Anatomija stripa u "Njujorkeru"
-
0:00 - 0:02Govoriću o dizajniranju humora
-
0:02 - 0:04što je interesantna stvar,
-
0:04 - 0:08ali zalazi u neke rasprave
o ograničenjima -
0:08 - 0:11i u to kako je humor
u određenom kontekstu u redu, -
0:11 - 0:12a u drugom kontekstu
nije u redu. -
0:12 - 0:16Ja sam iz Njujorka
-
0:16 - 0:19tako da je ovde sto posto
zagarantovano zadovoljenje. -
0:19 - 0:21U stvari to je apsurdno
jer kad se radi o humoru -
0:21 - 0:2575 posto je najbolje
čemu se možete nadati. -
0:25 - 0:30Niko nikad nije sto posto
zadovoljan humorom -
0:30 - 0:33osim ove žene.
-
0:33 - 0:37(Video)
Žena: (Smeje se) -
0:50 - 0:52Bob Menkof: To je moja prva žena.
-
0:52 - 0:54(Smeh)
-
0:54 - 0:56Taj deo veze je bio dobar.
-
0:56 - 1:00(Smeh)
-
1:00 - 1:03Hajde da pogledamo
ovaj strip. -
1:03 - 1:05Jedna od stvari koju ističem
-
1:05 - 1:07je da se stripovi
pojavljuju u kontekstu -
1:07 - 1:09časopisa "Njujorker",
-
1:09 - 1:10ovim lepim Kaslon slovima
-
1:10 - 1:14i izgleda kao prilično bezazlen strip
u ovom kontekstu. -
1:14 - 1:16Malo ismeva starenje
-
1:16 - 1:18i ljudima će se možda svideti.
-
1:18 - 1:21Ali kao što sam rekao,
ne možete zadovoljiti svakog. -
1:21 - 1:24Ne možete zadovoljiti
ovog tipa. -
1:24 - 1:27"Još jedna šala na račun starih
belih muškaraca. Ha, ha. Duhovitost. -
1:27 - 1:28Lepo i istinito je
biti mlad i nevaspitan, -
1:28 - 1:31ali jednog dana ćete ostariti
osim ako ne crknete kao što bih voleo." -
1:31 - 1:35(Smeh)
-
1:35 - 1:38"Njujorker" je prilično
osetljivo okruženje, -
1:38 - 1:41vrlo lako možete
da iznervirate ljude. -
1:41 - 1:44I jedna od stvari koju shvatite je
-
1:44 - 1:46da je to neobično okruženje.
-
1:46 - 1:49Ovde sam ja jedna osoba
koja vam se obraća. -
1:49 - 1:53Vi ste svi kolektiv.
Čujete i poznajete smeh onog drugog. -
1:53 - 1:56U Njujorkeru to ide u široku publiku
-
1:56 - 1:58i kad posmatrate to,
-
1:58 - 2:01niko ne zna
čemu se neko drugi smeje -
2:01 - 2:05i kad posmatrate to,
subjektivnost koja je uključena u humor -
2:05 - 2:07je stvarno interesantna.
-
2:07 - 2:08Pogledajmo ovaj strip.
-
2:08 - 2:10"Obeshrabrujući podaci
o antidepresivima." -
2:10 - 2:13(Smeh)
-
2:13 - 2:16Stvarno je obeshrabrujuće.
-
2:16 - 2:17Rekli biste
-
2:17 - 2:20da se većina vas smejala ovome.
-
2:20 - 2:21Je l' tako?
Mislili ste da je smešno. -
2:21 - 2:22Uopšteno izgleda kao komičan strip,
-
2:22 - 2:25ali pogledajmo
onlajn anketu koju sam uradio. -
2:25 - 2:28Oko 85 posto ljudi
je odgovorilo da im se sviđa. -
2:28 - 2:31109 njih je dalo ocenu 10 - najvišu.
Desetoro njih je dalo jedinicu. -
2:31 - 2:33Ali pogledajte pojedinačne odgovore.
-
2:33 - 2:35"Ja volim životinje!!!!"
Pogledajte koliko ih oni vole. -
2:35 - 2:39(Smeh)
-
2:39 - 2:42"Ne želim da ih povredim.
To mi ne izgleda smešno." -
2:42 - 2:44Ova osoba je dala ocenu dva.
