Return to Video

Všichni něco skrýváme. Pojďme najít kuráž otevřít se.

  • 0:01 - 0:02
    Dnes večer vám budu povídat o
  • 0:02 - 0:04
    vycházení ze skříní,
  • 0:04 - 0:05
    a to ne v tradičním slova smyslu,
  • 0:05 - 0:08
    ne pouze o skříních homosexuality.
  • 0:08 - 0:10
    Myslím si, že všichni máme skříně.
  • 0:10 - 0:12
    Vaše skříň může být poprvé někomu povědět,
  • 0:12 - 0:14
    že ji milujete,
  • 0:14 - 0:16
    nebo někomu říct, že jste těhotná,
  • 0:16 - 0:18
    nebo někomu říct, že máte rakovinu,
  • 0:18 - 0:20
    nebo jakákoliv jiná těžká konverzace,
  • 0:20 - 0:23
    kterou musíme vést během našich životů.
  • 0:23 - 0:26
    Skříň je pouze těžkou konverzací
  • 0:26 - 0:29
    a přestože naše témata se mohou ohromně lišit,
  • 0:29 - 0:31
    zkušenost pobytu
  • 0:31 - 0:34
    a vyjití ze skříně je univerzální.
  • 0:34 - 0:40
    Je to strašidelné, nenávidíme to, ale je to nutné.
  • 0:40 - 0:41
    Před pár lety
  • 0:41 - 0:45
    jsem pracovala v South Side Walnut Cafe,
  • 0:45 - 0:47
    tamní městské restauraci,
  • 0:47 - 0:50
    a během té doby jsem si procházela fázemi
  • 0:50 - 0:54
    militantní lesby:
  • 0:54 - 0:55
    Neholila jsem si podpaží,
  • 0:55 - 0:59
    citovala jsem písničky Ani DiFranco jako evangelium.
  • 0:59 - 1:01
    V závislosti na vyboulení mých maskáčových kraťasů
  • 1:01 - 1:04
    a oholenosti hlavy,
  • 1:04 - 1:05
    mi byla často pokládána otázka,
  • 1:05 - 1:07
    většinou malými dětmi.
  • 1:07 - 1:13
    "Ehm, jsi kluk nebo holka?"
  • 1:13 - 1:15
    U stolu nastalo trapné ticho.
  • 1:15 - 1:18
    Zatnula jsem zuby,
  • 1:18 - 1:21
    překapávací konvici držela trochu intenzivněji,
  • 1:21 - 1:24
    táta rozpačitě listoval novinami
  • 1:24 - 1:26
    a matka toho dítěte po něm přísně koukala.
  • 1:26 - 1:28
    Ale já jsem mlčela.
  • 1:28 - 1:30
    zatímco to ve mně vřelo.
  • 1:30 - 1:32
    A tak jsem se dostala do fáze, kdy jsem byla připravena bojovat pokaždé,
  • 1:32 - 1:36
    co jsem přišla ke stolu, kde sedělo tří až desetileté dítě.
  • 1:36 - 1:37
    (Smích)
  • 1:37 - 1:39
    A to je hrozný pocit.
  • 1:39 - 1:43
    Takže jsem si slíbila, že příště už něco řeknu.
  • 1:43 - 1:45
    Dám se do té těžké konverzace.
  • 1:45 - 1:48
    Takže během několika týdnů se to stalo znovu.
  • 1:48 - 1:51
    "Jsi kluk nebo holka?"
  • 1:51 - 1:54
    Nastalo již dobře známé ticho, ale tentokrát jsem byla připravená
  • 1:54 - 1:58
    a chystala jsem se probrat veškerá ženská studia
  • 1:58 - 2:00
    přesně na místě. (Smích)
  • 2:00 - 2:03
    Uměla jsem citovat Betty Friedan.
  • 2:03 - 2:05
    Uměla jsem citovat Glorii Streinem
  • 2:05 - 2:08
    Znala jsem něco z knížky Vagina Monology.
  • 2:08 - 2:11
    Takže jsem se zhluboka nadechla a podívala se dolů
  • 2:11 - 2:16
    kde mi pohled opětovala čtyřletá holčička v růžových šatech.
  • 2:16 - 2:18
    Nebyla to výzva k feministickému duelu,
  • 2:18 - 2:20
    jen dítě s otázkou:
  • 2:20 - 2:23
    "Jsi kluk nebo holka?"
  • 2:23 - 2:24
    Takže jsem se zhluboka nadechla,
  • 2:24 - 2:26
    dřepla si vedle ní a řekla:
  • 2:26 - 2:28
    "Hele, já vím, že je to trochu matoucí.
  • 2:28 - 2:30
    Mám krátké vlasy, stejně jako kluk
  • 2:30 - 2:32
    a chlapecké oblečení, ale jsem holka.
  • 2:32 - 2:34
    Víš, občas ráda nosíš růžové šatičky,
  • 2:34 - 2:36
    a někdy máš radši pohodlné pyžamo.
  • 2:36 - 2:40
    Já jsem holka, co má radši to pyžamo.
  • 2:40 - 2:42
    To dítě na mě vážně zíralo
  • 2:42 - 2:44
    a bez zaváhání řeklo:
  • 2:44 - 2:46
    "Moje oblíbené pyžamo je fialové s rybama,
  • 2:46 - 2:48
    mohla bych dostat palačinku, prosím?"
  • 2:48 - 2:50
    (Smích)
  • 2:50 - 2:54
    A to bylo vše. Jen "Oh, fajn. Jsi holka.
  • 2:54 - 2:56
    A co ta palačinka?"
  • 2:56 - 2:58
    Byla to ta nejjednodušší těžká konverzace,
  • 2:58 - 3:01
    kterou jsem kdy zažila.
  • 3:01 - 3:04
    Proč? Protože Palačinková holka a já,
  • 3:04 - 3:07
    jsme k sobě byly upřímné.
  • 3:07 - 3:09
    Stejně jako mnoho z nás,
  • 3:09 - 3:11
    jsem žila v několika skříních,
  • 3:11 - 3:14
    nejčastěji mé zdi byly duhové.
  • 3:14 - 3:16
    Ale uvnitř, ve tmě,
  • 3:16 - 3:18
    nemůžete říct, jako barvu mají.
  • 3:18 - 3:21
    Jen víte, jaký máte pocit, když žijete v šatníku.
  • 3:21 - 3:25
    Takže vážně, můj šatník se neliší od vašeho,
  • 3:25 - 3:28
    nebo vašeho, nebo vašeho.
  • 3:28 - 3:30
    Jasně, mohla bych vám říct 100 důvodů
  • 3:30 - 3:32
    proč vyjít z mého šatníku bylo těžší než vyjít z vašeho.
  • 3:32 - 3:34
    Ale jde o to, že "těžké" není relativní.
  • 3:34 - 3:36
    Těžké je těžké.
  • 3:36 - 3:40
    Kdo by mohl říct, že vysvětlování někomu, že jste právě vyhlásil bankrot
  • 3:40 - 3:42
    je těžší než říci někomu, že jste mu byl nevěrný?
  • 3:42 - 3:45
    Kdo mi může říci, že jeho přiznání
  • 3:45 - 3:48
    je těžší než říci pětiletému dítěti, že se rozvádíte?
  • 3:48 - 3:51
    Neexistuje težší, jen těžké.
  • 3:51 - 3:55
    Potřebujeme přestat porovnávat naše "těžké" s těžkým někoho jiného,
  • 3:55 - 3:57
    kvůli tomu abychom se cítili líp nebo hůř ohledně našich skříní
  • 3:57 - 4:01
    a přijmout fakt, že pro každého je něco těžké.
  • 4:01 - 4:05
    V nějaké fázi našich životů všichni žijeme v šatnících,
  • 4:05 - 4:07
    a možná se v nich cítíme bezpečně,
  • 4:07 - 4:09
    nebo alespoň bezpečněji, než venku,
  • 4:09 - 4:11
    Ale jsem tu, abych vám řekla,
  • 4:11 - 4:13
    že nezáleží na tom, z čeho jsou vaše stěny vyrobeny,
  • 4:13 - 4:18
    šatník není dobré místo k žití.
  • 4:18 - 4:20
    Díky. (Potlesk)
  • 4:20 - 4:24
    Představte si sebe před 20 lety.
  • 4:24 - 4:29
    Já jsem nosila culík, šaty bez ramínek
  • 4:29 - 4:31
    a boty na vysokém podpatku.
  • 4:31 - 4:33
    Nebyla jsem militantní lesba
  • 4:33 - 4:37
    připravená bojovat s jakýmkoli čtyřletým dítětem, které přišlo do kavárny.
  • 4:37 - 4:41
    Byla jsem zamrzlá strachem, skrčená v rohu
  • 4:41 - 4:43
    mého černočerného šatníku.
  • 4:43 - 4:45
    Svírala jsem svůj homosexuální granát,
  • 4:45 - 4:49
    a byť i pohnout jediným svalem byla to nejstrašidelnější,
  • 4:49 - 4:51
    co jsem kdy udělala.
  • 4:51 - 4:53
    Moje rodina, přátelé, úplní cizinci..
  • 4:53 - 4:55
    Strávila jsem celý život tím,
  • 4:55 - 4:56
    že jsem se je snažila nezmást.
  • 4:56 - 5:00
    A najednou jsem obracela svět vzhůru nohama,
  • 5:00 - 5:02
    naschvál.
  • 5:02 - 5:04
    Spalovala jsem stránky scénářů,
  • 5:04 - 5:06
    podle kterých jsme se všichni tak dlouho chovali,
  • 5:06 - 5:10
    protože pokud nezahodíte ten granát, zabije vás.
  • 5:10 - 5:11
    Jeden nejnezapomenutějších hodů granátem
  • 5:11 - 5:14
    byl na svatbě mé sestry.
  • 5:14 - 5:16
    (Smích)
  • 5:16 - 5:18
    To bylo poprvé, co mnoho přítomných vědělo,
  • 5:18 - 5:21
    že jsem lesba, takže jsem při plnění družičkovských povinností
  • 5:21 - 5:24
    v černých šatech a podpatcích,
  • 5:24 - 5:25
    obcházela stoly
  • 5:25 - 5:28
    a konečně skončila u známých mých rodičů,
  • 5:28 - 5:31
    tedy u lidí, kteří mě znali 5 let.
  • 5:31 - 5:34
    Po úvodním rozhovoru jedna z žen zakřičela
  • 5:34 - 5:36
    "Miluji Nathana Lane!"
  • 5:36 - 5:39
    Čímž začala bitva o soucit s homosexuály.
  • 5:39 - 5:41
    "Ash, už jsi někdy byla v Castru?"
  • 5:41 - 5:44
    "No, ano, máme přátele v San Francisku."
  • 5:44 - 5:46
    "No, my jsme tam nikdy nebyli, ale slyšela jsem, že je to tam úžasné."
  • 5:46 - 5:48
    "Ash, znáš mého kadeřníka Antonia?
  • 5:48 - 5:51
    Je výborný a nikdy nemluvil o přítelkyni"
  • 5:51 - 5:53
    "Ash, co je tvůj oblíbený seriál?
  • 5:53 - 5:55
    Náš oblíbený seriál? Will & Grace.
  • 5:55 - 5:57
    A víš, koho máme nejradši? Jacka.
  • 5:57 - 5:59
    Jack je náš oblíbený."
  • 5:59 - 6:01
    A pak jedna žena v rozpacích
  • 6:01 - 6:04
    chtěla tak zoufale ukázat svou podporu
  • 6:04 - 6:06
    a dát mi najevo, že je na mé straně,
  • 6:06 - 6:08
    že nakonec vyhrkla:
  • 6:08 - 6:11
    "No, můj manžel někdy nosí růžové košile."
  • 6:11 - 6:14
    (Smích)
  • 6:14 - 6:16
    V tom okamžiku jsem měla možnost volby,
  • 6:16 - 6:18
    stejně jako většina vrhačů granátů.
  • 6:18 - 6:21
    Mohla jsem jít zpátky ke své přítelkyni a homo-milujícímu stolu
  • 6:21 - 6:23
    a zesměšnit jejich odpovědi.
  • 6:23 - 6:26
    Trestat jejich nesvětovost a neschopnost
  • 6:26 - 6:28
    změnit názor na politicky korektní,
  • 6:28 - 6:31
    nebo jsem se do nich mohla vcítit
  • 6:31 - 6:35
    a uvědomit si, že to je možná jedna z nějtěžších věcí, co kdy udělali.
  • 6:35 - 6:38
    Začít a vést tu koverzaci,
  • 6:38 - 6:41
    pro ně znamenalo opustit skříně.
  • 6:41 - 6:44
    Jasně, nebylo těžké určit oblast,
    ve které se cítili slabě.
  • 6:44 - 6:46
    Těžší je zjistit kde jsou,
  • 6:46 - 6:49
    a vzít na vědomí fakt, že se snažili.
  • 6:49 - 6:54
    A co víc můžete od někoho žádat, než snahu?
  • 6:54 - 6:56
    Když k někomu budete upřímní,
  • 6:56 - 6:59
    musíte být připraveni na opětovanou upřímnost.
  • 6:59 - 7:03
    Takhle těžké konverzace stále nejsou mojí silnou stránkou,
  • 7:03 - 7:05
    zeptejte se kohokoliv, s kým jsem chodila.
  • 7:05 - 7:08
    Ale stále se zlepšuji a následuji něco, čemu ráda říkám
  • 7:08 - 7:09
    tři principy Palačinkové holky.
  • 7:09 - 7:13
    Na toto se prosím dívejte z homosexuálova pohledu,
  • 7:13 - 7:16
    ale uvědomte si, že úsilí vynaložené na jakékoli přiznání
  • 7:16 - 7:18
    je v podstatě stejné.
  • 7:18 - 7:21
    Číslo jedna: Buďte opravdoví
  • 7:21 - 7:23
    Sundejte brnění, buďte sami sebou.
  • 7:23 - 7:24
    To dítě v kavárně žádnou zbroj nemělo,
  • 7:24 - 7:27
    ale i tak jsem byla připravena k boji.
  • 7:27 - 7:29
    Pokud chcete, aby k vám byl někdo upřímný,
  • 7:29 - 7:32
    dejte jim najevo, že i vy krvácíte.
  • 7:32 - 7:35
    Číslo dvě: buďte přímí, prostě to řekněte, strhněte tu náplast.
  • 7:35 - 7:38
    Jestli víte, že jste homosexuál, prostě to řekněte.
  • 7:38 - 7:40
    Pokud řeknete rodičům, že jste možná gay,
  • 7:40 - 7:42
    budou doufat, že se to změní.
  • 7:42 - 7:45
    Nedávejte jim ten pocit falešné naděje.
  • 7:45 - 7:46
    (Smích)
  • 7:46 - 7:51
    A číslo tři, to je nejdůležitější
  • 7:51 - 7:53
    (Smích)
  • 7:53 - 7:57
    Neomlouvejte se.
  • 7:57 - 7:59
    Mluvíte pravdu.
  • 7:59 - 8:03
    Za to se nikdy neomlouvejte.
  • 8:03 - 8:06
    Možná cestou zraníte pár lidí,
  • 8:06 - 8:08
    takže samozřejmě, omluvte se za to, co jste napáchali,
  • 8:08 - 8:12
    ale nikdy se neomlouvejte za to, kým jste.
  • 8:12 - 8:15
    Jo, někoho tím možná zklamete,
  • 8:15 - 8:18
    ale to je jejich věc, ne vaše.
  • 8:18 - 8:20
    To jsou jejich očekávání o tom, kdo jste, ne vaše.
  • 8:20 - 8:25
    To je jejich příběh, ne váš.
  • 8:25 - 8:26
    Jediný příběh, na kterém záleží,
  • 8:26 - 8:29
    je ten, který chcete napsat.
  • 8:29 - 8:31
    Takže až si příště uvědomíte,
  • 8:31 - 8:33
    že jste v černočerném šatníku a svíráte granát,
  • 8:33 - 8:36
    uvědomte si, že jsme si tím prošli všichni.
  • 8:36 - 8:40
    Možná si myslíte, že v tom jste sami, ale nejste.
  • 8:40 - 8:43
    A všichni víme, jak je to těžké, ale potřebujeme vás tady venku.
  • 8:43 - 8:45
    Nezáleží na tom, jaké jsou stěny v tvém šatníku
  • 8:45 - 8:48
    protože vám garantuji, že jsou tu i jiní lidé,
  • 8:48 - 8:50
    nakukující skrz klíčové dírky skříní,
  • 8:50 - 8:53
    hledající další statečnou duši, která by otevřela dveře, tak buďte tím člověkem
  • 8:53 - 8:57
    a ukažte, že svět je větší než naše skříň
  • 8:57 - 8:59
    a že skříň není místo,
  • 8:59 - 9:02
    kde se dá opravdu žít.
  • 9:01 - 9:05
    Děkuji, Bouldere. Užijte si večer. (Potlesk)
Title:
Všichni něco skrýváme. Pojďme najít kuráž otevřít se.
Speaker:
Ash Beckham
Description:

V tomto dojemném TED talk Ash Beckham popisuje nový přístup k empatii a otevřenosti. Začíná porozuměním, že každý během nějaké životní fáze prošel těžkým obdobím. Jedinou cestou, říká Beckham, je otevřít se a vystoupit z šatníku.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:22
  • Díky za překlad. Trochu mě mrzely ty spousty gramatických chyb, ale obsah byl přeložen moc pěkně.

Czech subtitles

Revisions