Return to Video

Ez a virtuális labor forradalmasítani fogja a természettudományi órákat

  • 0:01 - 0:03
    Ma megmutatom nektek,
  • 0:03 - 0:07
    hogyan fogja ez a tablet,
    és a rajtam lévő virtuálisvalóság-szemüveg
  • 0:07 - 0:11
    forradalmasítani
    a természettudományi oktatást.
  • 0:12 - 0:14
    Azt is megmutatom nektek,
  • 0:14 - 0:19
    hogyan válhatnak vele az oktatók,
    kétszer olyan hatékonnyá.
  • 0:19 - 0:23
    De mielőtt megmutatom
    ennek lehetőségét,
  • 0:23 - 0:28
    röviden vegyük át,
    miért is van szükség
  • 0:28 - 0:31
    a természettudományi oktatás
    minőségének javítására.
  • 0:32 - 0:33
    Gondoljunk csak bele,
  • 0:33 - 0:35
    a világ rettentő gyorsan fejlődik.
  • 0:35 - 0:39
    A fejlődéssel együtt pedig
    egy sor kihívással kell szembenéznünk,
  • 0:39 - 0:42
    mint a globális felmelegedés,
  • 0:42 - 0:45
    éhezés felszámolása,
    vagy a vízkészlet szűkössége
  • 0:45 - 0:46
    és a betegségek gyógyítása,
  • 0:46 - 0:48
    csak párat említve.
  • 0:48 - 0:54
    Pontosan ki segít majd bennünket
    ezen kihívások megoldásában?
  • 0:55 - 0:58
    Nos, minden bizonnyal
    fiatal diákjaink.
  • 0:58 - 1:02
    Ők a jövő generációja,
    fiatal, okos tudósok.
  • 1:02 - 1:05
    Sokszor tőlük várjuk a megoldást,
  • 1:05 - 1:08
    amikor új és elképesztő
    innovációkról van szó,
  • 1:08 - 1:12
    amikkel az előttünk álló
    kihívásokat oldhatnánk meg.
  • 1:13 - 1:15
    Pár évvel ezelőtt,
  • 1:15 - 1:19
    alapítótársammal együtt
    egyetemi diákokat oktattunk, mint ők itt,
  • 1:19 - 1:24
    a mi diákjaink viszont,
    sokkal inkább ilyennek tűntek.
  • 1:24 - 1:25
    (Nevetés)
  • 1:25 - 1:28
    Igen, a valóság sajnos pont így fest,
  • 1:28 - 1:32
    számos más egyetemen is szerte a világon:
  • 1:32 - 1:34
    unott, motiválatlan diákok,
  • 1:34 - 1:38
    akik sokszor azt sem tudják,
    miért vettek fel
  • 1:38 - 1:39
    egy adott szakot.
  • 1:40 - 1:44
    Elkezdtünk új,
    innovatív oktatási módszereket keresni,
  • 1:44 - 1:47
    de amit találtunk,
    nagyon kiábrándító volt.
  • 1:47 - 1:51
    Láttuk, hogyan válnak
    tankönyvek e-könyvekké,
  • 1:51 - 1:55
    iskolatáblák YouTube videókká,
  • 1:55 - 1:58
    tantermi előadások pedig MOOC-vá,
  • 1:58 - 2:00
    bárki számára elérhető nyílt kurzusokká.
  • 2:01 - 2:02
    Ha végiggondoljuk,
  • 2:02 - 2:06
    ez nem más, mint ugyanazt a tartalmat
  • 2:06 - 2:07
    ugyanabban a formában,
  • 2:07 - 2:10
    több diák számára elérhetővé tenni--
  • 2:11 - 2:13
    ami nagyon jó, ne értsenek félre,
    ez egy szuper dolog --
  • 2:13 - 2:17
    csak a tanítás módszere
    ezzel nem javul,
  • 2:17 - 2:19
    igazi innovációnak ez nem nevezhető.
  • 2:20 - 2:22
    Elkezdtünk hát más irányba nézelődni.
  • 2:22 - 2:27
    Rájöttünk, hogy a pilóták képzésére
    használt repülőgép-szimulátor
  • 2:27 - 2:30
    valós repülőgép vezetéssel kombinálva
  • 2:30 - 2:33
    sokkal hatékonyabbnak bizonyul.
  • 2:33 - 2:35
    Ezért úgy gondoltuk:
  • 2:36 - 2:38
    Miért ne alkalmaznánk ugyanezt
    a tudományban?
  • 2:38 - 2:42
    Miért ne hoznánk létre
    virtuális labor szimulátorokat?
  • 2:44 - 2:45
    Nos, megcsináltuk.
  • 2:45 - 2:47
    Létrehoztunk egy
  • 2:47 - 2:52
    teljeskörűen szimulált, egyszemélyes
    virtuális-valóság labor szimulátort,
  • 2:52 - 2:55
    amelyben a diákok
    matematikai egyenletekkel
  • 2:55 - 2:56
    kísérletezhetnek,
  • 2:56 - 3:00
    amely szimulálja
    a valós idejű történéseket.
  • 3:00 - 3:01
    Az egyszerű szimulátorokon túl --
  • 3:01 - 3:04
    készíthetnénk fejlettebb
    szimulátorokat is
  • 3:04 - 3:05
    pl. az MIT egyetemmel együtt,
  • 3:05 - 3:10
    az élvonalbeli rákkutatást
    elérhetővé téve a diákok számára.
  • 3:11 - 3:13
    Az egyetemek eközben
    sok millió dollárt spórolhatnak meg,
  • 3:13 - 3:16
    mivel a diákok a valódi
    laboratóriumi vizsgálatok előtt
  • 3:16 - 3:19
    virtuálisan kísérletezhetnek.
  • 3:20 - 3:23
    De nem csak emiatt;
    végre alkalmuk lenne megérteni,
  • 3:23 - 3:25
    mi történik a gépek belsejében
    molekuláris szinten,
  • 3:25 - 3:28
    miközben a gépezet belsejében vannak.
  • 3:28 - 3:30
    Lehetőségük nyílna
  • 3:30 - 3:33
    veszélyes kísérleteket elvégezni.
  • 3:33 - 3:34
    Mint például ez itt:
  • 3:34 - 3:38
    a szalmonella baktérium
    fontos témakörének oktatása,
  • 3:38 - 3:42
    ami sok iskolában
    biztonsági okokból nem lehetséges.
  • 3:42 - 3:44
    Tesztelnénk a diákok tudását,
  • 3:44 - 3:46
    az oktatók teljes körű mérést kapnának,
  • 3:46 - 3:49
    hogy pontosan tudják,
    mely diák hol tart éppen.
  • 3:50 - 3:51
    Ezzel persze nincs vége,
  • 3:51 - 3:54
    hiszen láthattuk, mennyire fontos
  • 3:54 - 3:56
    a diákok motiváltsága az órákon.
  • 3:56 - 3:58
    Ezért játéktervezőket is bevontunk,
  • 3:58 - 4:01
    akik szórakoztató és
    motiváló történeteket készítettek.
  • 4:01 - 4:02
    Mint például, ebben itt,
  • 4:02 - 4:07
    ahol a diákoknak rejtélyes
    CSI gyilkossági ügyet kell megoldaniuk,
  • 4:07 - 4:09
    legjobb tudományos
    képességeiket alkalmazva.
  • 4:12 - 4:14
    Az indulásunk utáni visszajelzések,
  • 4:14 - 4:16
    mind nagyon pozitívak voltak.
  • 4:16 - 4:18
    Itt látható 300 diák,
  • 4:18 - 4:21
    amint szenvedélyesen dolgoznak
    a CSI gyilkossági ügyön,
  • 4:21 - 4:23
    miközben tudományos
    képességeiket fejlesztik.
  • 4:23 - 4:25
    Ezt szeretem az egészben a legjobban,
  • 4:25 - 4:29
    amikor óra után
    odajönnek hozzám a diákok,
  • 4:29 - 4:31
    és meglepetten, kissé zavartan
  • 4:31 - 4:36
    azt mondják: "épp most töltöttem el 2 órát
    ebben a virtuális laborban,
  • 4:36 - 4:39
    és ...
    egyszer sem csekkoltam a facebook-ot.
  • 4:39 - 4:40
    (Nevetés)
  • 4:40 - 4:45
    Ilyen, amikor teljes odaadással
    és beleéléssel dolgoznak a diákok.
  • 4:45 - 4:48
    Megvizsgáltuk mennyire
    életképes ez a dolog,
  • 4:48 - 4:52
    egy pszichológia szakos hallgató,
    160 diákkal készített tanulmányt --
  • 4:52 - 4:56
    akik a Stanford Egyetemre és
    Dán Műszaki Egyetemre jártak.
  • 4:56 - 5:00
    A diákokat két csoportra osztották.
  • 5:00 - 5:04
    A csapat egyik fele,
    a virtuális laborszimulátort használta,
  • 5:04 - 5:08
    míg a másik,
    a hagyományos oktatást kapta,
  • 5:08 - 5:10
    ugyanannyi idő állt rendelkezésükre.
  • 5:11 - 5:13
    Érdekességképp a diákokkal
  • 5:13 - 5:16
    a kísérlet előtt és után
    írattak egy tesztet,
  • 5:16 - 5:20
    hogy egy tiszta képet kapjanak
    a tanultak elsajátításáról.
  • 5:20 - 5:21
    Az eredmény szerint
  • 5:21 - 5:27
    a virtuális labor
    76%-kal bizonyult hatékonyabbnak
  • 5:27 - 5:32
    a hagyományos oktatásnál.
  • 5:32 - 5:34
    De ami ennél is érdekesebb,
  • 5:34 - 5:37
    hogy a kísérlet második része
  • 5:37 - 5:40
    az oktatók jelentőségét
    vizsgálta a tanultak kapcsán.
  • 5:40 - 5:41
    És kiderült,
  • 5:41 - 5:44
    hogy amikor kombinálják a virtuális labort
  • 5:44 - 5:46
    az oktató előadásával,
  • 5:46 - 5:52
    akkor a tanulási hatékonyság
    kb. 101%-os növekedése figyelhető meg,
  • 5:52 - 5:57
    ami végül is megduplázza
    az oktató jelentőségét,
  • 5:57 - 5:59
    ugyanannyi idő elteltével.
  • 6:02 - 6:04
    Pár hónappal ezelőtt
  • 6:04 - 6:06
    feltettük magunknak a kérdést --
  • 6:06 - 6:09
    van egy csodálatos,
    pszichológia szakos hallgatókból,
  • 6:09 - 6:12
    oktatókból, tudósokból,
    játékkészítőkből álló csapatunk --
  • 6:12 - 6:13
    és azt kérdeztük:
  • 6:13 - 6:15
    Hogyan tarthatnánk be ígéretünket,
  • 6:15 - 6:18
    hogy az oktatást
    folyamatosan újragondoljuk.
  • 6:18 - 6:23
    A mai napon izgatottan
    jelentem be ötletünket,
  • 6:23 - 6:26
    amelyen nagyon keményen dolgoztunk.
  • 6:28 - 6:31
    Röviden elmondom mi is ez.
  • 6:31 - 6:34
    Tulajdonképpen,
    megfogom a mobiltelefonomat --
  • 6:34 - 6:36
    a hallgatók többsége
    rendelkezik ilyen okostelefonnal --
  • 6:36 - 6:41
    bedugom ebbe az alacsony költségű
    virtuálisvalóság-szemüvegbe.
  • 6:41 - 6:43
    És ezzel szó szerint
  • 6:43 - 6:46
    beléphetek a virtuális világba.
  • 6:46 - 6:49
    A nézők közül páran ki is
    próbálhatják majd,
  • 6:49 - 6:52
    mert ez egy olyan dolog,
    amit egyszer mindenképp ki kell próbálni,
  • 6:52 - 6:55
    hogy érezd,
    mennyire valósághű az egész.
  • 6:55 - 6:58
    Szó szerint olyan,
    mintha beléptem volna a virtuális laborba.
  • 6:58 - 7:00
    Láttok fent a képernyőn?
  • 7:00 - 7:01
    Közönség: Igen.
  • 7:01 - 7:03
    Michael Bodekaer: Nagyszerű! Óriási.
  • 7:03 - 7:06
    Tulajdonképpen, a mobiltelefonomat
    épp most alakítottam át
  • 7:06 - 7:09
    egy millió-dolláros szimulált
    Ivy League laborrá,
  • 7:09 - 7:12
    elképesztő berendezéssel,
    amelyekkel interakcióba léphetek.
  • 7:12 - 7:16
    Megfoghatom például ezt a pipettát
    és kísérletezhetek vele.
  • 7:16 - 7:18
    Akad itt E-Ggel, PCR
    és - ó, nézd ott mi van,
  • 7:18 - 7:21
    egy új generációs szekvenáló berendezés,
  • 7:21 - 7:24
    ott pedig egy elektronmikroszkóp.
  • 7:24 - 7:28
    Szerintetek, ki járkál
    elektronmikroszkóppal a zsebében?
  • 7:28 - 7:30
    És itt van a gépem,
  • 7:30 - 7:32
    amelyen különböző kísérleteket végezhetek.
  • 7:32 - 7:33
    Itt található az ajtó,
  • 7:33 - 7:36
    amin át eljuthatok a laborban végezhető
  • 7:36 - 7:38
    más kísérletekhez is.
  • 7:38 - 7:40
    Itt látható a tanuló tabletem.
  • 7:40 - 7:41
    Ez egy intelligens tablet,
  • 7:41 - 7:44
    amivel lehetőségem van
    aktuális elméletek tanulmányozására.
  • 7:44 - 7:46
    Ahogy látod, interakcióba léphetek vele.
  • 7:46 - 7:50
    A kísérleti témához kapcsolódó
    videókat nézhetek rajta,
  • 7:50 - 7:53
    melyeken épp dolgozom.
  • 7:54 - 7:55
    Aztán itt látható Marie.
  • 7:56 - 7:59
    Ő az oktatóm --
    a laborasszisztensem --
  • 7:59 - 8:02
    ő az, aki körbevezet engem
    a labor területén.
  • 8:02 - 8:03
    Hamarosan
  • 8:03 - 8:06
    az oktatóknak is alkalmuk nyílik
    teleportálni önmagukat
  • 8:06 - 8:09
    ebbe a virtuális világba,
    melyben éppen állok,
  • 8:09 - 8:12
    hogy segítsenek, útbaigazítsanak
    a kísérletek során.
  • 8:12 - 8:15
    Mielőtt befejezném,
  • 8:15 - 8:18
    szeretnék egy ennél is vagányabb
    dolgot mutatni --
  • 8:18 - 8:21
    ami még az igazi laborokban
    sem lehetséges
  • 8:21 - 8:22
    Ez egy PCR berendezés.
  • 8:22 - 8:24
    Most elindítom a kísérletet.
  • 8:24 - 8:29
    Amit tettem, hogy szó szerint
    milliószor kisebbre zsugorítottam magam
  • 8:29 - 8:30
    egy molekula méretére --
  • 8:30 - 8:33
    és valóban így is érződik,
    ki kell próbálnotok.
  • 8:33 - 8:35
    Most olyan,
    mintha az eszköz belsejében lennék,
  • 8:35 - 8:38
    látom a DNS-t és a molekulákat.
  • 8:38 - 8:41
    Látom a polimerázt,
    és az enzimeket és így tovább.
  • 8:41 - 8:43
    Látom a DNS
  • 8:43 - 8:46
    milliónyi replikációját,
  • 8:46 - 8:49
    ahogy történik az a testedben is épp most.
  • 8:49 - 8:53
    Érzem és értem, hogyan történik mindez.
  • 8:54 - 8:58
    Remélem valamelyest érted,
  • 8:58 - 9:02
    mekkora lehetőségek rejlenek
    ebben az új oktatási módszerben.
  • 9:04 - 9:06
    Szeretném hangsúlyozni,
  • 9:06 - 9:09
    hogy mindaz, amit láttál
    iPaden és laptopon is működik,
  • 9:09 - 9:10
    a headset nélkül is.
  • 9:11 - 9:13
    Mondom mindezt egy nagyon fontos okból.
  • 9:13 - 9:17
    A következő generáció tudósainak
    inspirálásához és felkészítéséhez
  • 9:17 - 9:19
    szükségünk van olyan oktatókra,
  • 9:19 - 9:23
    akik adaptálni tudják
  • 9:23 - 9:25
    az új technológiákat a tantermeken belül.
  • 9:27 - 9:28
    Ezért úgy gondolom,
  • 9:28 - 9:33
    hogy a következő nagy kvantumugrás
    a tudományos oktatás területén
  • 9:33 - 9:35
    már nem csupán a technológián múlik,
  • 9:35 - 9:37
    hanem az oktatók közreműködésén,
  • 9:37 - 9:40
    akik továbbviszik és alkalmazzák
    ezeket a technológiákat
  • 9:40 - 9:42
    a tantermeken belül.
  • 9:42 - 9:46
    Reméljük, hogy egyre több
    egyetem, iskola és tanár
  • 9:46 - 9:49
    hajlandó technológiai cégekkel
    közreműködni,
  • 9:49 - 9:51
    hogy kiaknázhassuk
    e nagyszerű lehetőséget.
  • 9:53 - 9:54
    Végezetül
  • 9:54 - 9:57
    egy rövid történetet szeretnék elmesélni,
  • 9:57 - 9:59
    ami engem felettébb inspirál.
  • 9:59 - 10:01
    A történet Jack Andrakáról szól.
  • 10:01 - 10:03
    Páran talán már hallottatok róla.
  • 10:03 - 10:09
    15 évesen Jack egy egészen újszerű,
    alacsony-költségvetésű
  • 10:09 - 10:13
    tesztet fedezett fel
    a hasnyálmirigyrák szűrésére.
  • 10:14 - 10:17
    Amikor Jack elmeséli sikertörténetét,
  • 10:18 - 10:21
    azt is elmondja, mi az,
    ami majdnem megakadályozta őt
  • 10:21 - 10:23
    az áttörésben.
  • 10:24 - 10:29
    Ez a laboratóriumi eszközökhöz
    való hozzáférés volt,
  • 10:29 - 10:31
    mivel eleve nem volt képesítése,
  • 10:31 - 10:33
    be sem engedték.
  • 10:34 - 10:36
    Képzeljétek el, ha elérhetővé tehetnénk
  • 10:36 - 10:39
    az Ivy League-et, millió dolláros
    virtuális laboratóriumot
  • 10:39 - 10:41
    hasonló diákok számára, mint Jack,
  • 10:41 - 10:43
    a világ bármely táján,
  • 10:43 - 10:47
    a lehető legújabb és legkorszerűbb
    eszközökkel felszerelve,
  • 10:47 - 10:49
    idebent bármely tudós,
    a szó szoros értelmében
  • 10:49 - 10:52
    ugrálna az izgalomtól.
  • 10:52 - 10:56
    Képzeljétek el, mennyire
    inspirálná és fejlesztené
  • 10:56 - 11:01
    a fiatal és okos tudósok új generációját,
  • 11:01 - 11:04
    akik készen állnak újítani,
    és megváltoztatni a világot.
  • 11:04 - 11:05
    Nagyon köszönöm.
  • 11:05 - 11:13
    (Taps)
Title:
Ez a virtuális labor forradalmasítani fogja a természettudományi órákat
Speaker:
Michael Bodekaer
Description:

A virtuális valóság rég nem a távoli jövő eszköze, rég nem a játék és szórakozás célját szolgálja csupán. Michael Bodekaer a minőségi oktatás elérhetővé-tételére alkalmazná. Pezsdítő előadásában egy olyan ötlettel áll elő, ami forradalmasítaná a természettudományi oktatást.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:26

Hungarian subtitles

Revisions