-
2:44 - 2:49"Ne volim da vidim da životinje pate -
čak ni u stripovima." -
2:49 - 2:53Ovakvim ljudima kažem
da koristimo anestetičko mastilo. -
2:53 - 2:56Drugima je bilo smešno.
-
2:56 - 2:58To je u stvari prava priroda
distribucije humora, -
2:58 - 3:03kad nemate zarazu humorom.
-
3:03 - 3:04Humor je vrsta zabave.
-
3:04 - 3:08Svaka zabava sadrži malo
drhtanja pred opasnošću, -
3:08 - 3:10pred nečim što može
da krene po zlu, -
3:10 - 3:13pa ipak nam se sviđa
kad postoji zaštita. -
3:13 - 3:15Takav je zoološki vrt.
Opasnost. Tu je tigar. -
3:15 - 3:20Rešetke nas štite.
To je na neki način zabavno, zar ne? -
3:20 - 3:21Ovo je loš zoološki vrt.
-
3:21 - 3:24(Smeh)
-
3:24 - 3:28Vrlo politički korektan zoološki vrt,
ali loš. -
3:28 - 3:30Ali ovaj je još gori.
-
3:30 - 3:34(Smeh)
-
3:34 - 3:37Kad se bavite humorom
u kontekstu "Njujorkera" -
3:37 - 3:40treba da vidite
gde će biti taj tigar. -
3:40 - 3:42Gde će biti opasnost?
-
3:42 - 3:44Kako ćete to da uklopite?
-
3:44 - 3:49Moj posao je da pogledam
1.000 stripova nedeljno. -
3:49 - 3:53Ali "Njujorker" može da izabere
samo 16 ili 17 stripova, -
3:53 - 3:55a mi imamo 1.000.
-
3:55 - 3:57Naravno, mnogo stripova
mora biti odbijeno. -
3:57 - 4:01Mogli bismo da ubacimo
više stripova u časopis -
4:01 - 4:02ako bismo izbacili članke.
-
4:02 - 4:06(Smeh)
-
4:06 - 4:11Ali mislim
da bi to bio veliki gubitak, -
4:11 - 4:15koji bih mogao da prihvatim,
ali bi i dalje bio veliki. -
4:15 - 4:18Strip crtači dolaze u časopis
svake nedelje. -
4:18 - 4:20Crtač koji ostane u časopisu
-
4:20 - 4:23uradi u proseku 10 do 15 ideja
svake nedelje. -
4:23 - 4:25Ali one će uglavnom
biti odbačene. -
4:25 - 4:28To je priroda svake
kreativne aktivnosti. -
4:28 - 4:32Mnoge od njih nestanu.
Neke od njih ostanu. -
4:32 - 4:33Met Difi
je jedan od njih. -
4:33 - 4:36Evo jednog
od njegovih stripova. -
4:36 - 4:41(Smeh)
-
4:41 - 4:44Dru Dernavič.
"Računovodstveno veče u 'Improv' klubu." -
4:44 - 4:46"Sada je deo nastupa
u kome molimo publiku -
4:46 - 4:51da uzvikne
nekoliko nasumičnih brojeva." -
4:51 - 4:56Pol Nout. "On je u redu. Samo bih voleo
da je malo više pro-izraelski nastrojen." -
4:56 - 5:00(Smeh)
-
5:00 - 5:02Sad znam sve o odbijanju
-
5:02 - 5:07jer kad sam dao otkaz - u stvari
bio sam otpušten - u školi za psihologiju -
5:07 - 5:09i odlučio da postanem strip crtač,
prirodan nastavak, -
5:09 - 5:15od 1974. do 1977. predao sam
2.000 stripova Njujorkeru -
5:15 - 5:19i 2.000 stripova su mi odbili
u Njujorkeru. -
5:19 - 5:22U jedom momentu 1977.,
ova omaška u odbijanju - -
5:22 - 5:25[Žao nam je što nismo u mogućnosti da iskoristimo priloženi materijal. Hvala vam što ste nam pružili priliku da ga razmotrimo.] -
-
5:25 - 5:27magično se promenila u ovo:
-
5:27 - 5:32[Hej! Prodao si jedan. Ne seri!
Stvarno si prodao strip jebenom časopisu Njujorker.] -
5:32 - 5:33(Smeh)
-
5:33 - 5:35Naravno to nije
ono što se stvarno desilo, -
5:35 - 5:40ali to je emocionalna istina.
-
5:40 - 5:42I naravno
to nije humor Njujorkera. -
5:42 - 5:44Šta je humor Njujorkera?
-
5:44 - 5:49Posle 1977. ušao sam u Njujorker
i počeo da prodajem stripove. -
5:49 - 5:51Konačno 1980. dobio sam cenjeni
-
5:51 - 5:54ugovor Njujorkera,
-
5:54 - 5:58čije sam neke delove zamutio
jer vas se to ne tiče. -
5:58 - 6:01Iz 1980. "Dragi g. Menkof,
pottvrđujemo dogovor -
6:01 - 6:03za... bla, bla, bla, bla -
zamućeno - -
6:03 - 6:07za bilo koje crtanje ideja."
-
6:07 - 6:10Uz dužno poštovanje "crtanju ideja",
nigde u ugovoru -
6:10 - 6:12nije pomenuta reč "strip".
-
6:12 - 6:18Izraz "crtanje ideja" je uslov bez koga
se ne može u stripovima Njujorkera. -
6:18 - 6:20Šta je crtanje ideja?
Crtanje ideja je nešto -
6:20 - 6:24što zahteva da mislite.
-
6:24 - 6:27To nije strip.
To zahteva razmišljanje -
6:27 - 6:30strip crtača i vaše razmišljanje
-
6:30 - 6:33da bi postao strip.
-
6:33 - 6:38(Smeh)
-
6:38 - 6:43Evo kako izgleda
moje stripsko razmišljanje. -
6:43 - 6:49"Nema pravde na svetu. Ima neke pravde na svetu.
Svet je pravedan." -
6:49 - 6:51Ovo je ono u šta leminzi veruju.
-
6:51 - 6:54(Smeh)
-
6:58 - 7:01Kada smo Njujorker i ja
komentarisali, -
7:01 - 7:05strip nosi određenu nejasnoću
u vezi sa sobom. -
7:05 - 7:07Šta je to strip?
Je l' on u vezi sa leminzima? -
7:07 - 7:09Ne. U vezi s nama je.
-
7:09 - 7:13Moj pogled na religiju
je u stvari taj -
7:13 - 7:17da su pravi sukobi
i borbe između religija -
7:17 - 7:19u vezi s tim ko ima najboljeg
zamišljenog prijatelja. -
7:19 - 7:25(Smeh)
-
7:25 - 7:27Ovo je moj najpoznatiji strip.
-
7:27 - 7:31"Ne. Četvrtak mi je pun. Šta kažeš na nikad -
je l' ti odgovara nikad?" -
7:31 - 7:34Ponovo je štampan stotinama puta,
totalno je izrabljen. -
7:34 - 7:37Ostao je go,
-
7:37 - 7:43ali sažet u: "Šta kažeš na nikad -
je l' ti odgovara nikad?" -
7:43 - 7:46Ove forme humora
izgledaju vrlo različite, -
7:46 - 7:49ali u stvari imaju veliku sličnost.
-
7:49 - 7:53U svakom slučaju naša očekivanja
se izneveravaju. -
7:53 - 7:57U svakom slučaju
priča se preokreće. -
7:57 - 7:59Ima nepodudaranja i kontrasta.
-
7:59 - 8:03U rečenici: "Ne. Četvrtak mi je pun. Šta kažeš na nikad -
je l' ti odgovara nikad?" -
8:03 - 8:05imate sintaksu učtivosti
-
8:05 - 8:07i grubu poruku.
-
8:07 - 8:10To je ono kako humor u stvari funkcioniše.
To je saznajna sinergija -
8:10 - 8:14u kojoj mešamo te dve stvari
koje ne idu zajedno, -
8:14 - 8:17a privremeno
u našem umu postoje. -
8:17 - 8:19On je u isto vreme
i učtiv i neučtiv. -
8:19 - 8:23U ovome imate
uljudnost Njujorkera -
8:23 - 8:25i vulgarnost jezika.
-
8:25 - 8:27U osnovi tako humor funkcioniše.
-
8:27 - 8:29Rekli biste da sam
analitičar humora. -
8:29 - 8:33E. B. Vajt je rekao da je analiziranje
humora kao seciranje žabe. -
8:33 - 8:36Niko nije mnogo zainteresovan
i žaba umire. -
8:36 - 8:40Ja ću ubiti nekoliko komada,
ali neće biti genocida. -
8:40 - 8:42Ali stvarno, to mi je...
-
8:42 - 8:44Pogledajmo ovu sliku.
Ovo je interesantna slika, -
8:44 - 8:46"Publika koja se smeje".
-
8:46 - 8:48Tu su ljudi,
kicoši tamo gore, -
8:48 - 8:49ali svi se smeju
-
8:49 - 8:53osim jednog tipa.
-
8:53 - 8:58Ovog tipa. Ko je on?
Kritičar. -
8:58 - 9:00On je kritičar humora
-
9:00 - 9:04i ja sam prisiljen
da budem u toj poziciji -
9:04 - 9:06kad sam u Njujorkeru
i postoji opasnost -
9:06 - 9:12da postanem ovaj tip.
-
9:12 - 9:14Evo malog videa
koji je snimio Met Difi -
9:14 - 9:19o tome kako oni to zamišljaju,
u preuveličanoj formi. -
9:19 - 9:22(Video) Bob Menkof: "Hmm, ne.
-
9:22 - 9:25Hmm.
-
9:25 - 9:33Uuu. Hmm.
Suviše smešno. -
9:33 - 9:37Obično bih, ali sam
loše raspoložen. -
9:37 - 9:40Uživaću sam u tome. Možda.
-
9:40 - 9:44Ne. Ne.
-
9:44 - 9:47Previše crteža.
Premalo crteža. -
9:47 - 9:49Prava mera,
ali nedovoljno smešno. -
9:49 - 9:52Ne. Ne.
-
9:52 - 9:56Zaboga ne,
hiljadu puta ne. -
9:56 - 10:00(Muzika)
-
10:00 - 10:05Ne. Ne. Ne. Ne. Ne.
[Četiri sata kasnije] -
10:05 - 10:09Hej, to je dobro,
šta imaš? -
10:09 - 10:11Službenik: Imam šunku i švajcarski sir
sa ražanim hlebom? BM: Ne. -
10:11 - 10:14Službenik: Okej. Goveđi biftek u testu?
BM: Ne. -
10:14 - 10:15Službenik: Dimljenu ćuretinu sa slaninom?
BM: Ne. -
10:15 - 10:18Službenik: Falafel?
BM: Da pogledam. -
10:18 - 10:20Ne.
-
10:20 - 10:21Službenik: Grilovan sir?
-
10:21 - 10:22Službenik: Sendvič sa slaninom?
BM: Ne. -
10:22 - 10:25Službenik: Dimljenu šunku i mocarelu
sa senfom od jabuke? BM: Ne. -
10:25 - 10:27Službenik: Salatu od boranije?
BM: Ne. -
10:27 - 10:29(Muzika)
-
10:29 - 10:32Ne. Ne.
-
10:32 - 10:36Definitivno ne.
[Nekoliko sati posle ručka] -
10:36 - 10:57(Sirena)
-
10:57 - 10:58Ne. Beži odavde.
-
10:58 - 11:00(Smeh)
-
11:00 - 11:04Ovo je otprilike ono što radim,
samo preuveličano. -
11:04 - 11:08Mi odbijamo mnogo,
mnogo stripova, -
11:08 - 11:10toliko mnogo da ima puno knjiga
zvanih "Zbirka odbijenih". -
11:10 - 11:15"Zbirka odbijenih" je ono
što nije baš tip humora Njujorkera. -
11:15 - 11:17Ovde možete da vidite
pijanca trbuhozborca na trotoaru -
11:17 - 11:21koji loče i njegovu
lutku koja povraća. -
11:21 - 11:23To verovatno neće biti
humor Njujorkera. -
11:23 - 11:27Sastavio ju je u stvari Met Difi,
jedan od naših crtača. -
11:27 - 11:30Daću vam neke primere
iz zbirke odbijenog humora. -
11:30 - 11:33"Razmišljam o tome da imam dete."
-
11:33 - 11:39(Smeh)
-
11:39 - 11:43Ovde imate interesantan -
smeh krivice, -
11:43 - 11:46smejanje protivno zdravom razumu.
-
11:46 - 11:50(Smeh)
-
11:50 - 11:51"Dupeglavac.
Molim pomozite." -
11:51 - 11:55(Smeh)
-
11:55 - 11:58U stvari, u kontekstu ove knjige
-
11:58 - 12:03koja kaže: "Stripovi koje nikad niste
i nikada nećete videti u Njujorkeru", -
12:03 - 12:04ovaj humor je savršen.
-
12:04 - 12:06Objasniću zašto.
-
12:06 - 12:07Postoji koncept humora
-
12:07 - 12:10kao dobroćudnog nasilja.
-
12:10 - 12:12Drugim rečima, da bi nešto bilo smešno
moramo da mislimo -
12:12 - 12:14da je i pogrešno
i ispravno istovremeno. -
12:14 - 12:19Ako mislimo da je potpuno pogrešno,
kažemo: "To nije smešno." -
12:19 - 12:22A ako je potpuno u redu,
u čemu je vic? -
12:22 - 12:27Ovaj dobroćudni: "Ne, četvrtak mi je pun.
Šta kažeš na nikad - je l' ti odgovara nikad?" -
12:27 - 12:29Nepristojno je. Svet ne bi trebalo
da funkcioniše tako. -
12:29 - 12:32U tom kontekstu
izgleda nam u redu. -
12:32 - 12:35U ovom kontekstu:
"Dupeglavac. Molim pomozite." -
12:35 - 12:38je dobroćudno nasilje.
-
12:38 - 12:42U kontekstu časopisa Njujorker...
-
12:42 - 12:45"Armija T ćelija: Može li
imunološki odgovor tela -
12:45 - 12:49pomoći u lečenju raka?"
O, bože. -
12:49 - 12:53Čitate o ovim pametnim stvarima,
-
12:53 - 12:58o ovoj inteligentnoj analizi
imunog sistema. -
12:58 - 13:01Bacite pogled na ovo i to kaže:
-
13:01 - 13:06"Dupeglavac. Molim pomozite."?
Bože. -
13:06 - 13:11Tu je nasilje zloćudno.
Ne funkcioniše. -
13:11 - 13:13Ne postoji smešno samo po sebi.
-
13:13 - 13:19Sve će biti u zavisnosti
od konteksta i naših očekivanja. -
13:19 - 13:22Jedan način da se to posmatra
je ovaj. -
13:22 - 13:25Zove se otprilike meta-motivaciona teorija
o tome kako izgledamo, -
13:25 - 13:27teorija o motivaciji
i našem raspoloženju -
13:27 - 13:29i kako naše raspoloženje
određuje da li ćemo nešto -
13:29 - 13:32da volimo ili ne.
-
13:32 - 13:36Kad smo u veselom raspoloženju,
hoćemo uzbuđenje. -
13:36 - 13:39Hoćemo veliki nadražaj.
Onda osećamo uzbuđenje. -
13:39 - 13:42Kad imamo potrebu za smislom,
to nas čini nestrpljivim. -
13:42 - 13:48"Zbirka odbijenih" je apsolutno
u ovom polju. -
13:48 - 13:50Hoćete da vas stimulišu.
Hoćete da vas uzbude. -
13:50 - 13:56Hoćete da pređete granicu.
-
13:56 - 14:00Ovako je, kao u zabavnom parku.
-
14:00 - 14:10Glas: Idemo.
(Vrištanje) -
14:10 - 14:12Smeje se. Istovremeno je
i u opasnosti i siguran je, -
14:12 - 14:16neverovatno uzbuđen.
Tu nema šale. Šala nije potrebna. -
14:16 - 14:19Ako ljude uzbudite dovoljno
i stimulišete ih dovoljno -
14:19 - 14:21oni će se smejati vrlo malo.
-
14:21 - 14:23Ovo je još jedan strip
iz "Kolekcije odbijenih". -
14:23 - 14:28"Previše udobno?"
-
14:28 - 14:30Ovo je strip o terorizmu.
-
14:30 - 14:33Njujorker zauzima
vrlo drugačiji prostor. -
14:33 - 14:37To je prostor koji je zabavan na svoj način
i takođe sa svrhom -
14:37 - 14:41i u tom prostoru
stripovi su drugačiji. -
14:41 - 14:43Sada ću vam pokazati stripove
koje je Njujorker uradio -
14:43 - 14:48odmah posle 11. septembra,
vrlo osetljiva oblast za korišćenje humora. -
14:48 - 14:49Kako bi to Njujorker uradio?
-
14:49 - 14:54To ne bi bio tip sa bombom
koji pita: "Previše udobno?". -
14:54 - 14:55Ili, postoji još jedan strip
koji vam nisam pokazao -
14:55 - 15:00jer sam pomislio da će se ljudi
možda uvrediti. -
15:00 - 15:03Strip velikog Sema Grosa,
ovo se desilo -
15:03 - 15:07posle kontroverze s Muhamedom,
gde je Muhamed u raju, -
15:07 - 15:09bombaš samoubica
je sav u sitnim komadima -
15:09 - 15:11i on kaže bombašu samoubici:
-
15:11 - 15:15"Dobićeš device
kada nađemo tvoj penis." -
15:15 - 15:19(Smeh)
-
15:19 - 15:23Bolje ostaviti nenacrtano.
-
15:23 - 15:25Prve nedelje nismo uopšte
radili stripove. -
15:25 - 15:28To je bila crna rupa za humor
i to je bilo ispravno. -
15:28 - 15:31Nije uvek primereno.
-
15:31 - 15:34Ali sledeće nedelje,
ovo je bio prvi strip. -
15:34 - 15:41"Mislila sam da se nikad više neću smejati.
Onda sam videla tvoju jaknu." -
15:41 - 15:42U osnovi se radi o tome da,
ako smo živi, -
15:42 - 15:44smejaćemo se. Disaćemo.
-
15:44 - 15:46Nastavićemo da postojimo.
Evo još jednog. -
15:46 - 15:52"Mislim da ako ne naručim taj treći martini,
onda su teroristi pobedili." -
15:52 - 15:55Ovi stripovi nisu o njima.
Oni su o nama. -
15:55 - 15:57Humor govori o nama.
-
15:57 - 16:01Najlakše što možete uraditi sa humorom
i to je savršeno legitimno, -
16:01 - 16:05je da prijatelj ismeva neprijatelja.
-
16:05 - 16:07Zove se dispozicioni humor.
-
16:07 - 16:11On čini 95 posto humora.
To nije naš humor. -
16:11 - 16:13Evo još jednog stripa.
-
16:13 - 16:16"Ne bi mi smetalo da živim
u fundamentalističkoj islamskoj državi." -
16:16 - 16:27(Smeh)
-
16:27 - 16:30Humoru treba meta.
-
16:30 - 16:34Ali interesantno, u Njujorkeru
meta smo mi. -
16:34 - 16:37Meta su čitaoci
i ljudi koji ga prave. -
16:37 - 16:39Humor je refleksivan
-
16:39 - 16:42i tera nas da razmislimo
o svojim pretpostavkama. -
16:42 - 16:46Pogledajte ovaj strip Roz Čest,
tip čita čitulje. -
16:46 - 16:48"Dve godine mlađi od tebe,
12 godina stariji od tebe, -
16:48 - 16:503 godine mlađi, tu negde,
-
16:50 - 16:54tačno tvojih godina."
-
16:54 - 16:58To je dubok strip.
-
16:58 - 17:01Njujorker takođe pokušava,
na neki način, -
17:01 - 17:05da pravi stripove
koji nešto poručuju o nama, -
17:05 - 17:07opored toga što su smešni.
Evo još jednog. -
17:07 - 17:10"Postala sam vegetarijanac
prvo zbog zdravlja, -
17:10 - 17:13onda je to postao moralni izbor,
a sad je samo zato da nerviram ljude." -
17:13 - 17:18(Smeh)
-
17:18 - 17:21"Izvinite - mislim da nešto
nije u redu sa ovim, -
17:21 - 17:28tako sitno, da niko drugi osim mene
ne bi to uopšte mogao da primeti." -
17:28 - 17:31Stavlja u fokus naše opsesije,
naš narcizam, -
17:31 - 17:36naše frustracije i naše slabosti,
a ne nečije druge. -
17:36 - 17:38Njujorker zahteva
-
17:38 - 17:41neku vašu spoznaju
-
17:41 - 17:43i to je ono što je Artur Kesler,
-
17:43 - 17:46koji je napisao "Čin kreacije"
o odnosu -
17:46 - 17:49između humora, umetnosti i nauke,
-
17:49 - 17:51nazvao bisocijacija.
-
17:51 - 17:55Treba da spojite ideje
iz različitih referentnih sistema -
17:55 - 17:58i treba da uradite to brzo
da biste razumeli strip. -
17:58 - 18:00Ako se različiti referentni sistemi
ne spoje -
18:00 - 18:02za otprilike 0.5 sekundi,
onda nije smešno, -
18:02 - 18:04ali mislim da ovde hoće.
