Laboratorija veličine poštanske marke | Džordž Vajtsajds | TEDxBoston
-
0:12 - 0:15Domaćin: TED je uvek
o unapređenju čovečanstva, -
0:15 - 0:17a naš sledeći govornik
je Džordž Vajtsajds. -
0:17 - 0:20On je naveden kao profesor hemije
na Harvardu, -
0:20 - 0:24ali oni koji su čitali njegovu biografiju
znaju da je on mnogo više. -
0:24 - 0:26Možete krenuti od činjenice
da je osnovao 12 kompanija, -
0:26 - 0:30da je koautor 950 naučnih članaka,
-
0:30 - 0:33ili činjenice da je naveden
na 50 patenata. -
0:33 - 0:35Ali mislim da će danas govoriti
-
0:35 - 0:37o nečemu sličnom onome
što je Hugo govorio, -
0:37 - 0:40o još jednom načinu na koji primena
tehnologije na današnje probleme -
0:40 - 0:42daje svima nadu i optimizam.
-
0:42 - 0:44Predstavljam vam Džordža Vajtsajdsa.
-
0:44 - 0:46(Aplauz)
-
0:55 - 0:58Džordž Vajtsajds: Ja sam štreber.
-
0:58 - 1:02Počeo sam karijeru na MIT-u,
osećao se kao kod kuće. -
1:03 - 1:06Nas definiše naš pogled na svet.
-
1:07 - 1:09Ilustrovaću to na način
-
1:09 - 1:11koji je od važnosti
za ono o čemu želim da govorim. -
1:11 - 1:16Pre nekoliko godina jedne večeri
sam čistio tavan, -
1:17 - 1:19i dizao neke teške stvari.
-
1:20 - 1:23U sred noći sam se probudio
u užasnim bolovima. -
1:24 - 1:26I pomislio sam da sam istegao leđa,
-
1:26 - 1:28ali želeo sam da budem odgovoran
-
1:28 - 1:31i otišao sam u lokalnu hitnu pomoć.
-
1:31 - 1:33Primetio sam nešto veoma zanimljivo,
-
1:33 - 1:35a to je da, ako sredovečni muškarac
-
1:35 - 1:37uđe u hitnu pomoć i kaže:
-
1:37 - 1:40"Mislim da doživljavam srčani udar",
-
1:40 - 1:43svi ljudi ustaju od stolova
i preduzimaju nešto. -
1:43 - 1:44To je stvarno impresivno.
-
1:44 - 1:47(Smeh)
-
1:47 - 1:50I tako, zabili su mi oštre igle u vene,
-
1:50 - 1:53priključili elektrode,
-
1:53 - 1:56i moderna oprema
je radila fantastične stvari -
1:56 - 1:58i ispostavilo se da nemam srčani udar.
-
1:58 - 2:00Ali moram da kažem,
svidelo mi se to iskustvo, -
2:00 - 2:03zato što sam štreber,
to je ono što ja radim. -
2:03 - 2:05Bilo je vrlo sofisticirano,
-
2:05 - 2:07bilo bi čak sofisticiranije
-
2:07 - 2:10da sam zapravo imao srčani udar,
-
2:10 - 2:13ali je takođe bilo i veoma, veoma skupo.
-
2:13 - 2:17I zamislite da isto radite
u ovom okruženju, -
2:17 - 2:20i priča je mnogo komplikovanija.
-
2:20 - 2:24Ovde imate diva rešenja -
preživite ili ne. -
2:26 - 2:27Problem o kome želim da vam pričam
-
2:27 - 2:29jeste zapravo problem
-
2:29 - 2:33kako pružiti zdravstvenu negu
-
2:34 - 2:37u svetu u kome je cena najvažnija.
-
2:38 - 2:39Kako to učiniti?
-
2:40 - 2:42A osnovna paradigma
koju želimo da vam predložimo - -
2:42 - 2:44koju ja želim da vam predložim -
-
2:44 - 2:46jeste ona da ako želite
-
2:46 - 2:50da lečite neku bolest
morate prvo da znate šta lečite - -
2:50 - 2:52to je dijagnostika -
a onda morate nešto da učinite. -
2:52 - 2:55Tako da je program u koji smo uključeni
nešto što nazivamo -
2:55 - 2:58dijagnostika za sve
ili dijagnostika koja ne košta ništa. -
2:58 - 3:02Kako pružiti medicinski
relevantnu informaciju -
3:02 - 3:04skoro besplatno?
-
3:05 - 3:06Kako to učniti?
-
3:08 - 3:11Postoji mnogo razloga za ovo,
-
3:12 - 3:13za rađenje ovoga.
-
3:13 - 3:15Vratiću se na jedan od njih na kraju.
-
3:16 - 3:18Navešću vam dva primera.
-
3:19 - 3:22Poteškoće vojne medicine
-
3:22 - 3:25se ne razlikuju mnogo od trećeg sveta -
-
3:25 - 3:27slabi resursi, surovo okruženje,
-
3:27 - 3:31niz problema zbog težine
i takve vrste stvari. -
3:31 - 3:34I takođe ne toliko različit
od zdravstvene nege u domu -
3:34 - 3:36i sveta dijagnostičkog sistema.
-
3:36 - 3:39I zato je tehnologija
o kojoj želim da vam pričam -
3:39 - 3:42za treći svet, za zemlje u razvoju,
-
3:42 - 3:45ali ima, mislim, mnogo širu primenu,
-
3:45 - 3:49jer su informacije veoma važne
u sistemu zdravstvene nege. -
3:49 - 3:52I šta bi bio ekvivalent
-
3:52 - 3:56laboratorije koja je radila dijagnozu
u bolnici Njutn? -
3:57 - 3:59I tako vidite dva primera ovde.
-
3:59 - 4:04Jedan je zapravo relativno
napredna laboratorija u Africi. -
4:04 - 4:07Drugi je u suštini preduzetnik
-
4:07 - 4:10koji je postavio stvari i radi
ko zna šta na pijačnoj tezgi. -
4:11 - 4:14Ne znam koja se vrsta
zdravstvene nege ovde pruža. -
4:14 - 4:19Ali nije baš ono
što je verovatno najefikasnije. -
4:19 - 4:22Koji je naš pristup?
-
4:22 - 4:26I način na koji se obično pristupa
-
4:26 - 4:28problemu smanjenja cene,
-
4:28 - 4:31posmatrajući stvari
iz perspektive Sjedinjenih Država, -
4:31 - 4:33jeste da se uzme naše rešenje,
-
4:33 - 4:35a onda pokuša da se smanji cena.
-
4:35 - 4:37Bez obzira kako to učinite
-
4:37 - 4:41nećete početi sa instrumentom
od 100.000 dolara i učiniti ga besplatnim. -
4:41 - 4:42To neće moći.
-
4:42 - 4:45I zato smo mi pristupili obrnuto.
-
4:45 - 4:48Zapitali smo se:
"Od čega bi se najjefitinije -
4:48 - 4:51mogao napraviti dijagnostički sistem,
-
4:51 - 4:53za dobijanje korisnih informacija,
dodavanje funkcija?" -
4:53 - 4:55I odabrali smo papir.
-
4:55 - 4:58Ovo je prototipski uređaj.
-
4:58 - 5:01On je oko jednog centimetra
sa jedne strane. -
5:01 - 5:02I veličine je nokta.
-
5:03 - 5:07Linije oko ivice su polimer.
-
5:08 - 5:12Napravljen je od papira,
a papir naravno sprovodi tečnost. -
5:12 - 5:16Kao što znate, papir, tkanina,
ako prospete vino po stolnjaku, -
5:16 - 5:19vino svuda prodire.
-
5:19 - 5:21Ako ga prospete na košulju, uništiće je.
-
5:21 - 5:24To radi hidrofilna površina.
-
5:24 - 5:27Zato, kod ovog uređaja
ideja jeste da kapnete -
5:27 - 5:28na donjem kraju, kapljicu
-
5:28 - 5:30u ovom slučaju, urina.
-
5:30 - 5:34Tečnost prodire do onih komora na vrhu.
-
5:34 - 5:38Smeđa boja pokazuje
količinu glukoze u urinu. -
5:38 - 5:42Plava boja pokazuje
količinu proteina u urinu. -
5:42 - 5:43A kombinacija ove dve,
-
5:43 - 5:45je prvi u nizu pokušaja dobijanja
-
5:45 - 5:48onih korisnih stvari koje želite.
-
5:48 - 5:51Znači, ovo je primer uređaja
od jednostavnog komada papira. -
5:51 - 5:54Koliko jednostavna može biti proizvodnja?
-
5:54 - 5:56Zašto smo odabrali papir?
-
5:57 - 6:00Evo primera iste stvari, na prstu
-
6:01 - 6:04koja vam pokazuje u suštini kako izgleda.
-
6:04 - 6:06Jedan razlog za upotrebu papira
jeste da ga ima svuda. -
6:06 - 6:09Napravili smo ove vrste uređaja koristeći
-
6:09 - 6:11salvete i toalet papir
-
6:11 - 6:13i papir za uvijanje, razne vrste stvari.
-
6:13 - 6:15Znači proizvodni kapacitet postoji.
-
6:16 - 6:18Drugo, možete staviti zaista mnogo
-
6:18 - 6:20testova na veoma mali prostor.
-
6:20 - 6:23Pokazaću vam za trenutak
kako bi ona gomila papira tamo -
6:23 - 6:24mogla da sadrži nekih
-
6:24 - 6:27100.000 testova, nešto tako.
-
6:27 - 6:30I na kraju, nešto o čemu ne mislimo toliko
-
6:30 - 6:33u medicini razvijenog sveta,
-
6:33 - 6:35ovo ukida potrebu za oštrim predmetima.
-
6:35 - 6:38A pod time podrazumevam igle,
stvari koje bodu. -
6:38 - 6:40Ako ste uzeli uzorak nečije krvi,
-
6:40 - 6:43a taj neko možda ima hepatitis C,
-
6:43 - 6:46ne želite da napravite grešku
i da se ubodete time. -
6:46 - 6:47To zaista ne želite.
-
6:47 - 6:49I kako onda to ukloniti?
To je svuda problem. -
6:49 - 6:51Ovde ga jednostavno spalite.
-
6:51 - 6:53To je neka vrsta praktičnog pristupa
-
6:53 - 6:55započinjanju stvari.
-
6:56 - 6:59Možda mislite,
ako je papir tako dobra ideja, -
7:00 - 7:01sigurno bi ga se neko već setio.
-
7:01 - 7:04I odgovor je, naravno, jeste.
-
7:04 - 7:06Polovina vas, otprilike,
-
7:06 - 7:08koje su žene,
-
7:08 - 7:10u nekom trenutku ste možda
obavile test trudnoće. -
7:10 - 7:11Možda čak i nekoliko.
-
7:11 - 7:14A najćešći od ovih jeste
-
7:14 - 7:17u uređaju koji izgleda kao ovo s leva.
-
7:17 - 7:20To je nešto što se naziva imunološka
analiza uz pomoć bočnog toka -
7:20 - 7:21I u tom konkretnom testu
-
7:21 - 7:25urin, koji sadrži ili ne, hormon HCG,
-
7:25 - 7:28teče preko parčeta papira.
-
7:28 - 7:32I postoje dve crte.
Jedna crta pokazuje da test radi. -
7:32 - 7:35I ako se druga pojavi,
znači da ste trudni. -
7:35 - 7:39To je izvrstan test za binarni svet.
-
7:39 - 7:40I lepa stvar kod trudnoće
-
7:40 - 7:42jeste da ste trudni ili niste.
-
7:42 - 7:46Ne možete bili pomalo trudni
ili razmišljati o tome da budete trudni -
7:46 - 7:47ili nešto tog tipa.
-
7:47 - 7:48I zato ovde dobro funkcioniše.
-
7:48 - 7:52Ali ne radi tako dobro kada su vam
potrebne kvantitativnije informacije. -
7:52 - 7:54Takođe postoje gradirani merači.
-
7:54 - 7:55Ali ako ih pogledate, oni služe
-
7:55 - 7:57za drugu vrstu analize urina.
-
7:57 - 8:00Postoji jako mnogo boja i takvih stvari.
-
8:00 - 8:03Šta zapravo možete da učinite
u vezi s tim u teškim okolnostima? -
8:04 - 8:08I tako pristup sa kojim smo počeli,
jeste da pitamo -
8:09 - 8:13da li je zaista praktično
praviti ovakvu vrstu stvari? -
8:13 - 8:17I taj problem je sada,
iz čisto inženjerskog ugla, rešen. -
8:17 - 8:20I procedura koju imamo jeste
da se jednostavno počne sa papirom. -
8:20 - 8:23Provučete ga kroz novu vrstu štampača
koji se zove voštani štampač. -
8:23 - 8:26Voštani štampač radi nešto
što izgleda kao štampanje. -
8:26 - 8:29To jeste štampanje.
Stavite to, malo ga zagrejete. -
8:29 - 8:32Vosak prodire pa se apsorbuje u papir.
-
8:32 - 8:34I dobijete uređaj koji želite.
-
8:35 - 8:38Štampači sada koštaju 800 dolara.
-
8:38 - 8:42Oni prave, mi procenjujemo
ako ga koristite 24 sata dnevno -
8:42 - 8:44nekih 10 miliona testova godišnje.
-
8:44 - 8:47Problem rešen.
Ovaj konkretan problem je rešen. -
8:47 - 8:50I postoji primer vrste stvari koju vidite.
-
8:50 - 8:52To je samo na parčetu papira 8 sa 12.
-
8:52 - 8:54Za koji je potrebno
dve sekunde da se napravi. -
8:54 - 8:56I ovo smatram završenim.
-
8:56 - 8:58Postoji jako važno pitanje ovde,
-
8:58 - 9:01a to je da zato što je to štampač,
-
9:01 - 9:03zapravo štampač u boji, on štampa boje.
-
9:03 - 9:05To je ono što štampači u boji rade.
-
9:05 - 9:08Pokazaću vam sada,
da je zapravo veoma koristan. -
9:09 - 9:12Sada, sledeće pitanje
koje želite da postavite -
9:12 - 9:13je šta želite da merite?
-
9:13 - 9:15Šta želite da analizirate?
-
9:15 - 9:18I ono što najviše želite da analizirate,
-
9:18 - 9:20jeste nešto od čega smo dosta udaljeni.
-
9:20 - 9:21To je nešto što se naziva
-
9:21 - 9:23"groznica čija dijagnoza
nije postavljena." -
9:23 - 9:25Neko dođe u kliniku,
-
9:25 - 9:28ima groznicu, loše se oseća, šta mu je?
-
9:28 - 9:29Da li ima tuberkulozu? Da li ima SIDU?
-
9:29 - 9:31Da li ima prehladu?
-
9:31 - 9:33To je problem klasifikacije bolesti.
-
9:33 - 9:36To je ozbiljan problem
iz razloga u koje neću ulaziti. -
9:36 - 9:39Ima jako mnogo stvari između kojih
biste želeli da napravite razliku. -
9:39 - 9:40Ali postoji i niz stvari,
-
9:40 - 9:42SIDA, hepatitis, malarija,
-
9:42 - 9:44TB, i druge.
-
9:45 - 9:48I jednostavnije poput usmeravanja lečenja.
-
9:48 - 9:53Čak je i to komplikovanije
nego što mislite. -
9:53 - 9:57Jedan moj prijatelj
se bavi transkulturnom psihijatrijom. -
9:57 - 9:59I njega zanima pitanje
-
9:59 - 10:02zašto ljudi uzimaju
ili ne uzimaju svoje lekove. -
10:02 - 10:04I tako, Dapsone, ili nešto slično,
-
10:04 - 10:06morate da ga uzimate neko vreme.
-
10:06 - 10:09Postoji divna priča o razgovoru
sa jednim seljakom u Indiji. -
10:10 - 10:12Pita ga: "Da li ste uzeli vaš Dapsone?"
"Da." -
10:12 - 10:14"Da li se ga uzimali svakog dana?"
"Da." -
10:14 - 10:16"Da li ste ga uzimali mesec dana?"
"Da." -
10:16 - 10:18Ono što je čovek zapravo mislio
-
10:18 - 10:21jeste da je dao dozu od 30 dana Dapsona
-
10:21 - 10:22svom psu, toga jutra.
-
10:22 - 10:23(Smeh)
-
10:23 - 10:25On je govorio istinu.
-
10:25 - 10:27Jer u drugoj kulturi,
-
10:27 - 10:29pas je zamena za vas,
-
10:29 - 10:33znate, "danas", "ovog meseca",
"od kišne sezone", -
10:33 - 10:35postoji puno prilika za nesporazum.
-
10:36 - 10:37I zato je pitanje ovde
-
10:37 - 10:39da se u nekim slučajevima smisli
-
10:40 - 10:43kako da se reše pitanja
koja se možda čine nezanimljivim, -
10:43 - 10:45poput poštovanja terapije.
-
10:46 - 10:49Pogledajte kako izgleda tipični test.
-
10:49 - 10:52Ubodite prst, dobijete nešto krvi,
-
10:52 - 10:53oko 50 mikrolitara.
-
10:53 - 10:55To je sve što ćete dobiti.
-
10:55 - 10:59Pošto ne možete koristiti
uobičajene sisteme. -
10:59 - 11:01Ne možete lako ovim rukovati,
-
11:01 - 11:04mada ću vam pokazati nešto
u vezi s time malo kasnije. -
11:04 - 11:06I tako uzmete kap krvi,
nema daljeg rukovanja. -
11:06 - 11:08Stavite je na mali uređaj.
-
11:08 - 11:12Uređaj filtrira napolje ćelije krvi,
pušta serum da prođe, -
11:12 - 11:14i dobijete niz boja
-
11:14 - 11:16tamo dole na dnu.
-
11:16 - 11:20I boje pokazuju bolest
ili normalno stanje. -
11:21 - 11:22Ali čak je to komplikovano.
-
11:22 - 11:26Jer vama i meni,
boje mogu pokazivati normalno stanje. -
11:26 - 11:28Ali ipak mi svi patimo
-
11:29 - 11:31od verovatno viška obrazovanja.
-
11:31 - 11:33Šta raditi sa nečim što zahteva
-
11:33 - 11:35kvantitativnu analizu?
-
11:36 - 11:39I tako je rešenje o kome mi
i mnogi drugi ljudi -
11:39 - 11:41razmišljamo za to,
-
11:41 - 11:43i sada postoji dramatični razvoj,
-
11:43 - 11:47i pojavljuje se univerzalno rešenje
za sve ovih dana, a to je mobilni telefon. -
11:47 - 11:50U ovom konkretnom slučaju
telefon sa fotoaparatom. -
11:50 - 11:54Oni su svuda prisutni,
šest miliona mesečno, u Indiji. -
11:54 - 11:57I ideja jeste da je potrebno
uraditi sledeće, -
11:58 - 11:59uzmete uređaj,
-
11:59 - 12:01uronite ga, razvijete boju.
-
12:01 - 12:04Slikate ga. Slika se šalje
u centralnu laboratoriju. -
12:04 - 12:06Ne morate da šaljete doktora.
-
12:06 - 12:09Samo pošaljete nekoga da uzme uzorak.
-
12:09 - 12:12A u klinici doktor ili idealno kompjuter
-
12:12 - 12:14u ovom slučaju, izvrši analizu.
-
12:14 - 12:16Izgleda da radi zapravo dosta dobro,
-
12:16 - 12:19naročito kada je vaš štampač u boji
odštampao crte u boji -
12:19 - 12:21koje pokazuju kako stvari rade.
-
12:21 - 12:24I zato po meni
zdravstveni radnik budućnosti -
12:24 - 12:25nije lekar,
-
12:25 - 12:29već osamnaestogodišnjak, inače nezaposlen
koji ima dve stvari. -
12:29 - 12:31Ima ranac pun ovih testova,
-
12:31 - 12:33i lancetu za povremeno
uzimanje uzorka krvi, -
12:33 - 12:35i kalašnjikov.
-
12:35 - 12:38I ove stvari će mu pomoći da preživi dan.
-
12:40 - 12:42I tu postoji još jedna
veoma zanimljiva veza. -
12:42 - 12:45A to je da ono što želimo da uradimo
-
12:45 - 12:48jeste da prosledimo korisne informacije
-
12:48 - 12:51putem inače generalno
užasnog telefonskog sistema. -
12:52 - 12:55Ispostavilo se da postoji
ogromna količina informacija -
12:55 - 12:58već dostupna na tu temu,
a to je problem sa pretraživačem Marsa. -
12:58 - 13:02Kako dobiti tačan izgled boje na Marsu,
-
13:02 - 13:06ako za to imate stvarno užasni opseg?
-
13:06 - 13:08A odgovor nije komplikovan
-
13:08 - 13:10ali o tome ne želim ovde da razgovaram,
-
13:10 - 13:13osim da kažem da su komunikacioni sistemi
-
13:13 - 13:15za ovo zaista dosta dobro shvaćeni.
-
13:15 - 13:18Takođe, činjenica koju možda ne znate,
-
13:18 - 13:21jeste da se računarska mogućnost
ove stvari -
13:21 - 13:23ne razlikuje mnogo
od računarske mogućnosti -
13:23 - 13:25vašeg desktop kompjutera.
-
13:25 - 13:28Ovo je fantastičan uređaj čije mogućnosti
tek sada počinju da se koriste. -
13:28 - 13:32Nisam siguran da li ideja jednog
kompjutera za svako dete ima smisla. -
13:32 - 13:35Ovo je kompjuter budućnosti.
-
13:35 - 13:38Pošto je ekran već tu i ima ih svuda.
-
13:39 - 13:42A sada ću vam govoriti nešto
o naprednijim uređajima. -
13:42 - 13:44I počeću tako
što ću vam postaviti mali zadatak. -
13:44 - 13:47Ovde vidite još jedan uređaj
veličine nekoliko centimetra. -
13:48 - 13:51A različite boje su različite boje farbe.
-
13:52 - 13:54A primetićete nešto
što će vam se možda učiniti -
13:54 - 13:56donekle zanimljivim,
-
13:56 - 13:59a to je da izgleda kao da se žuta gubi,
-
13:59 - 14:02prelazi kroz plavu, a onda u crvenu.
-
14:02 - 14:03Kako se to događa?
-
14:03 - 14:05Kako učiniti da nešto teče
kroz nešto drugo? -
14:05 - 14:07I, odgovor je naravno: "Ne možete."
-
14:07 - 14:09Učinite da teče ispod i preko.
-
14:09 - 14:11Ali pitanje je sada,
kako ga naterati da teče -
14:11 - 14:14ispod i preko na parčetu papira?
-
14:14 - 14:16A odgovor je da uradite nešto,
-
14:16 - 14:19a detalji nisu preterano važni ovde,
-
14:19 - 14:21što će ga učiniti složenijim,
-
14:21 - 14:23uzmete nekoliko različitih slojeva papira,
-
14:23 - 14:26od kojih svaki sadrži
sopstveni mali tečni sistem, -
14:26 - 14:28i onda ih razdvojite delovima,
-
14:28 - 14:31bukvalno, obostrane debele trake,
-
14:31 - 14:34koja se koristi
za lepljenje tepiha za pod. -
14:34 - 14:37I tečnost će teći
sa jednog sloja na sledeći. -
14:38 - 14:42Distribuira se, teče dalje kroz rupe,
distribuira se. -
14:42 - 14:45A ovo što vidite u donjem desnom uglu ovde
-
14:45 - 14:49jeste uzorak u kome je jedan jedini
uzorak krvi stavljen na vrh, -
14:50 - 14:53I on je prošao i rasporedio se
-
14:53 - 14:56u ovih 16 rupa na dnu,
-
14:56 - 14:59na parčetu papira,
u suštini izgleda kao čip, -
14:59 - 15:01debljine dva parčeta papira.
-
15:01 - 15:04I u ovom konkretnom slučaju
nas je samo zanimala -
15:04 - 15:05ponovljivost toga.
-
15:05 - 15:08Ali to je, u principu,
način na koji rešavate -
15:08 - 15:10problem "groznice neobjašnjenog porekla."
-
15:10 - 15:12Jer svaka od ovih tački onda postaje
-
15:12 - 15:15test za određenu grupu markera
-
15:15 - 15:16bolesti.
-
15:16 - 15:18I to će raditi nakon određenog vremena.
-
15:18 - 15:21A ovo je primer malo složenijeg uređaja.
-
15:21 - 15:23Ovo je čip.
-
15:23 - 15:25Potopite jedan ugao. Tečnost ode u centar.
-
15:25 - 15:28Sama se raspoređuje u ove razne
-
15:28 - 15:30otvore ili rupe, i menja boju.
-
15:31 - 15:33I sve se radi pomoću papira
i trake za tepih. -
15:33 - 15:36Zato, mislim da je ovo najjeftinije
-
15:36 - 15:39što ćemo moći da smislimo i napravimo.
-
15:39 - 15:42Sada, imam jednu poslednju,
zapravo dve priče -
15:42 - 15:45da vam ispričam, na kraju ovoga.
-
15:45 - 15:47Ovo je jedna.
-
15:48 - 15:51Ponekada je potrebno da se odvoje
ćelije krvi iz seruma. -
15:53 - 15:54A pitanje je,
-
15:54 - 15:56ovde to radimo uzimajući uzorak.
-
15:57 - 15:59Onda ga stavljamo u centrifugu.
-
15:59 - 16:04Rotiramo ga i izvadimo ćelije krvi.
Sjajno. -
16:04 - 16:06Ali šta se događa ako nemate struju,
-
16:06 - 16:08i centrifugu, i šta sve još?
-
16:08 - 16:10Razmislili smo malo
kako biste ovo mogli da uradite. -
16:10 - 16:13A način je zapravo prikazan ovde.
-
16:13 - 16:16Uzmete mutilicu za jaja,
koji se svuda može naći. -
16:16 - 16:18Skinete jednu lopaticu,
-
16:18 - 16:20a onda uzmete crevo, i pričvrstite ga.
-
16:20 - 16:22Stavite krv unutra. A onda ga rotirate.
-
16:22 - 16:23Neko sedi tamo i vrti ga.
-
16:23 - 16:25I zaista dobro radi.
-
16:25 - 16:28I bavili smo se fizikom mutilica za jaja
-
16:28 - 16:30i samoravnajućih creva i tako toga,
-
16:30 - 16:32i poslali smo to u časopis.
-
16:32 - 16:35Bili smo veoma ponosni na ovo,
posebno na naslov -
16:35 - 16:37koji je glasio
"Mutilica za jaja kao centrifuga." -
16:37 - 16:38(Smeh)
-
16:38 - 16:41Poslali smo ga i vratio nam se
povratnom poštom. -
16:41 - 16:42Nazvao sam urednika i pitao:
-
16:42 - 16:44"Šta se događa? Kako je ovo moguće?"
-
16:44 - 16:47Urednik je rekao, sa ogromnim prezirom:
-
16:47 - 16:49"Pročitao sam ovo.
-
16:49 - 16:51I nećemo ga objaviti, jer mi samo
-
16:51 - 16:53objavljujemo nauku".
-
16:54 - 16:56A ovo jeste važno pitanje
-
16:56 - 16:58jer znači da mi moramo,
-
16:58 - 17:00kao društvo,
-
17:00 - 17:02da se upitamo šta nam je vredno.
-
17:02 - 17:04A ako su to samo radovi
i pisma za naučni časopis, -
17:04 - 17:06onda imamo problem.
-
17:06 - 17:09Evo još jednog primera nečega što je -
-
17:09 - 17:11Detalji nisu važni.
-
17:12 - 17:14Ovo je mali spektrofotometar.
-
17:14 - 17:17On meri apsorpciju svetlosti u uzorku
-
17:18 - 17:21Zgodna stvar kod ovoga jeste,
da imate izvor svetlosti koji se pali -
17:21 - 17:23i gasi na oko 1.000 herca.
-
17:24 - 17:28Drugi izvor svetlosti detektuje
svetlost na 1.000 herca. -
17:28 - 17:31I zato možete koristiti ovaj sistem
u po bela dana. -
17:31 - 17:33Radi otprilike jednako
-
17:33 - 17:36kao sistem koji je reda veličine
-
17:38 - 17:40100.000 dolara.
-
17:40 - 17:41On košta 50 dolara.
-
17:41 - 17:43Verovatno ga možemo napraviti za 50 centi,
-
17:43 - 17:45ako stvarno hoćemo.
-
17:45 - 17:47Zašto neko to ne učini? Odgovor je:
-
17:47 - 17:51"Kako profitirati u kapitalističkom
sistemu, na taj način?" -
17:51 - 17:53Zanimljiv problem.
-
17:55 - 17:57Na kraju ću reći
-
17:58 - 18:01da smo ovo posmatrali
kao neki inženjerski problem. -
18:01 - 18:06I pitali smo,
koja je ujedinjujuća naučna ideja ovde? -
18:06 - 18:08I odlučili smo da ne posmatramo ovo
-
18:08 - 18:09toliko u smislu cene,
-
18:09 - 18:11već jednostavnosti.
-
18:11 - 18:13Jednostavnost je zgodna reč.
-
18:13 - 18:15I morate razmisliti
šta jednostavnost znači. -
18:16 - 18:19Znam šta jeste
ali zapravo ne znam šta znači. -
18:19 - 18:22Zapravo dovoljno me je zanimalo da okupim
-
18:24 - 18:26nekoliko grupa ljudi.
-
18:26 - 18:29I najskorija je uključila
nekoliko ljudi sa MIT-a, -
18:29 - 18:31a jedan od njih je jedan
izuzetno pametan klinac -
18:32 - 18:34koji je jedan od nekolicine ljudi
za koje bih rekao -
18:34 - 18:36da je autentični genije.
-
18:36 - 18:39Ceo dan smo se mučili oko jednostavnosti.
-
18:39 - 18:41I hoću da vam dam odgovor
-
18:41 - 18:44ovog dubokoumnog naučnog razmatranja.
-
18:45 - 18:48(Smeh)
-
18:50 - 18:52I tako na neki način dobijete
ono za šta ste platili. -
18:52 - 18:54Hvala vam mnogo.
-
18:54 - 18:56(Smeh)
- Title:
- Laboratorija veličine poštanske marke | Džordž Vajtsajds | TEDxBoston
- Description:
-
Tradicionalna laboratorijska ispitivanja za dijagnozu bolesti mogu biti preskupa i glomazna za regione u kojima su najpotrebnija. Domišljato rešenje Džordža Vajtsajdsa (George Whitesides), je jednostavna alatka koja se može napraviti skoro besplatno.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:58
TED Translators admin approved Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A lab the size of a postage stamp | George Whitesides | TEDxBoston |