы часть вашей организации. -
4:24 - 4:26#ожидайте нас. Мы #отключаемся»,
-
4:27 - 4:31«Это Ахиллесова пята АНБ —
открытые сети», -
4:31 - 4:36«Агенты, а как вы извернётесь,
рассказывая о себе своим внукам?», -
4:36 - 4:41«@АНБ: меня достали шумные соседи.
Нашлите на них, пожалуйста, дроны». -
4:41 - 4:43(Смех)
-
4:45 - 4:47«Занимайтесь любовью,
а не кибервойной». -
4:48 - 4:50Мы также пригласили другие
посольства и госдепартаменты -
4:50 - 4:53поучаствовать в открытой сети,
-
4:53 - 4:55и, к нашему удивлению, они согласились.
-
4:55 - 4:58В сети появились файлы,
включающие засекреченные документы -
4:58 - 5:01из-за утечки в парламентской
следственной комиссии, -
5:01 - 5:05наглядно показывая, что свободный обмен
и обсуждение жизненно важной информации -
5:05 - 5:08затруднены даже для членов парламента.
-
5:10 - 5:13Мы даже организовали экскурсии
для тех, кто хочет увидеть и узнать, -
5:13 - 5:15где находится
сетевое оборудование на объектах. -
5:15 - 5:19Эксурсантов проводили
по закрытым зонам вокруг посольств -
5:19 - 5:23и рассказывали им о потенциале
и главных особенностях коммуникаций. -
5:24 - 5:28Когда мы узнаём о расположении,
-
5:29 - 5:31средствах и условиях коммуникаций,
-
5:31 - 5:34это не только расширяет наш кругозор,
-
5:34 - 5:38но и позволяет нам заглянуть за рамки,
ограничивающие наше мировоззрение, -
5:38 - 5:42наши привычные социальные,
политические и эстетические установки. -
5:42 - 5:44Рассмотрим реальный пример.
-
5:45 - 5:48Жизнь людей во временных поселениях
-
5:48 - 5:50на окраинах Парижа
-
5:50 - 5:52скрыта и спрятана из виду.
-
5:53 - 5:55Это как замкнутый круг.
-
5:55 - 5:59Ни бедностью, ни расизмом,
ни изгнанием никого не удивить. -
5:59 - 6:02Удивительно то,
как эту реальность можно спрятать -
6:02 - 6:04и как сделать людей невидимыми
-
6:04 - 6:08в век глобальных и повсеместных
коммуникаций и обмена информацией. -
6:09 - 6:11Такие временные поселения
считаются нелегальными, -
6:11 - 6:15поэтому у тех, кто там живёт,
нет ни малейшего шанса -
6:15 - 6:17быть услышанными.
-
6:17 - 6:22Более того, каждый раз, когда им
всё-таки удаётся проявиться, -
6:22 - 6:25это заканчивается лишь
ещё бо́льшими гонениями, -
6:25 - 6:27выселениями и подавлениями.
-
6:27 - 6:32Нам стало интересно, как можно
выявить эту скрытую реальность. -
6:32 - 6:35Мы искали интерфейс и нашли его.
-
6:35 - 6:40Интерфейс получился не цифровой,
а физический: им стала гостиница. -
6:40 - 6:42Мы назвали этот проект «Отель Джелем».
-
6:43 - 6:47Вместе с цыганскими семьями
мы создали сеть таких отелей в Европе, -
6:47 - 6:50например, во Фрайбурге в Германии,
в Монтрёй около Парижа -
6:50 - 6:51или на Балканах.
-
6:51 - 6:53Это настоящие отели.
-
6:53 - 6:54Люди могут в них остановиться.
-
6:54 - 6:56Но это не коммерческое предприятие.
-
6:56 - 6:58Это символ.
-
6:59 - 7:02Можно по интернету сделать запрос
на персональное приглашение -
7:02 - 7:07и приехать на несколько дней
в отель Джелем — в цыганские дома, -
7:07 - 7:10чтобы есть, работать и жить
вместе с цыганскими семьями. -
7:11 - 7:14Здесь не цыгане являются кочевниками,
-
7:14 - 7:15а их посетители.
-
7:16 - 7:19Здесь в меньшинстве
не цыганские семьи, -
7:19 - 7:20а их посетители.
-
7:22 - 7:26Цель состоит не в суждениях,
-
7:26 - 7:29а в понимании, откуда берутся
-
7:29 - 7:32эти несопоставимые и, казалось бы,
непримиримые противоречия. -
7:32 - 7:35При всеобщей глобализации
-
7:35 - 7:37сближаются даже континенты,
-
7:37 - 7:40а при нескончаемом обмене
культурами, товарами и людьми -
7:40 - 7:43разрыв между миром привилегированных
-
7:43 - 7:46и миром обездоленных увеличивается.
-
7:48 - 7:49Недавно мы были в Австралии.
-
7:49 - 7:52Мы без проблем могли въехать в страну
-
7:52 - 7:55с нашими европейскими паспортами,
визами и билетами. -
7:55 - 7:59А прибывающих на лодках
в Австралию беженцев -
7:59 - 8:01ждёт депортация или тюрьма.
-
8:01 - 8:03Перехват лодок
-
8:03 - 8:06и исчезновение людей в этой
системе задержания -
8:06 - 8:09австралийские власти замалчивают.
-
8:09 - 8:13Эти действия относятся
к засекреченным военным операциям. -
8:14 - 8:17После драматичных побегов
из зон кризиса и войны -
8:17 - 8:21мужчины, женщины и дети оказываются
в Австралии задержанными без суда, -
8:21 - 8:23и это может длиться годы.
-
8:25 - 8:27Однако во время нашего пребывания
-
8:27 - 8:31нам удалось добиться контакта
с задержанными просителями убежища, -
8:31 - 8:34несмотря на их жёсткую проверку
и изоляцию. -
8:34 - 8:38Результатом этого опыта стала
художественная инсталляция -
8:38 - 8:41в Квинслендском технологическом
университете в Брисбене. -
8:43 - 8:46На первый взгляд это была
очень простая композиция. -
8:46 - 8:50Стилизованый компас на полу
указывал направление -
8:50 - 8:52к каждому центру задержания беженцев
-
8:52 - 8:56вместе с названием и расстоянием
до пункта приёма иммигрантов. -
8:56 - 9:00Но упор на этой выставке
был сделан на возможность контакта. -
9:01 - 9:04Над каждой надписью на полу
висели наушники. -
9:04 - 9:09Посетителям предлагалось
напрямую связаться со случайным беженцем, -
9:09 - 9:11задержанным или содержащимся
-
9:11 - 9:13в любом из этих центров,
-
9:14 - 9:16и откровенно поговорить с ним.
-
9:17 - 9:20Под эгидой художественной выставки
-
9:20 - 9:22беженцы чувствовали,
что могли свободно говорить о себе, -
9:22 - 9:26о своём прошлом и настоящем,
не боясь последствий. -
9:27 - 9:30Посетители вступали в долгие разговоры
-
9:30 - 9:33о раздробленных семьях, трагических
побегах из зон военных конфликтов, -
9:34 - 9:35о попытках самоубийства,
-
9:35 - 9:38о судьбе детей в заточении.
-
9:39 - 9:41Это вызвало шквал эмоций, многие плакали.
-
9:41 - 9:43Некоторые приходили на выставку снова.
-
9:43 - 9:45Было сложно остаться равнодушным.
-
9:46 - 9:51Сейчас Европа столкнулась
с волной иммигрантов. -
9:51 - 9:55Ситуация надеющихся на убежище усугублена
противоречивыми указаниями политиков -
9:55 - 9:59и тягой к военизированным реакциям.
-
9:59 - 10:02Мы также установили системы связи
-
10:02 - 10:05в отдалённых центрах для беженцев
в Швейцарии и Греции, -
10:06 - 10:09цель которых — дать самую тривиальную
информацию: прогноз погоды, -
10:09 - 10:11правовые аспекты, ориентация.
-
10:11 - 10:13Но это значительная помощь.
-
10:13 - 10:15Информация в интернете,
-
10:15 - 10:17которая могла бы помочь им
выжить на опасных участках пути -
10:17 - 10:19подлежит цензуре,
-
10:19 - 10:24а снабжение такой информацией всё чаще
чревато уголовной ответственностью. -
10:25 - 10:28Это возвращает нас к нашей сети и антеннам
-
10:28 - 10:30на крыше Посольства Швейцарии в Берлине
-
10:30 - 10:32и к проекту «Вы меня слышите?»
-
10:33 - 10:36Нам не следует воспринимать
повсеместное подключение как данность. -
10:36 - 10:38Нам следует самим начать подключаться,
-
10:38 - 10:43бороться за идею равноправно
и глобально взаимосвязанного мира. -
10:43 - 10:45Только так мы сможем
преодолеть наше безмолвие -
10:45 - 10:48и раздробленность, вызванную
конкурирующими политическими силами. -
10:49 - 10:52Только по-настоящему испытав на себе
-
10:52 - 10:55преобразующую силу такого опыта,
-
10:55 - 10:58мы сможем преодолеть
предубеждения и отторжение. -
10:58 - 10:59Спасибо.
-
10:59 - 11:05(Аплодисменты)
-
11:05 - 11:06Бруно Джуссани: Спасибо, Матиас.
-
11:06 - 11:09Другая половина вашего
творческого дуэта тоже здесь. -
11:09 - 11:10Кристоф Вахтер, прошу на сцену.
-
11:10 - 11:15(Аплодисменты)
-
11:16 - 11:17Прежде всего, хочу уточнить:
-
11:17 - 11:19название гостиницы — не случайность?
-
11:19 - 11:23«Джелем» по-цыгански что-то значит.
-
11:23 - 11:28Матиас Юд: Да, «Джелем, Джелем» —
это название цыганского гимна, -
11:28 - 11:30официального гимна, что значит
«Я прошёл долгий путь». -
11:31 - 11:33БД: Это важное
дополнение к вашему рассказу. -
11:33 - 11:36Но вы недавно побывали
на острове Лесбос -
11:36 - 11:39и вернулись пару дней назад
-
11:39 - 11:41из Греции, куда тысячи беженцев прибывают
-
11:41 - 11:43и прибывали уже в течение
нескольких месяцев. -
11:43 - 11:46Что вы там видели и что вы там делали?
-
11:46 - 11:50Кристоф Вахтер: Лесбос — это один
из близких к Турции греческих островов. -
11:50 - 11:51Во время нашего пребывания
-
11:51 - 11:57многие ищущие убежище приплывали
на переполненных лодках -
11:57 - 12:00и по прибытии на берег оказывались
полностью брошены на произвол судьбы. -
12:00 - 12:04Им отказано во многих услугах.
-
12:04 - 12:07Например, им не разрешается
купить билет на автобус -
12:07 - 12:08или снять комнату в отеле,
-
12:08 - 12:13поэтому многие семьи
буквально спят на улице. -
12:13 - 12:17Мы установили для них сеть,
обеспечивающую минимальную связь, -
12:17 - 12:19потому что я уверен,
-
12:19 - 12:25что не только мы должны
говорить о беженцах, -
12:25 - 12:28но пора начать говорить с ними.
-
12:29 - 12:32Общаясь с ними, мы поймём,
что речь идёт о людях, -
12:32 - 12:35об их жизнях и их борьбе за выживание.
-
12:35 - 12:37БД: И дать им шанс говорить за себя.
-
12:37 - 12:39Кристоф, спасибо за участие в TED.
-
12:39 - 12:42Матиас, спасибо, что пришли на TED
и поделились вашей историей. -
12:42 - 12:44(Аплодисменты)
- Title:
- Ответим искусством американским шпионам
- Speaker:
- Матиас Юд
- Description:
-
В 2013 году мир узнал, что АНБ и его британский аналог ЦПС регулярно шпионят за немецким правительством. Глубоко возмущённые, художники Матиас Юд и Кристоф Вахтер подумали: «Ладно, раз уж они прослушивают, то давайте с ними поговорим». Установив антенны на крыше Посольства Швейцарии в правительственном квартале Берлина, они создали сеть, которая позволила всему миру посылать сообщения бдительным шпионам США и Великобритании. Это одна из трёх смелых, порой забавных и по-настоящему потрясающих работ, освещённых в этом выступлении, которое затрагивает тему всеобщего растущего недовольства слежкой и закрытыми коммуникациями.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
Retired user edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Maxim Averin accepted Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies |