Chúng tôi đã thay đổi cục diện tình trạng bạo lực gia đình như thế nào (Gợi ý: Với sự giúp đỡ của Polaroid)
-
0:01 - 0:03Tôi muốn các bạn hãy tưởng tượng
-
0:03 - 0:05một bước đột phá lớn nhường nào
-
0:05 - 0:07cho những phụ nữ,
những nạn nhân của bạo lực gia đình -
0:07 - 0:09vào những năm 1980
-
0:09 - 0:13Họ đã phải đến những phòng cấp cứu
-
0:13 - 0:16với lý do mà cảnh sát bấy giờ
vẫn gọi là " cuộc cãi vã lứa đôi" -
0:16 - 0:20và tôi thấy một người phụ nữ bị đánh đập
-
0:20 - 0:25với mũi và cổ tay bị gãy
-
0:25 - 0:26đôi mắt bị sưng lên.
-
0:26 - 0:30Là những nhà hoạt động xã hội,
chúng tôi lấy máy ảnh Polaroid của mình ra -
0:30 - 0:33và chụp ảnh cho cô ấy
-
0:33 - 0:35chúng tôi đợi 90 giây
-
0:35 - 0:38và trao cho cô ấy tấm ảnh
-
0:38 - 0:40và cô ấy sẽ có
-
0:40 - 0:43bằng chứng mình cần để ra tòa
-
0:43 - 0:48Chúng tôi đã làm những điều vô hình
trở nên hữu hình -
0:48 - 0:50Tôi đã làm công việc đó
trong suốt 30 năm qua -
0:50 - 0:52như một phần của cuộc vận động xã hội
-
0:52 - 0:54để chấm dứt
-
0:54 - 0:58bạo lực đối với phụ nữ và trẻ em
-
0:58 - 1:01Và trong những năm qua,
-
1:01 - 1:06Tôi đã rất nhiệt huyết với
-
1:06 - 1:08một niềm tin riêng rằng
-
1:08 - 1:12bạo lực gia đình
không phải là điều hiển nhiên -
1:12 - 1:15mà là điều được dạy,
và nếu đã là điều được dạy, -
1:15 - 1:19thì cũng có thể được ngừng dạy
và được phòng chống -
1:19 - 1:26(Vỗ tay)
-
1:26 - 1:28Tại sao tôi lại tin vào điều đó?
-
1:28 - 1:30Bởi đó là sự thật
-
1:30 - 1:32Rất thật.
-
1:32 - 1:38Giữa năm 1993 và 2010,
-
1:38 - 1:41bạo lực gia đình đối với phụ nữ
-
1:41 - 1:43tại Mỹ
-
1:43 - 1:46đã giảm đến 64%
-
1:46 - 1:49và đó là một tin tốt lành
-
1:49 - 1:52(Vỗ tay)
-
1:52 - 1:5564%, Làm sao chúng tôi
đã đạt được kết quả đó? -
1:55 - 1:56Chúng tôi đã nhận ra
-
1:56 - 1:5930 năm trước, phụ nữ bị đánh đập
-
1:59 - 2:01bị theo dõi, bị cưỡng bức
-
2:01 - 2:04và không một ai nói về chuyện đó
-
2:04 - 2:05Khi đó công lý đã không tồn tại
-
2:05 - 2:10Là một nhà vận động xã hội,
đó là điều không thể chấp nhận được. -
2:10 - 2:12Và bước đầu tiên của cuộc hành trình
-
2:12 - 2:14chúng tôi đã tổ chức
-
2:14 - 2:17và xây dựng
-
2:17 - 2:20một mạng lưới ngầm
gồm những phụ nữ tuyệt vời -
2:20 - 2:22họ đã xây nhà
-
2:22 - 2:24và nếu không xây nhà
-
2:24 - 2:26họ đã mở rộng cánh cửa nhà mình
-
2:26 - 2:29để những phụ nữ và trẻ em
có nơi ở an toàn. -
2:29 - 2:30Chúng tôi còn làm gì nữa?
-
2:30 - 2:34Chúng tôi đã bán bánh, rửa xe,
-
2:34 - 2:36và làm tất cả những gì có thể để gây quỹ,
-
2:36 - 2:38và đến một thời điểm
chúng tôi đã nói rằng -
2:38 - 2:40bạn biết đấy,
đó là lúc mà chúng tôi tìm đến -
2:40 - 2:42chính phủ liên bang
-
2:42 - 2:44và yêu cầu họ trả tiền
-
2:44 - 2:48cho những dịch vụ mà chúng tôi đang làm
để cứu sống sinh mạng con người -
2:48 - 2:51Phải không ạ? (Vỗ tay)
-
2:51 - 2:54Và, bước thứ hai là,
-
2:54 - 2:56chúng tôi biết rằng
cần phải thay đổi luật pháp -
2:56 - 2:58Chúng tôi đã tìm đến Washington
-
2:58 - 3:03chúng tôi đã vận động hành lang
cho phần đầu tiên của bản pháp chế -
3:03 - 3:06Và tôi vẫn nhớ khi bước qua sảnh
-
3:06 - 3:08của U.S. Capitol
-
3:08 - 3:13khi tôi đang ở độ tuổi 30,
và sống một cuộc đời có mục đích -
3:13 - 3:15và tôi đã không thể tưởng tượng rằng
-
3:15 - 3:17bất kì ai cũng có thể thách thức
-
3:17 - 3:19một văn bản pháp lý quan trọng đến như vậy
-
3:19 - 3:22Tôi 30 tuổi và vẫn rất ngây thơ
-
3:22 - 3:24Nhưng tôi đã được nghe về một nghị sí
-
3:24 - 3:26người đã có một quan điểm rất rất khác
-
3:26 - 3:28Bạn biết ông ta đã gọi ,
-
3:28 - 3:31bản pháp chế quan trọng đó là gì không?
-
3:31 - 3:34Ông ta đã gọi nó là:
đạo luật lấy đi niềm vui trong hôn nhân -
3:34 - 3:37Đạo luật lấy đi niềm vui trong hôn nhân.
-
3:37 - 3:39Thưa quý vị, đó là vào năm 1984
-
3:39 - 3:42tôi đã ước rằng
giá mà chúng ta có Twitter tại Mỹ vào thời điểm đó -
3:42 - 3:45(Cười)
-
3:45 - 3:4910 năm sau đó,
sau rất nhiều những khó khăn -
3:49 - 3:52cuối cùng đạo luật chống lại bạo lực
đối với phụ nữ và trẻ em đã được thông qua -
3:52 - 3:54đó là điều làm thay đổi cuộc sống
-
3:54 - 3:57nó đã cứu rất nhiều sinh mạng (Cười)
-
3:57 - 3:58Cảm ơn các bạn.
-
3:58 - 4:01Tôi đã rất tự hào rằng
mình đã là một phần của công việc đó -
4:01 - 4:04và nó đã làm thay đổi luật pháp
-
4:04 - 4:06đưa hàng triệu đô la
đến những cộng đồng địa phương -
4:06 - 4:09Và bạn biết nó còn làm gì nữa không,
nó đã thu thập số liệu -
4:09 - 4:11Và tôi phải nói với các bạn rằng
tôi có niềm đam mê lớn với các số liệu -
4:11 - 4:14Và sự thật là tôi là một con mọt số liệu
-
4:14 - 4:16Tôi cũng chắc chắn rằng
có rất nhiều con mọt số liệu đang ở đây hôm nay -
4:16 - 4:17Tôi là một con mọt số liệu
-
4:17 - 4:20và lý do là vì, tôi muốn chắc chắn rằng
-
4:20 - 4:24nếu chúng ta tiêu dù chỉ một đô la,
thì nó phải mang lại lợi ích -
4:24 - 4:28và nếu nó không mang lại lợi ích gì,
thì chúng ta cần phải thay đổi kế hoạch -
4:28 - 4:32Và tôi cũng muốn nói thêm rằng
-
4:32 - 4:34Chúng ta sẽ không thể giải quyết vấn đề này
-
4:34 - 4:37bằng cách xây thêm nhà tù
-
4:37 - 4:39hay xây dựng thêm những nơi trú ngụ tạm thời.
-
4:39 - 4:42Nếu đó là về khả năng kinh tế của người phụ nữ,
-
4:42 - 4:45về việc hàn gắn vết thương của những đứa trẻ
-
4:45 - 4:48và đó là về việc ngăn chặn chữ cái P
(Punishment = bạo lực) -
4:48 - 4:53Và do đó, bước thứ 3 của cuộc hành trình là
-
4:53 - 4:56Chúng tôi biết rằng, nếu tiếp tục quá trình này,
-
4:56 - 4:58chúng tôi sẽ phải mở rộng phạm vi
-
4:58 - 5:00sẽ phải nâng cao tầm nhìn,
-
5:00 - 5:03và sẽ phải thu hút quần chúng.
-
5:03 - 5:07Và do đó,
chúng tôi đã tìm đến Hội đồng Quảng Cáo, -
5:07 - 5:09và yêu cầu họ giúp đỡ mình
-
5:09 - 5:11xây dựng một chiến dịch giáo dục đại chúng.
-
5:11 - 5:14Và chúng tôi đã tìm tòi quanh thế giới
đến Canada -
5:14 - 5:17Úc, Brazil and một phần của Châu Phi,
-
5:17 - 5:18và mang những kiến thức này
-
5:18 - 5:21chúng tôi đã xây dựng
chiến dịch giáo dục đại chúng -
5:21 - 5:23toàn quốc đầu tiên
-
5:23 - 5:25với tên gọi là: Không có một lời bào chữa nào
cho bạo lực gia đình -
5:25 - 5:28Các bạn hãy thử xem
một trong những hình ảnh chúng tôi ghi được -
5:28 - 5:30(Video) Người đàn ông: Bữa tối của tôi đâu?
-
5:30 - 5:33Người phụ nữ: À, tôi cứ tưởng ông về nhà
mấy tiếng trước rồi chứ, nên tôi đã cất các thứ đi. -
5:33 - 5:36M: Cái gì thế này ? Pizza
W: Nếu ông gọi tôi trước, thì tôi còn biết đường mà... -
5:36 - 5:39M: Bữa tối? Bữa tối là pizza á?
W: Chồng ơi, xin đừng nói to thế -
5:39 - 5:41Em xin anh, hãy bỏ em ra!
-
5:41 - 5:44M: Đi vào trong bếp cho tôi
W: Không, cứu tôi với -
5:44 - 5:46M: Mày muốn biết cảm giác đau đớn
là thế nào phải không? (Tát người phụ nữ) -
5:46 - 5:50Đau quá, đau quá (Tiếng kính vỡ)
-
5:50 - 5:52W: Cứu tôi với
-
5:52 - 5:55(Trẻ con phải ngồi chứng kiến cảnh đó,
lời bào chữa của bạn là gì?) -
5:55 - 5:57Esta Soler: khi chúng tôi
-
5:57 - 5:59tiến hành chiến dịch này,
-
5:59 - 6:01O.J. Simpson đã bị bắt
-
6:01 - 6:05vì tội sát hạt vợ và bạn của cô ấy
-
6:05 - 6:08Chúng tôi đã phát hiện ra rằng
anh ta có một tiền án dài -
6:08 - 6:09về bạo lực gia đình.
-
6:09 - 6:11Các phương tiện truyền thông
trở nên quan tâm hơn. -
6:11 - 6:13Câu chuyện về bạo lực gia đình
-
6:13 - 6:15đi ra từ những trang sau của tờ báo,
-
6:15 - 6:18thật ra là không từ trang báo nào,
nay đã trở thành tiêu đề trang nhất. -
6:18 - 6:21Những quảng bá của chúng tôi
phủ kín trên các phương tiện truyền thông. -
6:21 - 6:23Và lần đầu tiên, phụ nữ
-
6:23 - 6:25bắt đầu kể những câu chuyện của họ.
-
6:25 - 6:28Cuộc vận động đạt đến đỉnh cao,
-
6:28 - 6:31và chúng tôi đã nắm bắt lấy thời điểm đó.
-
6:31 - 6:33Để tôi giải thích rõ hơn cho các bạn hiểu.
-
6:33 - 6:36Trước 1980, các bạn có biết
-
6:36 - 6:40bao nhiêu bài báo trên The New York Times
-
6:40 - 6:43đề cập đến bạo lực gia đình không?
-
6:43 - 6:46Tôi cho các bạn biết là: 158
-
6:46 - 6:51Đến những năm 2000,
con số đã vượt lên hơn 7000. -
6:51 - 6:54Chúng tôi đã đang tạo nên sự thay đổi.
-
6:54 - 6:57Nhưng vẫn thiếu một yếu tố quyết định.
-
6:57 - 7:02Do đó, bước thứ 4,
chúng tôi cần phải thu hút sự chú ý của nam giới. -
7:02 - 7:04Chúng tôi không thể giải quyết vấn đề triệt để
-
7:04 - 7:07trong khi 50% của dân số
nằm ngoài phạm vi chiến dịch. -
7:07 - 7:10Và như tôi đã nói rằng
tôi là một con mọt số liệu. -
7:10 - 7:13Ủy ban bầu cử quốc gia đã cho chúng tôi biết rằng
nam giới cảm thấy bị buộc tội -
7:13 - 7:16và không được chào đón
khi nói về chủ đề này. -
7:16 - 7:19Chúng tôi đã băn khoăn, làm thế nào để có thể
gắn kết nam giới vào công viêc này? -
7:19 - 7:21Làm thế nào để nam giới
nói lên suy nghĩ của họ -
7:21 - 7:24về bạo lực với phụ nữ và trẻ em?
-
7:24 - 7:27Một người bạn trai của tôi
đã kéo tôi sang một bên -
7:27 - 7:30và nói: " Nếu bạn muốn nam giới
nói về bạo lực -
7:30 - 7:33với phụ nữ và trẻ em,
họ sẽ không nói gì đâu." -
7:33 - 7:35(Cười)
-
7:35 - 7:37Tôi muốn xin lỗi các vị khán giả là nam tại đây.
-
7:37 - 7:39Tôi biết rằng các bạn muốn góp ý kiến.
-
7:39 - 7:41Nhưng anh bạn tôi đã nói rằng:
" Bạn có biết đàn ông làm gì không?" -
7:41 - 7:42Họ nói chuyện với con của họ.
-
7:42 - 7:46Họ nói chuyện với con mình như mọi cha mẹ,
như những người huấn luyện. " -
7:46 - 7:48Và đó là cách mà chúng tôi đã làm.
-
7:48 - 7:49Chúng tôi đã gặp gỡ những người đàn ông
-
7:49 - 7:51và thành lập chương trình.
-
7:51 - 7:53Và có một sự kiện
-
7:53 - 7:55mà tôi sẽ ghi nhớ suốt đời
-
7:55 - 7:57đó là một nhà huấn luyện bóng rổ
-
7:57 - 8:01đã phát biểu trong một căn phòng
chỉ toàn các vận động viên nam -
8:01 - 8:04và những người đàn ông từ mọi nơi đến.
-
8:04 - 8:06Và khi ông ấy nói về tầm quan trọng
-
8:06 - 8:07của việc dạy dỗ những cậu bé
trở thành những người đàn ông -
8:07 - 8:09và việc thay đổi văn hóa trong phòng thay đồ
-
8:09 - 8:12và chỉ dẫn cho họ làm thế nào
để có những mối quan hệ lành mạnh. -
8:12 - 8:15Thì đột nhiên, ông ý nhìn về cuối căn phòng,
-
8:15 - 8:17và nhìn thấy con gái của mình,
-
8:17 - 8:20ông đã gọi tên con gái mình, Michaela,
-
8:20 - 8:21và ông nói: "Michaela, hãy lại đây con"
-
8:21 - 8:24Cô bé 9 tuổi, ngượng ngùng
-
8:24 - 8:25tiến lại,
-
8:25 - 8:28và ông nói: " Hãy ngồi xuống đây cạnh cha"
-
8:28 - 8:30Cô bé ngồi xuống cạnh ông.
-
8:30 - 8:33Ông ôm lấy con bé, và nói rằng,
-
8:33 - 8:36"Mọi người hỏi tại sao tôi làm công việc này.
-
8:36 - 8:39Tôi làm nó bởi vì tôi là cha của con bé,
-
8:39 - 8:42và tôi không muốn một ai
làm tổn thương con bé." -
8:42 - 8:46Là một người mẹ, tôi hiểu điều
mà ông ấy muốn nói. -
8:46 - 8:48Tôi hiểu,
-
8:48 - 8:51và biết rằng
có rất nhiều vụ lạm dụng tình dục -
8:51 - 8:52tại các trường đại học
-
8:52 - 8:56chúng rất phổ biến
nhưng lại không được khai báo. -
8:56 - 8:58Chúng ta đã làm rất nhiều điều cho phụ nữ.
-
8:58 - 9:01Chúng ta cần phải làm tốt hơn nữa
cho con của chúng ta. -
9:01 - 9:04Chúng ta sẽ phải làm như vậy. (Tiếng vỗ tay)
-
9:04 - 9:06Chúng tôi đã trải qua một hành trình dài
-
9:06 - 9:09kể từ ngày công nghệ máy ảnh
-
9:09 - 9:13Polaroid là những người bạn của chúng tôi.
-
9:13 - 9:17Điện thoại di động là yếu tố làm thay đổi cục diện
trên phạm vi toàn cầu -
9:17 - 9:19trong việc trao quyền cho nữ giới,
-
9:19 - 9:23Facebook và Twitter và Google và Youtube
-
9:23 - 9:27và tất cả các mạng xã hội
đã giúp chúng tôi -
9:27 - 9:30kể những câu chuyện của mình
một cách mạnh mẽ. -
9:30 - 9:33Và do đó trong các vị khán giả ngồi đây
-
9:33 - 9:34những người đã và đang
giúp xây dựng những ứng dụng này -
9:34 - 9:37những diễn đàn này,
với cương vị là một nhà tổ chức, -
9:37 - 9:39tôi muốn nói rằng,
cám ơn các bạn rất nhiều. -
9:39 - 9:41Thực đó. Tôi sẽ vỗ tay cho các bạn.
-
9:41 - 9:44(Tiếng vỗ tay)
-
9:44 - 9:47Tôi là con gái của người đàn ông
-
9:47 - 9:49người đã tham gia
một câu lac bộ duy nhất trong cuộc đời, -
9:49 - 9:53đó là câu lạc bộ cho những người lạc quan.
-
9:53 - 9:56Bạn không thể nào bịa được chuyện đó.
-
9:56 - 9:59Và đó là tinh thần cũng như sự lạc quan của cha tôi
-
9:59 - 10:01nó nằm trong ADN của tôi.
-
10:01 - 10:03Tôi làm công việc này
-
10:03 - 10:05trong suốt 30 năm qua,
-
10:05 - 10:08và hơn bao giờ hết,
-
10:08 - 10:12tôi bị thuyết phục
về khả năng thay đổi của con người. -
10:12 - 10:15Tôi tin rằng chúng ta có thể bẻ gãy
vòng cung của lịch sử nhân loại -
10:15 - 10:18để hướng đến lòng trắc ẩn và sự bình đẳng,
-
10:18 - 10:21và cơ bản tôi cũng tin rằng
-
10:21 - 10:23tin tưởng một cách đầy nhiệt huyết
-
10:23 - 10:26rằng bạo lực sẽ không cần phải
-
10:26 - 10:28là một phần của con người.
-
10:28 - 10:31Và tại đây, tôi kêu gọi các bạn
hãy cùng chúng tôi -
10:31 - 10:35xây dựng một tương lai không có bạo lực
-
10:35 - 10:40cho phụ nữ, trẻ nhỏ, nam giới ở khắp mọi nơi.
-
10:40 - 10:42Cám ơn các bạn rất nhiều.
-
10:42 - 10:48(Tiếng vỗ tay)
- Title:
- Chúng tôi đã thay đổi cục diện tình trạng bạo lực gia đình như thế nào (Gợi ý: Với sự giúp đỡ của Polaroid)
- Speaker:
- Esta Soler
- Description:
-
Khi Esta Soler vận động hành lang cho một dự luật nghiêm cấm bạo lực gia đình vào năm 1984, một trong những chính trị gia đã gọi nó là "Đem Niềm Vui Ra Khỏi Hôn nhân." "Nếu tôi có Twitter vào lúc đó," cô trầm ngâm. Bài nói chuyện sâu sắc và lạc quan này vẽ ra 30 năm của chiến thuật và công nghệ - từ máy ảnh Polaroid đến phương tiện truyền thông xã hội - tất cả dẫn đến sự sụt giảm 64% tình trạng bạo lực gia đình tại Mỹ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Trang Ng commented on Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Nhu PHAM commented on Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Chau Hong Quang accepted Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Chau Hong Quang commented on Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Chau Hong Quang edited Vietnamese subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |
Chau Hong Quang
Your translation is really good and its Vietnamese tone is perfectly appropriate. I have just corrected some spelling mistakes. Thanks!
Nhu PHAM
Bạn ơi,
Chú ý bỏ dấu và đánh đúng chính tả nhé.
Thân,
Như
Trang Ng
Thank you for comments and I will try harder to perfect my translation skill.