Как мы остановили волну бытового насилия (Подсказка: помог Полароид)
-
0:01 - 0:03Я хочу, чтобы вы представили,
-
0:03 - 0:05каким прорывом это было
-
0:05 - 0:07для женщин,
которые стали жертвами жестокости -
0:07 - 0:09в 1980-х.
-
0:09 - 0:13Они приходили в отделение
экстренной медицинской помощи -
0:13 - 0:16с тем, что в полиции
называли «бытовая ссора», -
0:16 - 0:20и я видела избитую женщину —
-
0:20 - 0:25сломанный нос, сломанное запястье,
-
0:25 - 0:26опухшие глаза.
-
0:26 - 0:30Как активисты, мы брали Полароид,
-
0:30 - 0:33фотографировали её,
-
0:33 - 0:35ждали 90 секунд
-
0:35 - 0:38и отдавали ей снимки.
-
0:38 - 0:40И тогда у неё были
-
0:40 - 0:43необходимые доказательства,
чтобы обратиться в суд. -
0:43 - 0:48Мы делали то,
что было незаметным заметным. -
0:48 - 0:50Я делаю это уже 30 лет.
-
0:50 - 0:52Я принимала участие
в социальном движении, -
0:52 - 0:54целью которого было положить конец
-
0:54 - 0:58насилию над женщинами и детьми.
-
0:58 - 1:01В течение всех этих лет
-
1:01 - 1:06у меня было абсолютно страстное
-
1:06 - 1:08и иногда весьма непопулярное убеждение,
-
1:08 - 1:12что подобная жестокость
не является неизбежной, -
1:12 - 1:15что она «заучена», а если она «заучена»,
-
1:15 - 1:19то её можно «забыть обратно»,
её можно предотвратить. -
1:19 - 1:26(Аплодисменты)
-
1:26 - 1:28Почему я в это верю?
-
1:28 - 1:30Потому что это правда.
-
1:30 - 1:32Абсолютная правда.
-
1:32 - 1:38В промежутке между 1993 и 2010 годами
-
1:38 - 1:41бытовое насилие над взрослыми женщинами
-
1:41 - 1:43в США
-
1:43 - 1:46понизилось на 64%,
-
1:46 - 1:49и это хорошие новости.
-
1:49 - 1:52(Аплодисменты)
-
1:52 - 1:5564%. Как это случилось?
-
1:55 - 1:56Наши глаза были широко открыты.
-
1:56 - 1:5930 лет назад женщин избивали,
-
1:59 - 2:01их преследовали, насиловали,
-
2:01 - 2:04и никто об этом не говорил.
-
2:04 - 2:05Не было никакого правосудия.
-
2:05 - 2:10Как активист — это недостаточно.
-
2:10 - 2:12Как первый шаг на этом пути,
-
2:12 - 2:14мы организовали
-
2:14 - 2:17и создали чрезвычайную
-
2:17 - 2:20подпольную сеть великолепных женщин,
-
2:20 - 2:22которые открывали убежища,
-
2:22 - 2:24а если открыть убежище не получалось,
-
2:24 - 2:26они открывали двери в свои дома,
-
2:26 - 2:29чтобы женщины и дети
могли быть в безопасности. -
2:29 - 2:30Знаете, что ещё мы сделали?
-
2:30 - 2:34Мы продавали выпечку, мыли машины,
-
2:34 - 2:36мы делали всё, что могли,
чтобы собрать денег, -
2:36 - 2:38а затем в какой-то момент мы подумали:
-
2:38 - 2:40настало время пойти
-
2:40 - 2:42в федеральное правительство
-
2:42 - 2:44и попросить их оплатить
-
2:44 - 2:48такие экстраординарные услуги,
которые спасают людям жизни. -
2:48 - 2:51Верно? (Аплодисменты)
-
2:51 - 2:54Шаг второй —
-
2:54 - 2:56мы знали, что необходимо изменить закон.
-
2:56 - 2:58Поэтому мы отправились в Вашингтон
-
2:58 - 3:03и лоббировали
первый законодательный акт. -
3:03 - 3:06Я помню, как шла по коридорам
-
3:06 - 3:08Капитолия США,
-
3:08 - 3:13мне было 30 с чем-то, жизнь имела цель,
-
3:13 - 3:15и я не могла представить,
-
3:15 - 3:17что кто-нибудь когда-либо
будет чинить препятствия -
3:17 - 3:19подобному важному законодательному акту.
-
3:19 - 3:22Вероятно, я была 30-летней и наивной.
-
3:22 - 3:24Я слышала о конгрессмене,
-
3:24 - 3:26у которого было совсем,
совсем другое мнение. -
3:26 - 3:28Знаете, как он называл
-
3:28 - 3:31этот важнейший закон?
-
3:31 - 3:34Он называл его
«Долой всё веселье замужества». -
3:34 - 3:37«Долой всё веселье замужества».
-
3:37 - 3:39Леди и джентльмены, это был 1984 год
-
3:39 - 3:42и США, и мне бы хотелось
тогда иметь Твиттер. -
3:42 - 3:45(Смех)
-
3:45 - 3:4910 лет спустя, после проделанной
огромной тяжёлой работы, -
3:49 - 3:52мы, наконец-то провели
акт «Насилие над женщинами», -
3:52 - 3:54который является актом, меняющим жизнь,
-
3:54 - 3:57спасший так много жизней.
(Аплодисменты) -
3:57 - 3:58Спасибо.
-
3:58 - 4:01Я гордилась быть частью этой работы.
-
4:01 - 4:04Акт изменил закон
-
4:04 - 4:06и влил миллионы долларов
в местные сообщества. -
4:06 - 4:09А что ещё он сделал? Он собрал данные.
-
4:09 - 4:11Я должна признаться,
меня очень увлекают данные. -
4:11 - 4:14Фактически, я — ботан данных.
-
4:14 - 4:16Я уверена, здесь много таких.
-
4:16 - 4:17Я — ботан данных.
-
4:17 - 4:20Причина тому — я хочу быть уверена,
-
4:20 - 4:24что если мы тратим даже
1 доллар, программа работает, -
4:24 - 4:28а если она не работает,
нам следует изменить план. -
4:28 - 4:32Мне также хочется сказать кое-что:
-
4:32 - 4:34Нам не удастся решить эту проблему
-
4:34 - 4:37созданием большего количества тюрем
-
4:37 - 4:39или даже созданием
большего количества убежищ. -
4:39 - 4:42Задача стоит в расширении
экономических прав и возможностей женщин, -
4:42 - 4:45исцелении детей,
которым была причинена боль, -
4:45 - 4:48Предотвращении с большой буквы «П».
-
4:48 - 4:53Поэтому шаг третий на этом пути —
-
4:53 - 4:56нам известно, что если мы хотим
продолжать развитие на этом направлении, -
4:56 - 4:58нам придётся увеличить объём,
-
4:58 - 5:00увеличить видимость
-
5:00 - 5:03и придётся привлечь массы.
-
5:03 - 5:07Зная это, мы отправились
в Совет по рекламе -
5:07 - 5:09и попросили их помочь нам
-
5:09 - 5:11создать государственную
образовательную кампанию. -
5:11 - 5:14Оглядевшись на мир: на Канаду,
-
5:14 - 5:17Австралию, Бразилию и части Африки, —
-
5:17 - 5:18мы применили наши знания
-
5:18 - 5:21и создали первую национальную
-
5:21 - 5:23государственную
образовательную кампанию, -
5:23 - 5:25названную
«Нет оправдания бытовому насилию». -
5:25 - 5:28Посмотрите на один
из наших рекламных роликов. -
5:28 - 5:30(Видео)
Мужчина: Где обед? -
5:30 - 5:33Женщина: Ну, я думала, ты придёшь домой
двумя часами раньше, и всё убрала, поэтому — -
5:33 - 5:36Мужчина: Это что? Пицца.
Женщина: Если бы ты позвонил, я бы знала — -
5:36 - 5:39Мужчина: Ужин? Готовый ужин — это пицца?
Женщина: Дорогой, пожалуйста, не кричи. -
5:39 - 5:41Пожалуйста, нет — Оставь меня!
-
5:41 - 5:44Мужчина: Иди на кухню!
Женщина: Нет! Помогите! -
5:44 - 5:46Мужчина: Хочешь узнать, что такое больно?
(Даёт женщине пощёчину) -
5:46 - 5:50Вот что такое больно! Вот что такое больно!
(Разбивает бокал) -
5:50 - 5:52Женщина: Помогите!
-
5:52 - 5:55[«Дети вынуждены сидеть и наблюдать.
Каков твой урок?»] -
5:55 - 5:57Пока мы были в процессе
-
5:57 - 5:59публикации этой кампании,
-
5:59 - 6:01О.Д.Симпсон был арестован
-
6:01 - 6:05за убийство жены и её друга.
-
6:05 - 6:08Мы узнали, что у него длинное прошлое
-
6:08 - 6:09бытового насилия.
-
6:09 - 6:11СМИ стали одержимы.
-
6:11 - 6:13История о бытовом насилии
-
6:13 - 6:15перешла с последней страницы —
-
6:15 - 6:18фактически, никакой страницы —
на первую. -
6:18 - 6:21Наши ролики заполнили эфир,
-
6:21 - 6:23и женщины впервые
-
6:23 - 6:25начали делиться своими историями.
-
6:25 - 6:28Движения заключаются в моментах.
-
6:28 - 6:31И мы поймали такой момент.
-
6:31 - 6:33Позвольте мне
соотнести это с контекстом. -
6:33 - 6:36До 1980 года знаете ли вы
-
6:36 - 6:40сколько статей о бытовом насилии
-
6:40 - 6:43было в газете Нью-Йорк Таймс?
-
6:43 - 6:46Я вам скажу: 158.
-
6:46 - 6:51А в 2000-х — более 7 000.
-
6:51 - 6:54Мы явно внесли перемену.
-
6:54 - 6:57Но мы всё ещё
упускали критический момент. -
6:57 - 7:02Так что, шаг четвёртый:
Нужно подключить мужчин. -
7:02 - 7:04Мы не могли решить проблему
-
7:04 - 7:07с 50% населения, никак не включённых.
-
7:07 - 7:10Я уже говорила вам, я — ботан данных.
-
7:10 - 7:13Национальный опрос сообщил нам, что
мужчины чувствовали себя раскритикованными -
7:13 - 7:16и не приглашёнными к этой беседе.
-
7:16 - 7:19Мы заинтересовались,
как же нам их подключить? -
7:19 - 7:21Как можно заставить мужчин
-
7:21 - 7:24говорить о насилии
над женщинами и девушками? -
7:24 - 7:27Мой друг отозвал меня в сторону
-
7:27 - 7:30и сказал: «Ты хочешь, чтобы
мужчины говорили о насилии -
7:30 - 7:33над женщинами и девушками.
Мужчины не говорят». -
7:33 - 7:35(Смех)
-
7:35 - 7:37Приношу извинения мужчинам в зале.
-
7:37 - 7:39Я знаю, что вы говорите.
-
7:39 - 7:41Но он сказал:
«Знаешь, что они уж точно делают? -
7:41 - 7:42Они точно говорят со своими детьми.
-
7:42 - 7:46Они говорят со своими детьми
как родители, как наставники». -
7:46 - 7:48И вот, что мы делали.
-
7:48 - 7:49Мы встретили мужчин там, где они были,
-
7:49 - 7:51и создали программу.
-
7:51 - 7:53Потом у нас состоялось мероприятие,
-
7:53 - 7:55которое сохранится
в моём сердце навсегда, -
7:55 - 7:57на котором тренер баскетбольной команды
-
7:57 - 8:01вёл беседу в комнате, наполненной
спортсменами-мужчинами -
8:01 - 8:04и мужчинами из всех других сфер жизни.
-
8:04 - 8:06Он говорил о важности
-
8:06 - 8:07воспитания мальчиков в мужчин,
-
8:07 - 8:09и изменения культуры в раздевалках,
-
8:09 - 8:12и предоставления мужчинам инструментов
для построения здоровых отношений. -
8:12 - 8:15Внезапно он посмотрел в конец комнаты
-
8:15 - 8:17и увидел свою дочь,
-
8:17 - 8:20и позвал её по имени, Микаела.
-
8:20 - 8:21Он сказал: «Микаела, подойди сюда».
-
8:21 - 8:24Ей 9 лет, и она смущалась.
-
8:24 - 8:25Она поднялась к нему,
-
8:25 - 8:28и он сказал: «Сядь рядом со мной».
-
8:28 - 8:30Она присела прямо около него.
-
8:30 - 8:33Он крепко обнял её и сказал:
-
8:33 - 8:36«Люди спрашивают меня, почему
я занимаюсь этой работой. -
8:36 - 8:39Я делаю это, потому что я — её отец,
-
8:39 - 8:42и не хочу, чтобы кто-либо
причинил ей боль». -
8:42 - 8:46Как родитель, я его понимаю.
-
8:46 - 8:48Я понимаю.
-
8:48 - 8:51Зная, что так много изнасилований
-
8:51 - 8:52происходят в университетских городках,
-
8:52 - 8:56широко распространённые
и с заниженными данными. -
8:56 - 8:58Мы многое сделали для взрослых женщин.
-
8:58 - 9:01Мы должны постараться и для наших детей.
-
9:01 - 9:04Мы просто делаем. Мы должны.
(Аплодисменты) -
9:04 - 9:06Мы прошли большой путь
-
9:06 - 9:09с той поры с Полароидом.
-
9:09 - 9:13Технология была нашим другом.
-
9:13 - 9:17Мобильный телефон изменяет
ситуацию на мировом уровне -
9:17 - 9:19для расширения прав и возможностей женщин,
-
9:19 - 9:23а Фейсбук, и Твиттер, и Гугл, и Ютуб,
-
9:23 - 9:27и все социальные сети
помогают нам организовывать -
9:27 - 9:30и рассказывать
наши истории действенным образом. -
9:30 - 9:33И тем из вас здесь,
-
9:33 - 9:34кто помогал создавать приложения
-
9:34 - 9:37и платформы, как организатор,
-
9:37 - 9:39я говорю: «Огромное спасибо».
-
9:39 - 9:41Серьёзно. Я вам аплодирую.
-
9:41 - 9:44(Аплодисменты)
-
9:44 - 9:47Я — дочь человека,
-
9:47 - 9:49который присоединился
к одному клубу в жизни, — -
9:49 - 9:53Клубу Оптимистов.
-
9:53 - 9:56Такого нельзя придумать.
-
9:56 - 9:59Это его дух и его оптимизм
-
9:59 - 10:01в моей ДНК.
-
10:01 - 10:03Я занимаюсь этой работой
-
10:03 - 10:05на протяжении более 30 лет,
-
10:05 - 10:08и я убеждена, теперь более,
чем когда-либо, -
10:08 - 10:12в способности людей меняться.
-
10:12 - 10:15Я верю, что мы можем
изогнуть историю людей -
10:15 - 10:18в направлении сострадания и равенства,
-
10:18 - 10:21а также я искренне
-
10:21 - 10:23и страстно верю,
-
10:23 - 10:26что насилие не обязано быть частью
-
10:26 - 10:28состояния человека.
-
10:28 - 10:31Я прошу вас, будьте с нами,
-
10:31 - 10:35так как мы создаём будущее без насилия
-
10:35 - 10:40над женщинами и девушками,
и мужчинами и мальчиками повсеместно. -
10:40 - 10:42Огромное вам спасибо.
-
10:42 - 10:48(Аплодисменты)
- Title:
- Как мы остановили волну бытового насилия (Подсказка: помог Полароид)
- Speaker:
- Эста Солер
- Description:
-
Когда в 1984 году Эста Солер лоббировала закон, объявляющий вне закона бытовое насилие, один политик назвал его «Долой всё веселье замужества». «Если бы только у меня был Твиттер тогда», — задумчиво говорит она. Эта решительная, оптимистичная речь демонстрирует 30 лет стратегий и технологий — от Полароида до социальных сетей, — которые привели к снижению бытового насилия в США на 64%.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |