Return to Video

В поисках капитана Гранта (Серия 03)

  • 2:16 - 2:19
    [шум моря, крики чаек]
  • 3:24 - 3:26
    [стучит]
  • 3:27 - 3:28
    - Эй!
  • 3:38 - 3:40
    Поднимайся, Анри!
  • 3:40 - 3:43
    - По-покорно благодарю, месье, я тут
    постою!
  • 4:08 - 4:09
    [вздыхает]
  • 4:10 - 4:12
    Я не поплавок!
  • 4:15 - 4:19
    Бог для того и создал... земную
    твердь, чтобы человек ходил по ней.
  • 4:30 - 4:32
    - Не извольте беспокоиться, месье,
  • 4:33 - 4:36
    снасти затянуты, как корсет на
    девичьей талии!
  • 4:36 - 4:39
    - Я вижу, вы хорошо разбираетесь в
    морском деле!
  • 4:39 - 4:42
    - Я никогда не совал нос в чужую
    уключину,
  • 4:42 - 4:44
    но свое дело я знаю хорошо!
  • 4:45 - 4:47
    Тут каждый вам это скажет!
  • 4:48 - 4:50
    - Курс Норд-Вест!
  • 4:51 - 4:52
    Есть сэр!
  • 4:54 - 4:56
    [смеется]
  • 4:57 - 5:01
    А мне нравится эта старая галоша,
    Жюль! Куда же мы на ней поплывем?
  • 5:01 - 5:04
    - Куда угодно, да хоть за океан!
  • 5:04 - 5:08
    Конечно... посудина нуждается в
    хорошенькой штопке,
  • 5:08 - 5:11
    но она и сейчас выдержит любой шторм!
  • 5:12 - 5:14
    Я бы показал вам ее в деле,
  • 5:14 - 5:17
    но ветерка сегодня не хватит даже на
    то, чтобы остудить
  • 5:18 - 5:19
    личико вашей супруги.
  • 5:20 - 5:22
    Вон она как раскраснелась!
  • 5:22 - 5:25
    - Как мы назовем его, Жюль?
    - "Дункан".
  • 5:27 - 5:29
    - О, нет!
  • 5:30 - 5:34
    Нет, назовем его... в честь святого
    покровителя нашего мальчика -
  • 5:34 - 5:38
    "Сен-Мишель". Ну как, звучит?
    - Пожалуй.
  • 5:39 - 5:42
    К тому же, Сен-Мишель - покровитель
    французских моряков.
  • 5:45 - 5:47
    Вы, верно, нуждаетесь в деньгах?
  • 5:52 - 5:53
    [покашливает]
  • 5:53 - 5:55
    - Да как вам сказать, месье...
  • 5:57 - 5:59
    Судну нужен ремонт,
  • 6:00 - 6:02
    а у меня за душой нет ни су.
  • 6:03 - 6:05
    - Значит, всё-таки нуждаетесь?
  • 6:06 - 6:09
    - Я же сказал... деньги нужны для
    ремонта,
  • 6:10 - 6:13
    но когда они появятся, необходимость в
    ремонте отпадет!
  • 6:17 - 6:20
    - А что если я вам
    предложу стать капитаном
  • 6:20 - 6:22
    этого замечательного парусника?
  • 6:22 - 6:25
    - Э... откровенно?
    - Конечно же!
  • 6:25 - 6:29
    - Если откровенно, э... то лучшего
    капитана вам не найти!
  • 6:30 - 6:32
    - Как вас зовут?
  • 6:34 - 6:38
    - Александр Дюлон, месье.
    - Жюль Верн, литератор.
  • 6:39 - 6:40
    - Эдак, у каждого свое ремесло!
  • 6:42 - 6:46
    Жюль: - Значит, по рукам?
    - Куда же мы поплывем?
  • 6:46 - 6:48
    - Куда угодно, Дюлон!
  • 6:48 - 6:52
    Земля огромная и нет такого места, где
    я бы не хотел побывать!
  • 7:23 - 7:26
    - Тут тесно.
    - Прекрасно!
  • 7:27 - 7:30
    Я буду счастлива, если теперь на нашем
    "Сен-Мишеле"
  • 7:30 - 7:32
    ты хоть чуть-чуть изменишь образ жизни!
  • 7:33 - 7:36
    Нельзя же все дни проводить за
    письменным столом!
  • 7:36 - 7:38
    [Жюль смеется]
  • 7:38 - 7:42
    - Знаешь, я всю жизнь мечтал
    отправиться в настоящее путешествие!
  • 7:43 - 7:45
    Читатели моих книг уверены, что я
    объехал весь мир!
  • 7:46 - 7:50
    Я и в самом деле объехал его... только
    в кресле!
  • 7:51 - 7:55
    [смеясь] В некотором смысле, мой
    Паганель - это я сам!
  • 7:57 - 8:00
    Но моя жизнь могла сложиться
    по-другому...
  • 8:02 - 8:04
    В 11 лет я убежал из дому.
  • 8:05 - 8:07
    Трехмачтовый парусник "Короли"
  • 8:08 - 8:11
    отправлялся в Вест-Индию. Мальчик моих
    лет...
  • 8:12 - 8:15
    уже был принят юнгой на это судно.
  • 8:15 - 8:18
    У меня были скромные сбережения, и я
    выкупил у него его место.
  • 8:18 - 8:22
    Ночью меня тайком перевезли на корабль.
    - И тебя поймали?
  • 8:22 - 8:26
    - [смеется] Отец перехватил меня в
    первом же порту!
  • 8:27 - 8:29
    Это был...
  • 8:29 - 8:32
    Тенбёф, рядом с Нантом.
  • 8:32 - 8:36
    Меня... выпороли, посадили на хлеб и
    воду, и я поклялся матери,
  • 8:37 - 8:40
    что отныне буду путешествовать только
    в мечтах!
  • 8:41 - 8:43
    - Да... дай Бог ей здоровья!
  • 8:44 - 8:47
    Миллионы читателей от этого только
    выиграли!
  • 8:47 - 8:50
    Каждое твое путешествие - праздник для
    них!
  • 8:51 - 8:53
    - Ты знаешь, Онорина...
  • 8:54 - 8:58
    я и сам абсолютно переношусь... в этот
    воображаемый мир.
  • 8:58 - 9:02
    - Я это заметила, Жюль. Я, ведь, твоя
    жена!
  • 9:02 - 9:05
    Вначале это меня пугало, потом обижало.
  • 9:05 - 9:07
    - Я так устроен.
  • 9:08 - 9:11
    Когда капитан Гаттерас пробивался к
    Северному полюсу,
  • 9:11 - 9:14
    у меня зуб на зуб не попадал!
  • 9:14 - 9:17
    Я мерз, хотя на дворе
    было жаркое лето,
  • 9:18 - 9:21
    и, в итоге, простудился!
    - И я лечила тебя...
  • 9:22 - 9:24
    молоком с медом! [смеется]
  • 9:27 - 9:29
    - И вот сейчас...
  • 9:33 - 9:36
    Знаешь, чего я сейчас больше всего
    хочу?
  • 9:38 - 9:40
    Чтобы дети капитана Гранта
  • 9:41 - 9:43
    увидели своего отца!
  • 9:44 - 9:47
    [плавная музыка]
  • 10:04 - 10:07
    [тревожная музыка]
  • 10:29 - 10:31
    [тревожная музыка]
  • 10:45 - 10:46
    [приглушенный крик]
  • 10:46 - 10:48
    [Роберт кричит]
  • 10:50 - 10:51
    [кашляет]
  • 10:51 - 10:54
    Паганель: - Не трогайте, не трогайте!
  • 10:55 - 10:58
    Не стреляйте! Пусть уходит!
  • 11:12 - 11:13
    - Это анаконда?
  • 11:14 - 11:17
    - Нет, это тигровый питон.
  • 11:22 - 11:25
    Да, такое чудище легко справляется...
    с кроликом,
  • 11:26 - 11:29
    но вы, милорд, оказались для него
    слишком крупным животным!
  • 11:41 - 11:43
    [крики ночной птицы]
  • 12:14 - 12:16
    - Доброе утро, майор!
    - Доброе утро.
  • 12:16 - 12:18
    - Что же вы меня... не разбудили, а?
  • 12:18 - 12:21
    - Мне было жаль прерывать...
    ваши ученые сны!
  • 12:21 - 12:23
    - Идите, идите спать, идите!
  • 12:25 - 12:28
    Buenas noches, senor!
    [смеются]
  • 12:32 - 12:34
    [крик ночной птицы]
  • 12:48 - 12:49
    [зевает]
  • 13:07 - 13:09
    [плавная музыка]
  • 13:51 - 13:53
    - Гибралтар! Габралтар, Жюль!
  • 13:54 - 13:56
    - Да-да, сейчас иду.
  • 13:59 - 14:00
    - Жюль!
  • 14:02 - 14:03
    Жюль!
  • 14:09 - 14:13
    Паганель: - [учит язык] Aire, suelo.
  • 14:14 - 14:17
    Талькав! "Suelo", si?
    - Si!
  • 14:18 - 14:22
    [Паганель продолжает учить язык]
    - Tia, sierra, arbol...
  • 14:24 - 14:27
    Паганель: No, arbol, arbol!
    Лорд: - Дерево. [майор смеется]
  • 14:27 - 14:30
    Паганель:- Вы всё еще не верите в меня,
    майор?
  • 14:30 - 14:33
    Майор: - [смеясь] Продолжайте,
    Паганель, продолжайте!
  • 14:33 - 14:36
    Без переводчика нам будет очень трудно!
  • 14:42 - 14:45
    Паганель: - Э... Роберт super a la
    rocka!
  • 14:46 - 14:48
    [плавная музыка]
  • 15:10 - 15:12
    Талькав: - El camino?
  • 15:14 - 15:16
    A Mindose, a Carmen?
  • 15:17 - 15:18
    A donde vamos?
  • 15:19 - 15:21
    Лорд: - Паганель!
    - А?
  • 15:21 - 15:23
    Паганель: - No, no, no! No!
  • 15:25 - 15:28
    Recto! Recto!
    Талькав: - Cómo recto?
  • 15:28 - 15:31
    - Он спрашивает, мы по этой дороге
    хотим идти э...
  • 15:31 - 15:35
    в Кармен де Патагонес или в Миндосу,
    и очень удивился, когда я ему сказал,
  • 15:35 - 15:37
    что мы должны идти туда.
  • 15:37 - 15:39
    Лорд: - Совершенно верно,
  • 15:39 - 15:41
    наше путешествие может показаться
    ему странным.
  • 15:42 - 15:44
    Но всё же попытайтесь объяснить ему,
    месье Паганель,
  • 15:45 - 15:46
    что нам важно идти именно на восток.
  • 15:47 - 15:48
    - Это непросто сделать!
  • 15:49 - 15:52
    Как я объясню индейцу, что такое
    географическая широта?
  • 15:52 - 15:56
    Майор: - Так чего он не поймет:
    объяснение или того, кто объясняет?
  • 15:57 - 16:01
    - Вы что, майор, до сих пор
    сомневаетесь в моем испанском?
  • 16:01 - 16:04
    Майор: - Попытайтесь, мой почтенный
    друг, попытайтесь!
  • 16:05 - 16:06
    - Э...
  • 16:07 - 16:09
    м... смотри,
  • 16:10 - 16:11
    Mira...
  • 16:12 - 16:16
    esto es el globa terestra.
  • 16:17 - 16:21
    Э... aki los parallelos,
  • 16:22 - 16:26
    il os meridianos, aki Amerika.
  • 16:27 - 16:32
    Trente si ete estro parallelo. Aki
    esto una persona...
  • 16:32 - 16:35
    Лорд: - Простите, месье Паганель, он
    понимает, что вы ему говорите?
  • 16:36 - 16:40
    - Ну... мы сейчас выясним! Э...
    - Estan buskando un hombre?
  • 16:40 - 16:42
    - Что?
  • 16:43 - 16:45
    Друзья!
  • 16:46 - 16:49
    Он спросил:.. "Вы ищете человека?"
  • 16:51 - 16:54
    - Si, estan buskando alo largo.
  • 16:55 - 16:57
    Este linie ke sigirel sol,
  • 16:58 - 17:01
    oniente al solo sendente.
  • 17:02 - 17:03
    - Num de!
  • 17:04 - 17:06
    Э... о-он даже понял, что такое
    параллель!
  • 17:07 - 17:09
    Он сказал, что вы ищете этого
    человека вдоль линии,
  • 17:10 - 17:14
    которая идет от заходящего солнца к
    восходящему!
  • 17:15 - 17:17
    [продолжают говорить на испанском]
  • 17:32 - 17:35
    - Он говорит, что мы будем идти на
    восток,
  • 17:36 - 17:39
    и, если понадобится, до самого солнца!
  • 17:39 - 17:44
    Вот... какой, всё-таки,
    сообразительный народ!
  • 17:44 - 17:46
    Я уверен, из 20-ти французских крестьян
  • 17:47 - 17:49
    19 не поняли бы, что я хотел им
    сказать.
  • 17:49 - 17:51
    Лорд: - Месье Паганель.
    - Да?
  • 17:52 - 17:54
    - Спросите его, слыхал ли он что-нибудь
    о чужестранце,
  • 17:55 - 17:58
    который попал в плен индейцам?
    [Паганель переводит вопрос индейцу]
  • 17:58 - 18:01
    - Es posible.
    Паганель: - "Es posible" - может быть!
  • 18:02 - 18:04
    - Kian era?
    - Extranjero.
  • 18:06 - 18:09
    - Чужестранец?
    - Чужестранец...
  • 18:11 - 18:16
    - Tu lo viste?
    - No. [отвечает на испанском]
  • 18:16 - 18:19
    - А... de toro!
    - Он сам его видел?
  • 18:19 - 18:22
    - Он сам его не видел, его видели
    другие индейцы.
  • 18:22 - 18:28
    "De toro" - "сердце быка"! Вот какие
    выразительные патагонцы!
  • 18:28 - 18:33
    Э... понял, он сказал: у этого
    человека мужественное сердце!
  • 18:33 - 18:36
    - Мой отец! Это мой отец!
  • 18:36 - 18:38
    А как сказать по-испански: "Это мой
    отец"?
  • 18:38 - 18:42
    - Es mi padre.
    - Es mi padre!
  • 18:43 - 18:48
    - Su padre?
    - М... Padre, капитан Грант.
  • 18:50 - 18:58
    [говорят по-испански]
  • 18:58 - 19:01
    - Он находится в плену у племени
    пойуче.
  • 19:01 - 19:05
    [говорят по-испански]
  • 19:11 - 19:13
    - А... "muchos enemigos"...
    Роберт: - Что? Что?
  • 19:14 - 19:16
    - Много врагово у этого племени.
  • 19:16 - 19:20
    [говорят по-испански]
  • 19:29 - 19:34
    - Э... у этого племени - золотой идол,
    и многие хотят украсть его.
  • 19:34 - 19:39
    И поэтому они должны скрываться, и
    никто не знает, где они живут.
  • 19:41 - 19:44
    - Спросите, когда он в первый раз
    услышал о пленнике?
  • 19:44 - 19:48
    [говорят по-испански]
  • 19:57 - 19:59
    - Слышали, как красиво?
  • 20:00 - 20:03
    Э... он сказал, что с тех пор солнце
  • 20:04 - 20:07
    посылало 4 раза пампасам лето.
  • 20:09 - 20:11
    - Четыре года?
    - Да, четыре.
  • 20:11 - 20:15
    - Это совпадает... с датой в записке!
  • 20:19 - 20:22
    Майор: - Ну что ж, Паганель!
    Поздравляю!
  • 20:23 - 20:25
    И признаю свое поражение! [смеется]
  • 20:25 - 20:26
    - Gracias!
  • 20:29 - 20:34
    - Да, но он говорил об одном пленнике.
    Разве их было не трое?
  • 20:35 - 20:38
    - Era un prisionero or tres?
  • 20:40 - 20:42
    - No lose.
    - Он не знает.
  • 21:48 - 21:51
    - На пятой неделе путешествия отряд
    разделился.
  • 21:52 - 21:56
    Мак-Наббс, Талькав, Вильсон и Роберт
    отправились налегке в колонию Пуэлен,
  • 21:56 - 22:00
    лежавшую в стороне от 37-й параллели,
    чтобы закупить там лошадей.
  • 22:02 - 22:06
    [плавная музыка]
  • 22:34 - 22:36
    - Куда вы, месье Паганель?
  • 22:36 - 22:40
    - Э... Меня интересует, что находится
    за этими скалами.
  • 22:40 - 22:42
    - Смотрите не заблудитесь!
  • 22:42 - 22:44
    - Не забудьте, милорд,
  • 22:44 - 22:47
    что ваш покорный слуга -
    географ с мировым именем!
  • 22:49 - 22:53
    - И со всемирноизвестной рассеянностью!
    - Не беспокойтесь!
  • 22:54 - 22:57
    Я вернусь, когда услышу запах обеда!
  • 22:57 - 22:59
    - Боюсь, месье Паганель не услышит
    запах обеда!
  • 22:59 - 23:02
    У нас остались лишь кофе и галеты,
  • 23:02 - 23:05
    а господин Мак-Наббс вернется только
    через 2 дня.
  • 23:06 - 23:10
    - Олбинет, майор научил вас метко
    стрелять?
  • 23:11 - 23:13
    - Да, милорд.
  • 23:13 - 23:16
    Но не настолько, чтобы от моей
    меткости зависел обед...
  • 23:18 - 23:19
    трех человек.
  • 23:26 - 23:28
    - Ждите меня с добычей, Олбинет!
  • 23:38 - 23:40
    [пение птиц]
  • 24:26 - 24:29
    [плавная музыка]
  • 24:46 - 24:48
    [тревожная музыка]
  • 25:28 - 25:30
    [ворон каркает]
  • 25:35 - 25:37
    [плавная музыка]
  • 26:01 - 26:03
    [тревожная музыка]
  • 26:16 - 26:19
    [звук гитары]
  • 26:36 - 26:38
    Майор: - [читает] "Колония Пуэлен".
  • 27:43 - 27:45
    [звук копыт лошади]
  • 28:02 - 28:04
    - Есть приятные новости.
  • 28:07 - 28:09
    Мы нашли индейцев.
  • 28:13 - 28:14
    - Где?
  • 28:24 - 28:26
    - Здесь.
  • 28:32 - 28:35
    - А остальные?
    - А остальные едут следом.
  • 28:35 - 28:38
    Я спешил обрадовать тебя! Ты доволен?
  • 28:49 - 28:51
    [ржание лошадей]
  • 29:12 - 29:14
    - Смотрите, синьор, какие зубы!
  • 29:21 - 29:23
    Вильсон: - Мы пойдем, промочим горло!
  • 29:40 - 29:43
    - Обратите внимание, синьор, на ту!
    Красавица!
  • 29:48 - 29:51
    [звук гитары, женский смех]
  • 31:10 - 31:11
    - Пошли.
  • 31:19 - 31:20
    Спасибо.
  • 31:31 - 31:33
    Да оставь его!
  • 31:56 - 31:59
    - Мир всем честным людям!
    - Здравствуйте!
  • 32:00 - 32:01
    - Здравствуйте! [смеются]
  • 32:03 - 32:06
    Вильсон: - Странное приветствие в этих
    диких местах!
  • 32:10 - 32:12
    [танцевальная музыка]
  • 33:32 - 33:34
    - Это не их приятель там у входа?
  • 33:34 - 33:38
    До того пьян, что даже... лежа должен
    держаться за мачту.
  • 33:38 - 33:40
    - Это Пэйн Синклер!
  • 33:41 - 33:44
    - Портунато, помоги ему!
  • 33:45 - 33:46
    Этим...
  • 33:48 - 33:49
    отпустишь потом.
  • 34:23 - 34:25
    - Пойдемте отсюда!
  • 34:30 - 34:35
    Голос: - В мешочек к нему загляни -
    может там у него золото Инков? [смех]
  • 34:47 - 34:49
    Голос: - Чучело! [смех]
  • 34:59 - 35:01
    - Оставь ты его в покое, приятель!
  • 35:03 - 35:05
    [смех]
  • 35:13 - 35:16
    - Сударь! Немедленно извинитесь перед
    Талькавом!
  • 35:17 - 35:20
    Вы... вы подлец!
  • 35:28 - 35:29
    - Тихо!
  • 35:31 - 35:32
    Спокойно! Мир!
  • 35:33 - 35:36
    Мир! Не будем обижать наших гостей!
  • 35:43 - 35:46
    Ну-ка... поди угости его!
  • 36:01 - 36:03
    [выстрелы]
  • 36:09 - 36:10
    Майор: - Руки на стол!
  • 36:16 - 36:17
    Вы - за голову!
  • 36:31 - 36:33
    Не заставляйте меня...
  • 36:35 - 36:37
    повторять приказание!
  • 36:40 - 36:41
    Так...
  • 36:43 - 36:44
    Хорошо!
  • 37:14 - 37:15
    Роберт!
  • 37:16 - 37:17
    Иди в корраль!
  • 37:18 - 37:22
    Седлайте с хозяином лошадей,.. скачи
    в лагерь!
  • 37:24 - 37:26
    Мы их задержим тут!
  • 37:28 - 37:29
    Сзади!
  • 38:02 - 38:04
    [быстрая тревожная музыка]
  • 39:26 - 39:29
    - Эй! Любезный!
  • 39:46 - 39:49
    Позаботьтесь о нашем... друге!
  • 40:06 - 40:07
    Я предупреждал!
  • 40:08 - 40:12
    У джентльменов нет основания
    обижаться на меня!
  • 40:47 - 40:49
    [ржание лошади]
  • 40:58 - 41:00
    - В нехорошую ты историю влип, парень!
  • 41:01 - 41:04
    - Воспитанные люди говорят... "вы"!
  • 41:04 - 41:06
    - Не позавидуешь... вам!
  • 41:10 - 41:12
    [выстрел, взрыв]
  • 41:14 - 41:15
    [выстрелы]
  • 41:19 - 41:21
    [быстрая тревожная музыка]
  • 41:26 - 41:28
    [выстрелы]
  • 41:32 - 41:35
    - За ними! В погоню!
  • 42:22 - 42:25
    [топот копыт]
  • 42:27 - 42:28
    [выстрелы]
  • 42:37 - 42:39
    [быстрая тревожная музыка]
  • 43:19 - 43:20
    [выстрел]
  • 43:37 - 43:40
    - Adelante! Adelante!
  • 43:42 - 43:43
    Rapido!
  • 43:44 - 43:47
    - А как же ты?
    - Mo amigo Tauka!
  • 44:02 - 44:04
    [выстрелы]
  • 44:34 - 44:35
    - За мной!
  • 44:53 - 44:55
    - Туда!
  • 45:27 - 45:29
    [выстрелы]
  • 45:44 - 45:45
    - Вот он!
  • 45:57 - 45:59
    - Куда он делся?
  • 45:59 - 46:01
    - Только что был тут!
  • 46:08 - 46:09
    - Где он?
  • 46:09 - 46:12
    - Не знаю! Как сквозь землю провалился!
  • 46:24 - 46:26
    - Чака, чака!
  • 46:50 - 46:52
    [стреляют]
  • 46:54 - 46:55
    - Хайа!
  • 46:59 - 47:01
    [выстрелы]
  • 48:14 - 48:17
    [говорит шепотом]
  • 48:38 - 48:40
    [звук горна]
  • 48:52 - 48:55
    - Месье Пагане-ель!
  • 48:58 - 49:01
    Роберт: - Месье Пагане-ель!
  • 49:40 - 49:43
    [тревожная музыка]
  • 50:34 - 50:36
    - Великий отец!
  • 50:36 - 50:39
    Не дай нам совершить несправедливый
    суд!
  • 50:49 - 50:51
    - Развяжите меня, а? Месье?
  • 50:53 - 50:56
    Я не сделал вам ничего дурного.
  • 50:56 - 51:00
    - Отвечай! Кто ты? И зачем пришел на
    нашу землю?
  • 51:00 - 51:02
    Паганель: - Я и мои друзья...
  • 51:03 - 51:05
    пришли сюда с добрыми намерениями!
  • 51:06 - 51:07
    - Лжет!
  • 51:10 - 51:12
    Он носит эти прозрачные стекла,
  • 51:13 - 51:16
    чтобы мы не видели его лживого взгляда!
  • 51:17 - 51:19
    - Зачем ты прячешь глаза за этими
    штучками?
  • 51:19 - 51:21
    - Я плохо вижу!
  • 51:24 - 51:25
    - Он не стар!
  • 51:27 - 51:29
    - Но я близорук!
  • 51:29 - 51:34
    Я должен носить эти стекла для того,
    чтобы видеть предметы,
  • 51:34 - 51:37
    которые находятся далеко от меня.
  • 51:40 - 51:42
    - Это всё очень странно...
  • 51:43 - 51:45
    - И подозрительно!
  • 51:45 - 51:49
    - Он пришел, чтобы украсть нашего бога!
    - [вместе] Хайа!
  • 51:51 - 51:53
    - Страшная смерть ждеть тебя,
    чужеземец!
  • 51:54 - 51:56
    Видишь эти скальпы?
  • 51:56 - 51:59
    Они принадлежали таким же белокожим,
    как ты!
  • 52:01 - 52:04
    Они хотели похитить нашего бога -
    Апсутокитуа!
  • 52:04 - 52:06
    Хайа!
    - [все] Хайа!
  • 52:06 - 52:09
    Вождь: - И твой скальп будет висеть там
    же!
  • 52:09 - 52:12
    Защищайся!
    - Но погодите, погодите, месье!
  • 52:14 - 52:17
    Я не понимаю, в чем я должен
    оправдываться?
  • 52:17 - 52:20
    Вы должны доказать мою вину!
  • 52:20 - 52:22
    - И мы докажем ее!
  • 52:22 - 52:24
    Приведите Одинокого оленя!
  • 52:25 - 52:27
    Трепещи, чужеземец!
  • 52:27 - 52:31
    Если Одинокий олень тебя узнает, - ты
    умрешь!
  • 53:24 - 53:27
    [напряженная музыка]
  • 53:52 - 53:54
    - Одинокий олень,
  • 53:55 - 53:56
    этот человек...
  • 53:57 - 54:01
    скажи: не из тех ли он подлых собак
    Гринга, которые тебя пытали?
  • 54:03 - 54:05
    Он слеп!
  • 54:05 - 54:07
    Враги пытали его!
  • 54:07 - 54:09
    Эти грязные вонючие койоты хотели
    узнать,
  • 54:10 - 54:12
    где хранятся сокровища наших
    прародителей.
  • 54:12 - 54:17
    Они подняли руку на Великого отца!
    Хайа!
  • 54:17 - 54:20
    Они у Одинокого оленя отняли его глаза!
  • 54:20 - 54:24
    У индейца, индейца пайучи,
    поклоняющегося солнцу!
  • 54:25 - 54:29
    Что может быть страшнее? Но он хорошо
    слышит и узнает голос своего врага!
  • 54:29 - 54:30
    Чу!
  • 54:32 - 54:34
    Одинокий олень,
  • 54:35 - 54:37
    мы ждем твоего приговора.
  • 54:42 - 54:46
    Слепой: - Пусть он что-нибудь...
    скажет.
  • 54:47 - 54:50
    - Говори!
    - А что я должен говорить?
  • 54:50 - 54:52
    - Клянись!
    - Клянусь...
  • 54:56 - 54:59
    светлым именем Бога моего...
  • 55:00 - 55:02
    Великого создателя мира...
  • 55:04 - 55:07
    ч-что помыслы... мои чисты,
  • 55:07 - 55:09
    и руки мои чисты,
  • 55:10 - 55:11
    и что никогда...
  • 55:12 - 55:16
    ни словом, ни делом, ни в мыслях моих
  • 55:17 - 55:20
    не нанес я вреда ни одному индейцу!
  • 55:26 - 55:28
    - Неплохо сказано!
  • 55:28 - 55:33
    Прежде чем умереть, ты повторишь
    клятву! Я хочу запомнить слова.
  • 55:33 - 55:38
    Что ты скажешь, Одинокий олень? Знаком
    ли тебе его голос?
  • 55:39 - 55:43
    - Нет, не знаком. Я впервые слышу его.
  • 55:43 - 55:47
    - Он изменил голос! Эти белые способны
    на всё!
  • 55:48 - 55:50
    [напряженная музыка]
  • 56:21 - 56:23
    - Он одет по-другому.
  • 56:26 - 56:28
    - Даже лисица...
  • 56:28 - 56:31
    меняет свою шубу два раза в год!
  • 56:32 - 56:36
    А белый человек... хитрее лисицы!
  • 56:41 - 56:45
    - Дыхание этого чужеземца чистое.
  • 56:45 - 56:50
    От тех пахло огненной водой и табаком.
  • 56:50 - 56:54
    Нет... нет, он не из тех людей!
  • 56:57 - 57:00
    - Я... не могу решить, я раздвоился!
  • 57:01 - 57:04
    Одна моя половина верит тебе, другая -
    нет!
  • 57:07 - 57:10
    Наш разговор не завершен!
  • 57:11 - 57:14
    А пока развяжите его. Чу!
  • 57:25 - 57:27
    [тревожная музыка]
  • 58:06 - 58:07
    - Indios!
  • 58:18 - 58:20
    - Пардон!
  • 58:31 - 58:33
    Э... позвольте?
  • 58:45 - 58:46
    Прошу!
  • 58:48 - 58:50
    [плавная музыка]
  • 58:55 - 58:57
    [смеется]
  • 59:02 - 59:04
    - Живущим над нами!
  • 59:08 - 59:10
    Матери нашей земле!
  • 59:16 - 59:17
    [кашляет]
  • 59:26 - 59:30
    - Удивительные вещи придумывают белые!
    - Хитростям их нет предела!
  • 59:34 - 59:37
    - Эти белые способны на всё!
  • 60:11 - 60:12
    [вскрикивает]
  • 60:12 - 60:15
    Вождь: - Как ты сказал зовут человека,
    которого вы ищете?
  • 60:15 - 60:17
    - Капитан Грант.
  • 60:17 - 60:20
    - И он пропал 4 года назад?
    - Да.
  • 60:20 - 60:24
    Солнце с тех пор посылало четыре раза
    земле лето.
  • 60:25 - 60:29
    - Лжет! Прозрачные стекла лжет!
  • 60:29 - 60:33
    Он называет Серебряную бороду именем,
    которое тот никогда не носил!
  • 60:33 - 60:35
    - Подождем, что скажет сам Серебряная
    борода!
  • 60:36 - 60:39
    Серебряная борода задерживается.
    Ему давно пора вернуться!
  • 60:40 - 60:42
    Не попал бы он в беду!
  • 60:42 - 60:47
    - Не бойся, вождь! Серебряная борода
    хитрее всех белых!
  • 60:49 - 60:52
    - Это будет последнее испытание для
    тебя, Прозрачные стекла!
  • 60:53 - 60:55
    - Вот увидишь, Серебряная борода
    обрадуется!
  • 60:55 - 60:57
    Мне есть, что ему сказать!
  • 60:58 - 61:01
    - Ты говоришь, что Серебряная борода
    просил о помощи?
  • 61:02 - 61:06
    Что он свою тайну доверил богу моря, а
    бог моря вручил ее вам? - Да!
  • 61:07 - 61:10
    - Но Серебряной бороде незачем просить
    помощи -
  • 61:10 - 61:11
    ему ничего не угрожает!
  • 61:12 - 61:16
    Он друг пайучи, свободен и может идти,
    куда угодно!
  • 61:17 - 61:22
    Пайучи помогли ему. Четыре лета назад,
    ты правильно сказал,..
  • 61:23 - 61:27
    мы нашли его, умирающего в горах.
    Остальные погибли.
  • 61:27 - 61:30
    Мы принесли его в лагерь,
  • 61:30 - 61:32
    Змеиная голова вылечил его.
  • 61:33 - 61:35
    С тех пор он с нами.
  • 61:35 - 61:40
    Это моя дочь. Я отдал ему свою дочь в
    жены!
  • 61:41 - 61:45
    Мы гордимся... дружбой с ним!
  • 61:47 - 61:50
    А! Да вот он и сам!
  • 61:54 - 61:56
    [стук копыт]
  • 62:27 - 62:31
    - Рад вас приветствовать, капитан
    Грант!
  • 62:34 - 62:36
    Субтитры:
    2013, Elena, subtitry.ru
Title:
В поисках капитана Гранта (Серия 03)
Description:

Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_Twitter

Капитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.

Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985

more » « less
Video Language:
Russian
Duration:
01:03:44

Russian subtitles

Revisions