Карания на надеждата с Шимон Шоукън
-
0:00 - 0:04Карането на планински велосипед в Израел
-
0:04 - 0:06е нещо, което правя с огромно удоволствие
-
0:06 - 0:09и отдаване.
-
0:09 - 0:11Когато съм на колелото си
-
0:11 - 0:13чуствам, че се свързвам
-
0:13 - 0:16с дълбоката красота на Израел
-
0:16 - 0:18и се чуствам едно цяло
-
0:18 - 0:22с историята на тази страна
-
0:22 - 0:24и библейски закон.
-
0:24 - 0:26Освен това, за мен,
-
0:26 - 0:28колоезденето е въпрос на упъномощяване.
-
0:28 - 0:30Когато стигна до върха
-
0:30 - 0:32на стръмна планина по средата на нищото,
-
0:32 - 0:34се чуствам млад,
-
0:34 - 0:37неуязвим, вечен.
-
0:37 - 0:40То е като да се докосвам до някакво наследство,
-
0:40 - 0:42или някаква енергия
-
0:42 - 0:44много по-велика от мен.
-
0:44 - 0:46Може да видите моите спътници колоездачи
-
0:46 - 0:48на края на снимката,
-
0:48 - 0:51да гледат към мен с някаква загриженост.
-
0:51 - 0:53А ето и още една тяхна снимка.
-
0:53 - 0:56За съжаление, не мога да покажа лицата им,
-
0:56 - 0:58нито да разкрия истинските им имена,
-
0:58 - 1:00и това е така, защото моите колеги колоездачи
-
1:00 - 1:02са непълнолетни престъпници,
-
1:02 - 1:04нарушители,
-
1:04 - 1:06прекарващи присъда в поправителна институция
-
1:06 - 1:09на около 20 минути от тук.
-
1:09 - 1:11Е, както всичко в Израел.
-
1:13 - 1:16И аз карам с тези деца веднъж седмично,
-
1:16 - 1:19всеки вторник, в слънце или в дъжд, през последните четири години.
-
1:19 - 1:22И оттогава досега, те станаха доста голяма част от живота ми.
-
1:22 - 1:25Тази история започна преди четири години.
-
1:25 - 1:27Изправителната институция, където те са затворени
-
1:27 - 1:29се падна точно по средата
-
1:29 - 1:31на едно от обичайните ми пътувания
-
1:31 - 1:33и е заобиколена от бодлива тел,
-
1:33 - 1:35електрически порти и въоръжени пазачи.
-
1:35 - 1:37И така, на едно от тези пътувания
-
1:37 - 1:39си проправих път до двора
-
1:39 - 1:42и отидох да видя надзирателя.
-
1:42 - 1:44Казах на надзирателя,
-
1:44 - 1:47че искам да направя клуб за планинско колоездене на това място
-
1:47 - 1:49и най-просто казано искам да изведа децата
-
1:49 - 1:52от тук до там.
-
1:52 - 1:54И му казах "Нека намерим начин,
-
1:54 - 1:57по който да мога да извеждам 10 деца веднъж седмично
-
1:57 - 2:00на каране през лятото на открито".
-
2:00 - 2:02А пазачът беше доста учуден,
-
2:02 - 2:05и ми каза, че ме е сметнал за луд.
-
2:05 - 2:07И ми каза,
-
2:07 - 2:10"Това място е изправителна институция. Тези момчета са сериозни нарушители.
-
2:10 - 2:12Очаква се, те да бъдат затворени.
-
2:12 - 2:15Не се очаква да бъдат навън, на свобода."
-
2:15 - 2:17И отново, започнахме да разговаряме за това
-
2:17 - 2:19и едно нещо доведе до друго.
-
2:19 - 2:22И аз не мога да си предствя,
-
2:22 - 2:24че отивам до щатски затвор в Ню Джърси
-
2:24 - 2:26и правя подобно предложение,
-
2:26 - 2:28но тъй като това е Израел,
-
2:28 - 2:31надзирателят някак си направи то да се случи.
-
2:31 - 2:34И така, два месеца по-късно
-
2:34 - 2:36ние се озовахме на свобода --
-
2:36 - 2:38аз,
-
2:38 - 2:4110 непълнолетни престъпника
-
2:41 - 2:43и един чудесен съмишленик на име Ръс,
-
2:43 - 2:45който стана мой много добър приятел
-
2:45 - 2:47и партньор в този проект.
-
2:47 - 2:50И през следващите няколко седмици имах невероятното удоволствие
-
2:50 - 2:52да запозная тези деца
-
2:52 - 2:54със света на тоталната свобода,
-
2:54 - 2:57свят, съставен от великолепни гледки,
-
2:57 - 2:59като тези --
-
2:59 - 3:02Всичко, което виждате тук е очевидно в Израел --
-
3:02 - 3:04както и близки срещи
-
3:04 - 3:06с всякакви видове дребни създания,
-
3:06 - 3:08представени във всякакви видове размери,
-
3:08 - 3:11цветове, облик, форми
-
3:11 - 3:13и така нататък.
-
3:13 - 3:16Въпреки цялото това великолепие,
-
3:16 - 3:19началото беше изключително обезсърчаващо.
-
3:19 - 3:21Всяко малко препятствие,
-
3:21 - 3:23всяко малко изкачване,
-
3:23 - 3:25може да накара тези приятели
-
3:25 - 3:28да спрат на пътеката и да се предадат.
-
3:28 - 3:31Това продължи доста време.
-
3:31 - 3:33Разбрах, че те преживяват много тежко времето
-
3:33 - 3:35на справяне с разочарования и трудности --
-
3:35 - 3:37не защото са физически неспособни.
-
3:37 - 3:40Но това е една причина за това, че стигнаха да там където са.
-
3:41 - 3:43А аз започнах постепенно да ставам все повече и повече раздразнен,
-
3:43 - 3:45защото бях там,
-
3:45 - 3:47не само за да бъда с тях,
-
3:47 - 3:49но и за да карам и да създам екип.
-
3:49 - 3:51И не знаех какво да правя.
-
3:51 - 3:53Нека сега ви дам един пример.
-
3:53 - 3:56Спускаме се надолу по каменист терен
-
3:56 - 3:59и предната гума на Алекс
-
3:59 - 4:01се заклещи в една от тези пукнатини тук.
-
4:01 - 4:03Така че той падна
-
4:03 - 4:05и получи леко нараняване,
-
4:05 - 4:08но това не му попречи да се изправи
-
4:08 - 4:10и да започне да скача върху колелото си,
-
4:10 - 4:12псувайки буйно.
-
4:12 - 4:15После той хвърли каската си във въздуха.
-
4:15 - 4:18Раницата му описа балистична крива в друга посока.
-
4:18 - 4:20А после той изтича до най-близкото дърво
-
4:20 - 4:23и започна да кърши клони и да хвърля камъни
-
4:23 - 4:26и да псува, както никога не бях чувал.
-
4:26 - 4:29А аз просто стоя там,
-
4:29 - 4:31гледам тази сцена,
-
4:31 - 4:33напълно невярвайки на очите си,
-
4:33 - 4:36незнаейки какво да сторя.
-
4:36 - 4:38Аз съм свикнал с алгоритми
-
4:38 - 4:41и структури от данни,
-
4:41 - 4:44и супер-мотивирани студенти,
-
4:44 - 4:46и нищо в миналото ми
-
4:46 - 4:48не ме е подготвило да се справям
-
4:48 - 4:51с яростен, бесен юноша
-
4:51 - 4:53по средата на нищото.
-
4:53 - 4:55А вие трябва да разберете, че тези инциденти
-
4:55 - 4:57не се случиха на подходящи места.
-
4:57 - 5:00Те се случиха на места като това
-
5:00 - 5:02в Юдейската пустиня,
-
5:02 - 5:05на 20 километра от най-близкият път.
-
5:05 - 5:07А това, което не се вижда на тази снимка,
-
5:07 - 5:10е че някъде между тези колоездачи там
-
5:10 - 5:12има тийнейджър, седящ на скала,
-
5:12 - 5:14повтарящ "Няма да се мръдна от тук. Забрави.
-
5:14 - 5:16Достатъчно"
-
5:16 - 5:18Е, това е проблем, защото по един или друг начин,
-
5:18 - 5:21ти трябва да накараш този приятел да се раздвижи,
-
5:21 - 5:24защото скоро се стъмва и става опасно.
-
5:24 - 5:27Трябваха ми няколко подобни инцидента за да разбера какво трябва да правя.
-
5:27 - 5:29Отначало беше катастрофа.
-
5:29 - 5:31Опитах груби думи и заплахи,
-
5:31 - 5:33но те ме доведоха до никъде.
-
5:33 - 5:35Това са неща, които те са получавали през целия си живот.
-
5:35 - 5:38И в един момент разбрах,
-
5:38 - 5:40че когато хлапе като това изпадне в пристъп
-
5:40 - 5:42най-доброто възможно нещо, което можеш да направиш
-
5:42 - 5:45е да стоиш, колкото е възможно по-близко до това хлапе,
-
5:45 - 5:47което е трудно,
-
5:47 - 5:49защото това, което наистина искаш да направиш е да се отдръпнеш.
-
5:49 - 5:51Но това е нещо, което то е получавало през целия си живот,
-
5:51 - 5:53хората са се отдръпвали от него.
-
5:53 - 5:55Така че това, което трябва да направиш е да застанеш близо
-
5:55 - 5:57и да се опиташ да се протегнеш
-
5:57 - 5:59и да погалиш рамото му,
-
5:59 - 6:01или да му дадеш парче шоколад.
-
6:01 - 6:04Така че аз бих казал: "Алекс, зная, че е ужасно трудно.
-
6:04 - 6:06Защо не си починеш за няколко минути
-
6:06 - 6:08и след това ще продължим".
-
6:08 - 6:11"Махни се маниак такъв, психопат.
-
6:11 - 6:14Защо ни домъкна на това проклето място?"
-
6:15 - 6:18А аз ще кажа: "Отпусни се Алекс.
-
6:18 - 6:20Ето ти парче шоколад".
-
6:20 - 6:22А Алекс ще каже "Хммм!"
-
6:22 - 6:24Защото трябва да разберете,
-
6:24 - 6:26че на тези карания ние сме постоянно гладни --
-
6:26 - 6:29а и след каранията също.
-
6:30 - 6:33А кой е този тип Алекс, с който започнахме?
-
6:33 - 6:35Той е на 17 години.
-
6:35 - 6:37Когато е бил на 8,
-
6:37 - 6:40някой го е качил на лодка в Одеса
-
6:40 - 6:43и го е изпратил в Израел
-
6:43 - 6:45съвсем сам.
-
6:45 - 6:47И така той стигнал до южен Тел Авив
-
6:47 - 6:49и не е имал добрия късмет
-
6:49 - 6:51да бъде прибран от (неясно),
-
6:51 - 6:53и кръстосвал улиците,
-
6:53 - 6:56и станал виден член на банда.
-
6:56 - 6:58И е прекарал последните 10 години от живота си
-
6:58 - 7:00само на две места --
-
7:00 - 7:03в гетата и в държавният затвор,
-
7:03 - 7:05където е бил през последните 2 години
-
7:05 - 7:08преди да се окаже седнал на тази скала.
-
7:08 - 7:10И така това хлапе
-
7:10 - 7:13най-вероятно е било малтретирано,
-
7:13 - 7:16изоставено, пренебрегвано, предадено
-
7:16 - 7:18от почти всеки възрастен, който е срещало.
-
7:18 - 7:20Така че, за такова хлапе,
-
7:20 - 7:23когато някой възрастен, който то се учи да уважава, застане близо до него
-
7:23 - 7:25и не се отдръпва,
-
7:25 - 7:27в каквато и да е ситуация,
-
7:27 - 7:30независимо от това как се държи,
-
7:30 - 7:33това е страхотно лечебно изживяване.
-
7:33 - 7:36То е акт на безусловно приемане,
-
7:36 - 7:38нещо което то никога не е имало.
-
7:38 - 7:40Бих искал да кажа няколко думи за визията.
-
7:40 - 7:43Когато стартирах тази програма преди 4 години,
-
7:43 - 7:46имах първоначален план
-
7:46 - 7:48да създам екип
-
7:48 - 7:50от аутсайдери победители.
-
7:50 - 7:53Представях си Ланс Армстронг
-
7:53 - 7:55в съзнанието ми.
-
7:55 - 7:58И ми отне точно два месеца
-
7:58 - 8:00на тотално разочарование
-
8:00 - 8:02за да разбера, че тази представа
-
8:02 - 8:04е изместена
-
8:04 - 8:06и има друга представа.
-
8:06 - 8:08от много по-първостепенно значение,
-
8:08 - 8:11и много по-лесно достижима.
-
8:11 - 8:14Внезапно ме огря,
-
8:14 - 8:16че целта на тези карания
-
8:16 - 8:18трябва всъщност да бъде
-
8:18 - 8:20да изложа децата
-
8:20 - 8:23на само едно нещо: любов,
-
8:23 - 8:25любов към страната, към изкачването
-
8:25 - 8:27и към спускането,
-
8:27 - 8:30към всички невероятни създания, които ни заобикалят --
-
8:30 - 8:32животните, растенията,
-
8:32 - 8:34насекомите,
-
8:34 - 8:36любов и уважение
-
8:36 - 8:38към останалите членове на групата,
-
8:38 - 8:40в твоя велосипеден отбор,
-
8:40 - 8:42и най-важното,
-
8:42 - 8:44любов и уважение към себе си,
-
8:44 - 8:46което е нещо,
-
8:46 - 8:48което страшно им липсва.
-
8:48 - 8:50Заедно с хлапетата
-
8:50 - 8:53и аз преминах през забележителна промяна.
-
8:53 - 8:55Аз идвам от убийствен свят
-
8:55 - 8:57на наука и високи технологии.
-
8:57 - 9:00Смятах, че причината и логиката
-
9:00 - 9:02и неуморния стремеж
-
9:02 - 9:04са единствените начини да накараш нещата да се случват.
-
9:04 - 9:06И преди да заработя с децата,
-
9:06 - 9:08всичко, което направих с тях,
-
9:08 - 9:10или всичко, което направих със себе си
-
9:10 - 9:12се предполагаше да бъде перефектно,
-
9:12 - 9:15идеално, оптимално,
-
9:15 - 9:19но след като поработих с тях известно време,
-
9:19 - 9:22открих големите достойнства на съпричастността
-
9:22 - 9:24и гъвкавостта,
-
9:24 - 9:26и способността да започна с някаква идея
-
9:26 - 9:29и ако идеята не проработи, ами, нищо да не се случи.
-
9:29 - 9:32Всичко, което трябва да направите е да си поиграете с нея, да я промените малко
-
9:32 - 9:35и да достигнете до нещо, което помага, което работи.
-
9:35 - 9:37И така сега аз чуствам,
-
9:37 - 9:39че това са моите принципи
-
9:39 - 9:41и ако не ги харесвате,
-
9:41 - 9:43имам други.
-
9:43 - 9:45(смях)
-
9:45 - 9:50(Аплодисменти)
-
9:50 - 9:52И един от тези принципи
-
9:52 - 9:54е фокусирането.
-
9:54 - 9:56Преди всяко каране
-
9:56 - 9:58ние сядаме заедно с хлапетата
-
9:58 - 10:00и им даваме една дума,
-
10:00 - 10:02за която да мислят по време на карането.
-
10:02 - 10:05Трябва да фокусираш вниманието им върху нещо,
-
10:05 - 10:07тъй като се случват толкова много неща.
-
10:07 - 10:09Това са думи като работа в екип,
-
10:09 - 10:11или издръжливост,
-
10:11 - 10:13или дори сложни концепции,
-
10:13 - 10:15като разпределяне на ресурсите,
-
10:15 - 10:17или перспектива, дума, която те не разбират.
-
10:17 - 10:19Знаете ли, перспективата
-
10:19 - 10:21е една от онези критично важни
-
10:21 - 10:23стратегии за справяне с живота,
-
10:23 - 10:26която планинското колоездене наистина може да те научи.
-
10:26 - 10:28Казвам на хлапетата,
-
10:28 - 10:31когато те се мъчат при някое изкачване
-
10:31 - 10:33и се чувстват сякаш не могат да продължат повече,
-
10:33 - 10:36че наистина помага ако не обръщат внимание на непосредствените препятствия
-
10:36 - 10:38а изправят глава и се огледат наоколо,
-
10:38 - 10:40и видят как гледката наоколо нараства.
-
10:40 - 10:43Това буквално те тласка нагоре.
-
10:43 - 10:45Това представлява перспективата.
-
10:45 - 10:47Или пък можеш да погледнеш назад в даден момент
-
10:47 - 10:49и да осъзнаеш, че вече си покорявал
-
10:49 - 10:52по-стръмни планини преди това.
-
10:52 - 10:55И ето по този начин те си изграждат самочуствие.
-
10:55 - 10:57Нека сега ви дам пример как се работи.
-
10:57 - 11:00Стоите с колелото си в началото на февруари.
-
11:00 - 11:03Много е студено, а денят е един от дъждовните
-
11:03 - 11:05и ръми.
-
11:05 - 11:08и е студено и смразяващо
-
11:08 - 11:11и сте застанали в да речем Йокнеам.
-
11:11 - 11:14И поглеждате нагоре към небето през облаците.
-
11:14 - 11:17Виждате манастира на върха на Мухрака --
-
11:17 - 11:19там би трябвало да се изкачите сега --
-
11:19 - 11:22и си казвате: "Няма начин да стигна до там".
-
11:22 - 11:25И въпреки това, два часа по-късно
-
11:25 - 11:28се намирате застанал на покрива на този манастир,
-
11:28 - 11:31покрит с кал,
-
11:31 - 11:33кръв и пот.
-
11:33 - 11:35И поглеждате надолу към Йокнеам
-
11:35 - 11:37и всичко е толкова малко и тънко.
-
11:37 - 11:39И си казвате: "Хей Алекс, виж паркинга, от който тръгнахме.
-
11:39 - 11:41Ето толкова е голям.
-
11:41 - 11:43Не мога да повярвам, че го направих.
-
11:43 - 11:45И това е момента,
-
11:45 - 11:47когато започваш да обичаш себе си.
-
11:48 - 11:50И така, разговаряхме
-
11:50 - 11:52за тези специални думи, на които ги учим.
-
11:52 - 11:55И след всяко каране, ние сядаме заедно
-
11:55 - 11:57и споделяме моменти,
-
11:57 - 12:00в които тези специални думи на деня
-
12:00 - 12:02са изникнали и са направили впечатление.
-
12:02 - 12:04И тези дискусии
-
12:04 - 12:06могат да бъдат изключително вдъхновяващи.
-
12:06 - 12:08В една от тях, едно от хлапетата веднъж каза:
-
12:08 - 12:10"Докато карахме по това трасе,
-
12:10 - 12:12с гледка към Мъртво море --
-
12:12 - 12:15а той говори за това място тук --
-
12:15 - 12:17си спомних
-
12:17 - 12:19за деня, когато напуснах селото си в Етиопия
-
12:19 - 12:22и заминах заедно с брат си.
-
12:22 - 12:24Вървяхме 120 км.
-
12:24 - 12:26докато не стигнахме Судан.
-
12:26 - 12:29Това беше първото място, на което получихме малко вода и запаси".
-
12:29 - 12:32И той продължава да разказва и всички гледат към него като към герой,
-
12:32 - 12:34най-вероятно за пръв път в живота му.
-
12:34 - 12:37И той каза -- тъй като с мен карат и други доброволци --
-
12:37 - 12:39възрастни, които седят там
-
12:39 - 12:42и го слушат.
-
12:42 - 12:44И той каза: "И това беше само началото
-
12:44 - 12:46на нашето изпитание,
-
12:46 - 12:48докато не пристигнахме в Израел.
-
12:48 - 12:50И едва сега," каза той,
-
12:50 - 12:52"започвам да разбирам къде съм
-
12:52 - 12:54и всъщност даже ми харесва."
-
12:54 - 12:56Сега си спомням, че когато го каза
-
12:56 - 12:58почуствах тръпки по тялото си,
-
12:58 - 13:01защото го каза, гледайки планините Моав, тук зад мен.
-
13:01 - 13:03Това е там, където Йосиф е слязъл
-
13:03 - 13:05и е пресякъл Йордания
-
13:05 - 13:08и е повел народа на Израел в земята на Ханан
-
13:08 - 13:10преди 3000 години
-
13:10 - 13:12в този последен етап
-
13:12 - 13:15на пътуването от Африка.
-
13:15 - 13:17И така перспективата,
-
13:17 - 13:19контекстът и историята
-
13:19 - 13:21играят ключови роли
-
13:21 - 13:23в начина, по който планирам каранията
-
13:23 - 13:25с хлапетата.
-
13:25 - 13:27Посещаваме кибуци,
-
13:27 - 13:30основани от оцелели от Холокоста.
-
13:30 - 13:33Изследваме руини
-
13:33 - 13:36от палестински села
-
13:36 - 13:39и обсъждаме как са се превърнали в руини.
-
13:39 - 13:42И преминаваме през множество останки
-
13:42 - 13:44от еврейски селища, набатски селища,
-
13:44 - 13:46ханански селища --
-
13:46 - 13:48на три, четири, 5 000 години.
-
13:48 - 13:50И през тази канава,
-
13:50 - 13:53която е историята на тази страна,
-
13:53 - 13:55децата придобиват това,
-
13:55 - 13:57което е може би най-важната
-
13:57 - 13:59ценност на образованието,
-
13:59 - 14:03и това е разбирането, че живота е сложен
-
14:03 - 14:06и няма само бяло и черно.
-
14:06 - 14:08И оценяйки сложността,
-
14:08 - 14:10те стават по-толерантни,
-
14:10 - 14:13а толерантността води надежда.
-
14:14 - 14:16Аз карам с тези хлапета веднъж седмично,
-
14:16 - 14:18всеки вторник.
-
14:18 - 14:21Ето една снимка, която направих миналия вторник, преди по-малко от седмица,
-
14:21 - 14:23и ще карам с тях утре отново.
-
14:23 - 14:26При всяко едно от тези карания
-
14:26 - 14:29винаги се оказвам застанал на едно от тези невероятни места,
-
14:29 - 14:32възприемайки този невероятен пейзаж около мен
-
14:32 - 14:34и се чуствам благословен и щастлив,
-
14:34 - 14:36че съм жив
-
14:36 - 14:38и чуствам всяко влакно
-
14:38 - 14:40в болящото ми тяло.
-
14:40 - 14:42И се чуствам благословен и щастлив,
-
14:42 - 14:44че преди 15 години
-
14:44 - 14:46имах смелостта да откажа
-
14:46 - 14:48постоянна работа в университета на Ню Йорк
-
14:48 - 14:50и да се върна в моята родна страна,
-
14:50 - 14:52където мога да осъществя тези невероятни карания
-
14:52 - 14:54с тази група от проблемни деца,
-
14:54 - 14:56идващи от Етиопия,
-
14:56 - 14:59Мароко и Русия.
-
14:59 - 15:01И се чуствам така благословен и щастлив
-
15:01 - 15:03всяка седмица, всеки Вторник,
-
15:03 - 15:06а всъщност и всеки петък,
-
15:06 - 15:09Мога още веднъж да отпразнувам
-
15:09 - 15:12в мозъка на костите си
-
15:12 - 15:15самата същност на живеенето на ръба в Израел.
-
15:15 - 15:17Благодаря!
-
15:17 - 15:24(Аплодисменти)
- Title:
- Карания на надеждата с Шимон Шоукън
- Speaker:
- Shimon Schocken
- Description:
-
Професорът по компютърни науки Шимон Шоукън е също така и запален фен по планинското колоездене. С цел да сподели уроците на живота, научени от него по време на каранията му, той създава програма на открито за непълнолетни израелски затворници и бива разчувстван едновременно от техните големи трудности и голям напредък.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26