Jessica Green: Sme zaplavení baktériami. Využime to pri projektovaní.
-
0:01 - 0:05Všetko je pokryté neviditeľnými
ekosystémami -
0:05 - 0:10tvorenými drobnými životnými formami:
baktériami, vírusmi a hubami. -
0:10 - 0:14Naše stoly, počítače, ceruzky, budovy...
-
0:14 - 0:17to všetko poskytuje útočisko
pre miestnu mikrobiálnu komunitu. -
0:17 - 0:20Keď navrhujeme tieto veci,
mohli by sme tiež premýšľať -
0:20 - 0:23o projektovaní týchto
neviditeľných svetov, -
0:23 - 0:25a takisto premýšľať, ako reagujú
-
0:25 - 0:28s našími osobnými ekosystémami.
-
0:28 - 0:31Naše telá sú domovom
miliárd mikroorganizmov, -
0:31 - 0:34a tieto tvory určujú, kým sme.
-
0:34 - 0:38Mikróby v črevách môžu ovplyvniť
vašu hmotnosť a vašu náladu. -
0:38 - 0:41Mikróby na vašej pokožke môžu
pomôcť posilniť váš imunitný systém. -
0:41 - 0:44Mikróby vo vašich ústach
môžu osviežiť váš dych... -
0:44 - 0:46alebo aj nie....
-
0:46 - 0:49ale najdôležitejšie je,
že naše osobné ekosystémy -
0:49 - 0:52vzájomne pôsobia s ekosystémami
na všetkom, čoho sa dotkneme. -
0:52 - 0:53Napríklad, keď sa dotknete ceruzky,
-
0:53 - 0:56nastáva vzájomná výmena mikroorganizmov.
-
0:56 - 1:01Ak vieme naprojektovať neviditeľné
ekosystémy v našej blízkosti, -
1:01 - 1:04otvorí to nové možnosti
nevídaných rozmerov -
1:04 - 1:07ovplyvňovať naše zdravie.
-
1:07 - 1:09Ľudia ma stále zahŕňajú otázkami
-
1:09 - 1:13„Je skutočne možné naprojektovať
mikrobiálne ekosystémy?“ -
1:13 - 1:16A ja verím, že odpoveď je áno.
-
1:16 - 1:18Myslím si, že to robíme práve teraz,
-
1:18 - 1:21ale robíme to nevedome.
-
1:21 - 1:23Teraz sa s vami podelím o výsledky
-
1:23 - 1:27z jednej časti môjho výskumu
zameraného na architektúru -
1:27 - 1:30ktorá ukazuje, prostredníctvom vedomého
-
1:30 - 1:32aj nevedomého dizajnu,
-
1:32 - 1:35ako vplývame na tieto neviditeľné svety.
-
1:35 - 1:39Toto je Lillis Business Complex
na Oregonskej Univerzite, -
1:39 - 1:42kde som pracovala s tímom
architektov a biológov -
1:42 - 1:46na odoberaní vzoriek z vyše
300 miestností z tejto budovy. -
1:46 - 1:50Chceli sme získať niečo
ako fosílny záznam budovy, -
1:50 - 1:53a na to sme zbierali vzorky prachu.
-
1:53 - 1:57Z prachu sme vybrali bunky baktérií,
-
1:57 - 2:01otvorili sme ich, a porovnali
sekvencie ich génov. -
2:01 - 2:03Inými slovami, môj tím
-
2:03 - 2:06musel kvôli tomuto projektu veľa vysávať.
-
2:06 - 2:08Toto je fotografia Tima,
-
2:08 - 2:11ktorý mi počas fotografovania pripomenul:
-
2:11 - 2:13„Jessica, s mojim predchádzajúcim tímom
-
2:13 - 2:16sme robili terénnu prácu
v dažďovom pralese na Kostarike. -
2:16 - 2:20Veci sa dramaticky zmenili!“
-
2:20 - 2:24Najprv vám ukážem,
čo sme našli v kanceláriách. -
2:24 - 2:27Na údaje sa pozrieme pomocou
zobrazovacieho programu, -
2:27 - 2:30na ktorom som spolupracovala
so spoločnosťou Autodesk. -
2:30 - 2:33Tu je návod, ako sa pozerať na údaje:
-
2:33 - 2:37najprv pozrite na vonkajšiu stranu kruhu.
-
2:37 - 2:40Uvidíte rozsiahle skupiny
príbuzných bakteriálnych druhov -
2:40 - 2:42a keď si všimnete tvar
tohoto ružového lalôčiku, -
2:42 - 2:45znázorňuje relatívny výskyt
každej tejto skupiny. -
2:45 - 2:48Takže na 12 hodinách vidíme,
že kancelárie majú mnoho -
2:48 - 2:50alphaproteobakterií, a na jednej hodine
-
2:50 - 2:55vidíme, že bacily sú pomerne vzácne.
-
2:55 - 2:59Teraz sa pozrime, čo sa deje
v iných priestoroch tejto budovy. -
2:59 - 3:01Keď sa pozrieme na toalety,
-
3:01 - 3:04všetky majú veľmi podobné ekosystémy,
-
3:04 - 3:07a keď sa pozrieme do tried,
-
3:07 - 3:09takisto majú veľmi podobné ekosystémy.
-
3:09 - 3:12Ale keď porovnáme tieto typy miestností,
-
3:12 - 3:14vidíme, že sú medzi sebou
-
3:14 - 3:16zásadne odlišné.
-
3:16 - 3:19Rada uvažujem o kúpeľniach
ako o tropickom pralese. -
3:19 - 3:22Hovorím Timovi: „Keby si tak
mohol vidieť mikróby, -
3:22 - 3:26to je ako byť na Kostarike. Takmer!“
-
3:26 - 3:30A tiež rada uvažujem
o kanceláriách ako o lúčinách. -
3:30 - 3:35Tento pohľad je
pre dizajnérov skutočne silný, -
3:35 - 3:38pretože môžu stavať
na princípoch ekológie. -
3:38 - 3:41Veľmi dôležitým ekologickým
princípom je rozptyl, -
3:41 - 3:44to, ako sa organizmy v okolí pohybujú.
-
3:44 - 3:48Vieme, že mikroorganizmy
sú rozširované po okolí ľuďmi -
3:48 - 3:49a vzduchom.
-
3:49 - 3:52Takže prvá vec, čo sme chceli
v tejto budove urobiť, -
3:52 - 3:54bolo pozrieť sa na vzduchotechniku.
-
3:54 - 3:57Inžinieri mechaniky navrhujú
vzduchotechniku tak, -
3:57 - 3:59aby bolo isté, že sa ľudia cítia dobre,
-
3:59 - 4:02a že teplota a ventilácia
je nastavená optimálne. -
4:02 - 4:05Používajú pritom zákony fyziky a chémie,
-
4:05 - 4:09ale mohli by používať aj biológiu.
-
4:09 - 4:12Keď sa pozriete na mikróby
-
4:12 - 4:15v jednej časti vzduchotechniky tejto budovy,
-
4:15 - 4:19vidíte, že si sú navzájom veľmi podobné.
-
4:19 - 4:22A keď to porovnáte s mikróbmi
-
4:22 - 4:24v inej časti vzduchotechniky,
-
4:24 - 4:27vidíte, že sa úplne líšia.
-
4:27 - 4:31Miestnosti v tejto budove
sú ako ostrovy v jednom súostroví, -
4:31 - 4:33z čoho vyplýva, že inžinieri mechaniky
-
4:33 - 4:36sú ako ekoinžineri, ktorí majú schopnosť
-
4:36 - 4:42projektovať zloženie biómov, ako potrebujú.
-
4:42 - 4:46Ďalším faktorom pohybu
mikróbov je za pomoci ľudí. -
4:46 - 4:49Takže projektanti často
navrhujú miestnosti vedľa seba, -
4:49 - 4:51aby uľahčili medzi ľuďmi komunikáciu,
-
4:51 - 4:55alebo zdieľanie nápadov,
ako v laboratóriách a v kanceláriách. -
4:55 - 4:57Ak sa teda teda mikróby
po okolí pohybujú s ľuďmi, -
4:57 - 5:00očakávali by ste,
že miestnosti blízko seba -
5:00 - 5:02majú podobné biómy.
-
5:02 - 5:05A to je presne to, čo sme našli.
-
5:05 - 5:08Keď sa pozriete na učebne blízko seba,
-
5:08 - 5:10ekosystémy majú veľmi podobné.
-
5:10 - 5:13Ale keď pôjdete do kancelárie,
-
5:13 - 5:16ktorá je trochu ďalej,
-
5:16 - 5:19ekosystém sa úplne líši.
-
5:19 - 5:23A keď vidím, akú silu má ten prenos
-
5:23 - 5:26na biologicko-geografické rozmiestnenia,
-
5:26 - 5:28verím, že je možné
-
5:28 - 5:32vysporiadať sa s veľmi
zložitými problémami -
5:32 - 5:34ako napríklad infekcie
získané v nemocniciach. -
5:34 - 5:37Ja verím, že to je aspoň čiastočne
-
5:37 - 5:41problémom ekológie budovy.
-
5:41 - 5:45Dobre, poviem vám ešte
jeden príbeh o tejto budove. -
5:45 - 5:48Spolupracujem s Charliem Brownom.
-
5:48 - 5:50Je architekt,
-
5:50 - 5:55ktorý sa veľmi zaujíma
o globálne klimatické zmeny. -
5:55 - 5:58Svoj život zasvätil udržateľným projektom.
-
5:58 - 6:01Keď sme sa stretli, uvedomil si,
-
6:01 - 6:03že môže odmerať,
-
6:03 - 6:06ako jeho návrhy ovplyvnili
-
6:06 - 6:09ekológiu a biológiu tejto budovy.
-
6:09 - 6:13Veľmi sa nadchol, pretože
to pridalo jeho práci nový rozmer. -
6:13 - 6:15Z uvažovaní len o energii,
-
6:15 - 6:18sa začal zaoberať aj ľudským zdravím.
-
6:18 - 6:22Pomohol navrhnúť časť vzduchotechniky
-
6:22 - 6:25v tejto budove a spôsob ventilácie.
-
6:25 - 6:27Takže, čo vám najskôr ukážem,
-
6:27 - 6:31je vzorka vzduchu odobratá zvonku budovy.
-
6:31 - 6:35Pozeráte sa na stopy bakteriálnych komunít
-
6:35 - 6:39vo vonkajšom vzduchu,
a ako sa priebežne menia. -
6:39 - 6:42Teraz vám ukážem, čo sa stalo,
-
6:42 - 6:46keď sme pokusne ovplyvnili učebne.
-
6:46 - 6:47Cez noc sme ich uzavreli tak,
-
6:47 - 6:49aby nemali žiadnu ventiláciu.
-
6:49 - 6:52Množstvo budov funguje podobne,
-
6:52 - 6:53pravdepodobne aj vaše pracovisko,
-
6:53 - 6:56kvôli tomu, aby spoločnosti
ušetrili peniaze za energie. -
6:56 - 7:00Zistili sme, že miestnosti
zostali relatívne nehybné -
7:00 - 7:03až do soboty, pokiaľ
sme znovu neotvorili vetranie. -
7:03 - 7:05Keď sme vošli do týchto miestností,
-
7:05 - 7:07naozaj nepríjemne zapáchali.
-
7:07 - 7:10Naše merania naznačujú,
že to má dočinenia -
7:10 - 7:13s baktériami vo vzduchu,
-
7:13 - 7:16ktoré tam nechali ľudia v predošlý deň.
-
7:16 - 7:18To je protikladom k miestnostiam
-
7:18 - 7:22navrhnutých použitím stratégie
udržateľného pasívneho dizajnu, -
7:22 - 7:26kde vzduch vchádzal zvonku cez žalúzie.
-
7:26 - 7:31V týchto miestnostiach bol vzduch
relatívne podobný tomu vonku. -
7:31 - 7:33Keď to Charlie videl, bol veľmi nadšený.
-
7:33 - 7:35Videl, že sa s projektom
-
7:35 - 7:37rozhodol správne,
-
7:37 - 7:39pretože bol energeticky výhodný
-
7:39 - 7:44a zároveň odstránil miestne
mikrobiálne komunity z budovy. -
7:44 - 7:47Uviedla som príklady z architektúry,
-
7:47 - 7:50ale sú dôležité v navrhovaní čohokoľvek.
-
7:50 - 7:54Predstavte si projektovanie
s použitím druhov, ktoré sú užitočné... -
7:54 - 7:56v lietadle
-
7:56 - 7:59alebo na telefóne.
-
7:59 - 8:01Existuje nový druh, o ktorom
som sa nedávno dozvedela. -
8:01 - 8:04Volá sa BLIS, a ukázalo sa,
-
8:04 - 8:06že dokáže odpudzovať patogény
-
8:06 - 8:08a zároveň vám osvieži dych.
-
8:08 - 8:14Nebolo by úžasné, ak by sme mali
všetci BLIS na našich telefónoch? -
8:14 - 8:17Ide o vedomý prístup k dizajnu.
-
8:17 - 8:19Ja ho volám bioinformačný dizajn,
-
8:19 - 8:21a myslím si, že je to možné.
-
8:21 - 8:22Ďakujem.
-
8:22 - 8:26(potlesk)
- Title:
- Jessica Green: Sme zaplavení baktériami. Využime to pri projektovaní.
- Speaker:
- Jessica Green
- Description:
-
Naše telá a domovy sú pokryté mikróbmi – niektoré sú prospešné, niektoré sú škodlivé. Ako sa dozvedáme viac o baktériách a mikróboch, ktoré s nami zdieľajú miesta, kde sa zdržiavame, spolupracovníčka TED Jessica Green kladie otázku: Môžeme navrhovať budovy podporujúce zdravé mikrobiálne prostredie?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:43
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Jakub Rusek edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Jakub Rusek edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Jakub Rusek edited Slovak subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. |