-
18:04 - 18:06Različiti referentni sistemi.
-
18:06 - 18:09"Spavao si s njom, zar ne?"
-
18:09 - 18:14(Smeh)
-
18:14 - 18:17"Lesi! Potraži pomoć!"
-
18:17 - 18:21(Smeh)
-
18:21 - 18:24Ovo se zove francuski nož.
-
18:24 - 18:29(Smeh)
-
18:29 - 18:34A ovo je Ajnštajn u krevetu.
"Tebi je izgledalo brzo." -
18:34 - 18:40(Smeh)
-
18:40 - 18:44Ima nekih stripova
koji su zbunjujući. -
18:44 - 18:47Na primer ovaj strip
bi zbunio mnoge ljude. -
18:47 - 18:52Koliko ljudi zna
šta ovaj strip znači? -
18:52 - 18:56Pas signalizira
da hoće da ide u šetnju. -
18:56 - 19:02Ovo je signal za hvatača
da prošeta psa. -
19:02 - 19:04Zato pravimo feljton
u strip izdanju svake godine -
19:04 - 19:07pod nazivom: "Ne kapiram:
Test inteligencije Njujorkera." -
19:07 - 19:09(Smeh)
-
19:09 - 19:11Druga stvar sa kojom
se Njujorker igra -
19:11 - 19:14je nesklad.
Pokazao sam vam da je nesklad -
19:14 - 19:15na neki način osnova humora.
-
19:15 - 19:19Nešto što je potpuno normalno ili logično
neće biti smešno. -
19:19 - 19:22Ali nesklad funkcioniše tako,
da je pronicljiv humor -
19:22 - 19:25onaj koji je u domenu realnosti.
-
19:25 - 19:30"Moj šef mi uvek
govori šta da radim." Okej? -
19:30 - 19:34To može da se desi.
Humor u domenu realnosti. -
19:34 - 19:36Ovde, kauboj se obraća kravi:
-
19:36 - 19:40"Veoma impresivno. Voleo bih
da nađem još 5.000 takvih kao ti." -
19:40 - 19:44Mi razumemo to. Apsurdno je.
Ali povezali smo. -
19:44 - 19:47Ovde, u oblasti besmislice:
-
19:47 - 19:53"Dođavola, Hopkinse,
zar nisi dobio jučerašnji podsetnik?" -
19:53 - 19:57To je malo zbunjujuće, zar ne?
Nije baš povezano. -
19:57 - 19:59Generalno, ljudi koji
više uživaju u besmislicama, -
19:59 - 20:02uživaju više
u apstraktnoj umetnosti, -
20:02 - 20:05naginju ka liberalnom,
manje konzervativnom, takve stvari. -
20:05 - 20:08Ali za nas i za mene
koji pomažem u dizajniranju humora -
20:08 - 20:11nema nikakvog smisla
da poredimo jedno s drugim. -
20:11 - 20:15Neka vrsta miksa je ono
što čini sve to interesantnim. -
20:15 - 20:20Želim da sumiram sve ovo
jednim titlom za strip -
20:20 - 20:23i mislim da to sumira celu stvar
-
20:23 - 20:25u vezi sa stripovima iz Njujorkera.
-
20:25 - 20:27"Tera te da staneš i zamisliš se, zar ne"
-
20:27 - 20:31(Smeh)
-
20:31 - 20:33Kad pogledate
Njujorkerove stripove, -
20:33 - 20:36voleo bih da stanete
i razmislite još malo o njima. -
20:36 - 20:37Hvala vam.
-
20:37 - 20:41(Aplauz)
-
20:41 - 20:42Hvala vam.
- Title:
- Anatomija stripa u "Njujorkeru"
- Speaker:
- Bob Menkof (Bob Mankoff)
- Description:
-
"Njujorker" dobija oko 1.000 stripova svake nedelje, a objavi samo oko 17. U ovom urnebesnom, brzom i pronicljivom govoru, dugogodišnji strip urednik časopisa i samoproklamovani "analitičar humora", Bob Menkof analizira komediju kroz nekoliko "crteža ideja" objavljenih u časopisu i objašnjava šta funkcioniše, a šta ne i zašto.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:59
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon |