خدمات اجتماعی ناموفق هستند. چگونه میتوانیم آنها را احیا کنیم
-
0:01 - 0:03می خواهم برایتان سه داستان درباره
-
0:03 - 0:06قدرت روابط در جهت حل مشکلات اجتماعی
-
0:06 - 0:10عمیق و پیچیده این قرن تعریف کنم.
-
0:10 - 0:13میدانید بعضی مواقع به نظر می رسد
همه این مشکلات -
0:13 - 0:18مثل فقر، نا برابری، بیماری، بیکاری،
خشونت، اعتیاد -
0:18 - 0:21دقیقاً در زندگی یک نفر وجود دارند.
-
0:21 - 0:24بنابراین میخواهم درباره زندگی چنین شخصی
که می شناسم، با شما صحبت کنم. -
0:24 - 0:26من او را اِلا صدا میزنم.
-
0:26 - 0:30اِلا در یک شهر انگلیسی متروکه زندگی
می کند. -
0:30 - 0:32مغازه ها و میخانه ها بستهاند،
-
0:32 - 0:35زمین های بازی متروکهاند و استفاده
نمیشوند، -
0:35 - 0:38و در خانه اِلا، جو کاملا مشخص است
-
0:38 - 0:40و سرو صداها کر کننده هستند.
-
0:40 - 0:41صدای تلویزیون تا آخرین حد است.
-
0:41 - 0:44یکی از دختر و پسرهایش با هم دعوا میکند
-
0:44 - 0:48پسر دیگرش، رایان، در آشپزخانه خرابکاری
میکند، -
0:48 - 0:51و سگها با زور پشت در اتاق خواب
زندانی هستند، -
0:51 - 0:53اِلا گیر کرده است.
-
0:53 - 0:55او 40 سال تمام با سختی و بحران زندگی
کرده است. -
0:55 - 0:59او چیز دیگری نمیداند و هیچ راهی بلد نیست.
-
0:59 - 1:02او یک سری شریک زندگی سوء استفاده گر داشته است،
-
1:02 - 1:06و متأسفانه یکی از بچه هایش تحت پوشش
خدمت اجتماعی قرار گرفته است. -
1:06 - 1:08و سه فرزندش هنوز با او زندگی میکنند.
-
1:08 - 1:12و از یک سری مشکلات رنج میبرند
و هیچ کدام مدرسه نمیروند. -
1:12 - 1:15و اِلا به من میگوید که دارد
چرخه شبیه به -
1:15 - 1:18زندگی مادرش را تکرار میکند.
-
1:18 - 1:21اما زمانیکه من اِلا را دیدم، ۷۳ خدمت
اجتماعی متنوع وجود داشت -
1:21 - 1:24که به او و خانوادهاش در شهر محل
زندگیشان عرضه میشد، -
1:24 - 1:28۷۳ خدمت مختلف در ۲۴ حوزه
و در یک شهر، -
1:28 - 1:32و اِلا و فرزندان و رفقایش در بسیاری
از آنها شناحته شده بودند. -
1:32 - 1:34آنها درباره کمک خواستن از سرویسهای
اجتماعی -
1:34 - 1:37برای حل یکی از معضلاتشان، چیزی نمی دانستند.
-
1:37 - 1:40و خانه آنها توسط یکی از مأمورین اجتماعی
طبق روند ممعمول بازدید شد، -
1:40 - 1:45مسئول جوانان، یک افسر سلامت،
یک افسر مسکن، یک معلم خصوصی در خانه -
1:45 - 1:47و پلیس محلی.
-
1:47 - 1:50و دولت اعلام کرد که درحال حاضر
۱۰۰٫۰۰۰ خانواده -
1:50 - 1:52مثل خانواده اِلا در انگلستان وجود دارند.
-
1:52 - 1:57که با چرخه اقتصادی و اجتماعی و محرومیت
محیط زیستی دست و پنجه نرم میکنند. -
1:57 - 1:59و همچنین گفتند که مدیریت این مشکل
-
1:59 - 2:02هزینهای بالغ بر ۲۵۰ هزار پوند
برای هر خانواده در سال دارد -
2:02 - 2:04و هنوزچیزی تغییر نکرده است.
-
2:04 - 2:07هیچ کدام از این بازدیدهای معنادار
تفاوتی را ایجاد نکرده است. -
2:07 - 2:11این جدولی است که در شهرمحل زندگی اِلا اما
برای خانواده دیگری تهیه کردیم. -
2:11 - 2:15این مداخله ۳۰ ساله در زندگی این خانواده
را نشان میدهد. -
2:15 - 2:19و دقیقاً مثل اِلا ،هیچ کدام از آنها جزو
برنامه کلی نیستند. -
2:19 - 2:20هیچ هدف نهایی به چشم نمیخورد.
-
2:20 - 2:23هیچ کدام از این مداخلهها
مشکلات اساسی را حل نمیکند. -
2:23 - 2:26این ها فقط تدابیر مهار و
راه های مدیریت مشکلات هستند. -
2:26 - 2:28یکی از از افسران پلیس به من گفت،
-
2:28 - 2:31«ببین، من فقط پیام را ابلاغ میکنم
و میروم.» -
2:31 - 2:33به همین دلیل، من با خانوادههایی مثل اِلا
-
2:33 - 2:35در سرتاسر جهان وقت گذراندهام،
-
2:35 - 2:37چون میخواهم بدانم: چه چیز میتوانیم
-
2:37 - 2:41از مؤسسات اجتماعی یاد بگیریم
که کار نمیکنند؟ -
2:41 - 2:43میخواهم بدانم زندگی کردن در خانواده اِلا
چه حسی دارد. -
2:43 - 2:48میخواهم بدانم چه اتفاقی دارد می افتد
و ما چه کار متفاوتی میتوانیم انجام دهیم. -
2:48 - 2:52خوب، اولین چیزی که یاد گرفتم این بود که
هزینه یک مفهوم بیپایه است. -
2:52 - 2:54چون وقتی دولت میگوید که
مدیریت خانوادهای مثل خانواده الا -
2:54 - 2:57هزینهای بالغ بر یک ثلث میلیون پوند
در هر سال دارد، -
2:57 - 2:58یعنی اینکه
-
2:58 - 3:01این سیستم هزینهای بالغ بر ۲۵۰ هزار پوند
در هر سال دارد. -
3:01 - 3:04چون در واقع حتی یک پنی از این پول صرف
تغییر -
3:04 - 3:06در وضعیت خانواده اِلا نمیشود.
-
3:06 - 3:08در عوض، سیستم مثل یک ژیروسکوپ پرهزینه است
-
3:08 - 3:11که دور خانوادهها میچرخد و آنها را
وسط خود گیر میاندازد، -
3:11 - 3:14دقیقاً همین جاییکه هستند.
-
3:14 - 3:16و همچنین زمانی را با مأمورین
عملیاتی کار گذراندم، -
3:16 - 3:19و فهمیدم که این یک وضعیت غیر ممکن است.
-
3:19 - 3:23بنابراین، تام مأمور اجتماعی رایان
-پسر ۱۴ ساله اِلا- -
3:23 - 3:27باید ۸۶ درصد زمانش را به سیستم خدمت کند:
-
3:27 - 3:29ملاقات با همکاران، پر کردن فرم،
-
3:29 - 3:32ملاقات بیشتر با همکاران برای
بحث درباره فرمها، -
3:32 - 3:33و تکان دهندهتر این است که
-
3:33 - 3:35۱۴ درصد از زمانی را باید با رایان
سپری کند -
3:35 - 3:38صرف جمع آوری اطلاعات
برای سیستم میکند. -
3:38 - 3:39نتیجتاً به رایان میگوید
-
3:39 - 3:42"هر چند وقت سیگار میکشی؟
آیا مشروبات میخوری؟ -
3:42 - 3:43کی به مدرسه رفتی؟"
-
3:43 - 3:46و این نوع از تعاملات، مانع یک
-
3:46 - 3:47گفتگو معمولی میشود.
-
3:47 - 3:49این مانع این امر میشود که
-
3:49 - 3:52یک رابطه بین تام و رایان شکل گیرد.
-
3:53 - 3:54جایی که این جدول را تهیه
کردیم، -
3:54 - 3:56مأمورین عملیاتی و حرفهای،
-
3:56 - 3:58با تعجب به آن خیره شدند.
-
3:58 - 4:01روی دیوارهای اداره آنها نصب شد.
-
4:01 - 4:07ساعتهای زیاد، خوب به نظر میآید،
اما در نهایت بسیار بیهوده است. -
4:07 - 4:10و لحظه شکست کامل
-
4:10 - 4:12و سپس لحظه شفافیت فرا رسید:
-
4:12 - 4:15ما باید روی راه متفاوتی کار کنیم.
-
4:16 - 4:19پس در یک قدم شجاعانه،
رهبران شهر محل زندگی اِلا توافق کردند -
4:19 - 4:22که ما میتوانیم با
معکوس کردن نسبت رایان شروع کنیم. -
4:22 - 4:25پس هرکسی که با اِلا یا خانواده ای
مثل خانواده اِلا در تماس بود -
4:25 - 4:28۸۰ درصد از زمانشان را با خانوادهها و تنها
-
4:28 - 4:30۲۰ درصد را صرف خدمت به سیستم میکردند.
-
4:30 - 4:32و حتی شدیدتر اینکه،
-
4:32 - 4:33خانواده ها تعیین و تصمیم
-
4:33 - 4:37میگرفتند که چه کسی بهتر به آنها کمک
میکرده است. -
4:37 - 4:40پس از اِلا و مادر دیگری خواسته شد که
در یک مصاحبه شرکت کنند، -
4:40 - 4:42تا از بین افراد حرفه ای موجود
-
4:43 - 4:45فردی که با آنها کار میکند را انتخاب کنند.
-
4:45 - 4:47بسیاری از مردم خواستند
که به ما بپیوندند، -
4:47 - 4:50چون شما وارد این کار نمیشوید تا
سیستم را مدیریت کنید، -
4:50 - 4:53شما وارد میشوید چون میتوانید و میخواهید
تفاوت ایجاد کنید. -
4:53 - 4:56پس اِلا و آن مادر از هر کسی که
از در وارد می شد، پرسیدند که، -
4:56 - 4:58"چه کار میکنی وقتی پسرم
به من لگد می زند؟" -
4:58 - 5:01و اولین فردی که وارد شد گفت،
-
5:01 - 5:03"خوب، به اطراف برای نزدیک ترین خروجی
-
5:03 - 5:06نگاه میکنم و به آرامی برمیگردم،
-
5:06 - 5:09و اگر سر و صدا ادامه داشته باشد،
سرپرست راصدا میکنم." -
5:09 - 5:12و مادرها میروند،
"تو سیستم هستی.از اینجا خارج شو!" -
5:12 - 5:15و سپس شخص بعدی که وارد میشود یک
افسر پلیس است و میگوید، -
5:15 - 5:19"خوب، پسرت را روی زمین نگه میدارم
و بعد مطمئن نیستم که چه کار کنم." -
5:19 - 5:21و مادرها میگویند، "متشکریم."
-
5:21 - 5:23بنابراین، آنها حرفه ایهایی را انتخاب کردند
-
5:23 - 5:25که اعتراف کردند لزوماً جوابی ندارد،
-
5:25 - 5:29که گفتند...خوب، قرار نبود اصطلاحات
تخصصی بکار برند. -
5:29 - 5:31آنها کیفیتهای انسانی خود را نشان داد و
مادرها را -
5:31 - 5:34متقاعد کردند که تحت هر شرایطی
با آنها خواهند بود، -
5:34 - 5:36حتی با اینکه (مادرها) با آنها
مهربان نبودند. -
5:36 - 5:38به این تیمهای جدید و
-
5:38 - 5:40خانوادههایشان بخشی از بوجه
سابق داده میشود، -
5:40 - 5:43اما آنها میتوانند این پول را در
هر راهی خرج کنند. -
5:43 - 5:45بالاخره یکی از خانوادهها شام
را بیرون خوردند. -
5:45 - 5:48آنها به مک دونالد رفتند و بعد از مدتها
برای اولین بار -
5:48 - 5:51و نشستند و گفتند و شنیدند.
-
5:51 - 5:52خانواده دیگری از تیم خواست که
-
5:52 - 5:55اگر آنها کمک میکنند، خانهشان را بسازند.
-
5:55 - 5:57و یک مادر نیز پول را گرفت
-
5:57 - 6:00و برای عرضه سهام یک بنگاه اجتماعی
استفاده کرد. -
6:00 - 6:03و در طی زمان واقعاً کم،
-
6:03 - 6:05چیز جدیدی شروع به رشد کرد:
-
6:05 - 6:08یک رابطه بین تیم و کارکنان.
-
6:08 - 6:11و تحولات قابل ملاحظه ای اتفاق افتاد.
-
6:11 - 6:13شاید این غافلگیر کننده نباشد
-
6:13 - 6:15که این سفر برای اِلا علاوه بر
گام های بزرگ رو به جلو، -
6:15 - 6:17رو به عقب هم داشت.
-
6:17 - 6:19اما امروز، او دوره فناوری اطلاعات
را تمام کرده است، -
6:19 - 6:23اولین شغل درآمد زا را دارد،
فرزندانش به مدرسه برگشتند، -
6:23 - 6:24و همسایگانش،
-
6:24 - 6:27که قبلاً آرزو می کردند که این خانواده
به جای دیگری بروند -
6:27 - 6:28به جز خانه کناری آنها،
-
6:28 - 6:29الان راحت هستند.
-
6:29 - 6:31آنها دوستان جدید پیدا کردند.
-
6:31 - 6:35و همه افرادی که در این دگرگونی نقش داشتند
-
6:35 - 6:38همان خانواده ها و همان کارکنان بودند.
-
6:38 - 6:42اما رابطه بین آنها با تحول همراه بود.
-
6:43 - 6:46بنابراین من درباره اِلا به شما می گویم
چون فکر می کنم آن رابطه ها -
6:46 - 6:48منابع بحرانی هستند که ما
-
6:48 - 6:50در حل مشکلات پیچیده داریم.
-
6:50 - 6:53اما امروز، روابط ما همه چیز هستند اما
-
6:53 - 6:57توسط سیاست، سیاست های اجتماعی و مؤسسات
رفاهی از بین رفته اند. -
6:57 - 6:59و من یاد گرفتم که این وضعیت باید
تغییر کند. -
7:00 - 7:02خوب، منظور من از روابط چیست؟
-
7:02 - 7:05من راجع به روابط انسانی ساده بین
خودمان حرف میزنم، -
7:05 - 7:08یک نوع پیوند و تعلق واقعی،
-
7:08 - 7:11روابطی که ما را خوشحال میکنند
و باعث میشوند تغییر کنیم -
7:11 - 7:14و مثل اِلا شجاع شویم
و چیز جدیدی را امتحان کنیم. -
7:14 - 7:15و میدانید که این تصادفی نیست
-
7:15 - 7:18و کسانی که در مؤسسات کار میکنند
-
7:18 - 7:20که قرار است که اِلا و خانوادهاش را
حمایت کنند -
7:20 - 7:22درباره روابط صحبت نمیکنند،
-
7:22 - 7:26چونکه روابط صریحاً خارج از مدل
رفاهی که در انگلیس به وجود آمد -
7:26 - 7:29و به سراسر جهان صادر شد، طراحی شده است.
-
7:29 - 7:31کارهای معاصر ویلیام بوریج
-
7:31 - 7:34کسی که بنیانگذار اولین دولت رفاه
-
7:34 - 7:36و نویسنده گزارش بوریج بود،
-
7:36 - 7:39ایمان کمی به انسان عاطفی یا جسمانی داشت.
-
7:39 - 7:43در عوض، آنها به ایده سیستم غیرشخصی
-
7:43 - 7:47و مأمور اداری که در این سیستم کار میکند،
اعتقاد داشتند. -
7:47 - 7:49وتأثیر بوریج
-
7:49 - 7:51روی دیدگاه دولت مدرن به معضلات اجتماعی
-
7:51 - 7:53را نمی توان دست کم گرفت.
-
7:53 - 7:57بیش از ۱۰۰٫۰۰۰ نسخه از گزارش بوریج
-
7:57 - 7:59در هفته های نخست انتشار، فروخته شد.
-
7:59 - 8:02مردم برای این گزارش در یک شب بارانی
ماه نوامبر در صف میایستادند، -
8:02 - 8:06و این در سراسر کشور، مستعمرهها ، اروپا و
-
8:06 - 8:07ایالات متحده آمریکا خوانده شد،
-
8:07 - 8:09و تأثیر خودش را روی
-
8:09 - 8:13دولتهای رفاه که در دنیا شکل
گرفته بودند، گذاشت. -
8:13 - 8:18فرهنگها، کارهای اداری، مؤسسات
همگی جهانی هستند، -
8:18 - 8:20و مثل یک حس مشترک به نطر میرسند.
-
8:20 - 8:22آنها در وجود ما ریشه دواندهاند،
-
8:22 - 8:24آنقدر که دیگر متوجه آنها نمیشویم.
-
8:25 - 8:28فکر کنم مهم است که بگویم در قرن بیستم،
-
8:28 - 8:31این مؤسسات بسیار موفق بودند.
-
8:31 - 8:34آنها باعث طول عمر، نابودی بیماریهای گسترده
-
8:34 - 8:37انبوه سازی مسکن، آموزش تحصیلات جهانی شدند.
-
8:38 - 8:40اما در همان زمان،
-
8:40 - 8:43بوریج تخم چالش های امروز را کاشت.
-
8:44 - 8:46خوب .حالا داستان دوم را تعریف میکنم.
-
8:46 - 8:51فکر میکنید چه چیز بعد از مصرف دود در
کل زندگی، قاتل امروز بشر است؟ -
8:53 - 8:55تنهایی است.
-
8:56 - 9:01بنا به آمارهای دولت، یک نفر از سه نفر
بالای ۶۰ سال -
9:01 - 9:04در طول هفته با هیچ کس دیدار یا صحبتی
نمیکند. -
9:05 - 9:08یک نفر از ۱۰ نفر، یعنی ۸۵۰٫۰۰۰ نفر،
-
9:08 - 9:10در طول ماه با هیچ کس دیدار یا صحبتی
نمیکند. -
9:11 - 9:13و ما تنها مردمی نیستیم که این مشکل
را دارند؛ -
9:13 - 9:16این مشکل تمام دنیای غرب است.
-
9:16 - 9:18و حتی در کشور هایی مثل چین هم حاد است،
-
9:18 - 9:22روند سریع شهر نشینی، مهاجرت زیاد
افراد مسن را -
9:22 - 9:23در روستاها تنها گذاشته است.
-
9:23 - 9:27و در نتیجه خدماتی که بوریج طراحی
و صادر کرد -
9:27 - 9:29جوابگوی این نوع از مشکلات نیستند.
-
9:29 - 9:32تنهایی مثل یک چالش رابطه جمعی است،
-
9:32 - 9:36و نمیتوان با امور اداری سنتی آنرا حل کرد.
-
9:36 - 9:39بنابراین چند سال پیش، در تلاش برای
فهمیدن این مشکل، -
9:39 - 9:42من با گروهی از ۶۰ فرد مسن در جنوب لندن
-
9:42 - 9:44جایی که زندگی میکنم،شروع به کار کردم.
-
9:44 - 9:46به خرید رفتم، بینگو بازی کردم،
-
9:46 - 9:48اما در اصل نظاره میکردم و گوش میدادم.
-
9:48 - 9:51می خواستم بدانم که چگونه میتوانیم
متفاوت کار کنیم. -
9:52 - 9:55و اگر از آنها بپرسید به شما می گویند که
۲ چیز می خواهند، -
9:55 - 9:58آنها فردی میخواهند که بالای نردبان رود
و لامپ را عوض کند، -
9:58 - 10:00یا وقتی از بیمارستان مرخص میشوند،
آنجا باشد. -
10:00 - 10:02آنها یک حمایت عملی نیاز دارند.
-
10:02 - 10:04و میخواهند که تفریح کنند.
-
10:04 - 10:07میخواهند که با هم فکر های خودشان
بیرون روند و کارهای جالب کنند، -
10:07 - 10:11و مثل ما که در تمام مراحل زندگی
دوست پیدا میکنیم، دوست پیدا کنند. -
10:11 - 10:14ما چند خط تلفن کرایه کردیم و چند
خدمتکار استخدام کردیم، -
10:14 - 10:17و سرویسی به نام "دایره" را راه انداختیم.
-
10:17 - 10:20دایره به اعضا محلی اش شماره تلفن رایگان
0-800 را عرضه کرده است. -
10:20 - 10:23آنها برای هر نوع حمایتی در موقع نیاز
میتوانند تماس گیرند. -
10:23 - 10:25و مردم به هر دلیلی به ما زنگ زدهاند.
-
10:25 - 10:28مثلاً چون حال حیوان خانگی شان خوب نبوده،
-
10:28 - 10:31دستگاه پخش خانگی خراب شده، نمیدانند چگونه
با تلفن همراهشان کار کنند، -
10:31 - 10:33یا وقتی از بیمارستان مرخص میشوند
-
10:33 - 10:34و میخواهند که یک نفر آنجا باشد.
-
10:34 - 10:38همچنین دایره یک تقویم اجتماعی جامع
هم عرضه میکند. -
10:38 - 10:42از جمله کلاس بافتنی، دارت، تور موزه،
بالن سواری -
10:42 - 10:47اما یک چیز جالب اینجا هست،
یک تغییر واقعاً عمیق: -
10:47 - 10:50در طول زمان، دوستیهایی که شکل گرفته
-
10:50 - 10:52جایگزین خدمات عملی می شود.
-
10:53 - 10:55حالا درمور دبلیندا به شما می گویم.
-
10:55 - 10:59او عضو دایره است و داشت برای عمل لگن
به بیمارستان میرفت، -
10:59 - 11:03پس با دایره محلی اش تماس گرفت تا بگوید که
برای مدتی او را نخواهند دید. -
11:03 - 11:07و دیمن مدیر دایره محلی با او تماس گرفت
و پرسید:"چه کمکی میتوانم کنم؟" -
11:07 - 11:09و بلیندا گفت که:" اوه. نه. من خوبم"
-
11:09 - 11:11جاکلین خریدها را می کند،تونی کارهای
باغبانی را میکند، -
11:11 - 11:14ملیسا و جو میآیند و آشپزی میکنند."
-
11:14 - 11:17بنابراین 5 عضو دایره خودشان را
سازمان دادند -
11:17 - 11:19تا از بلیندا مراقبت کنند.
-
11:20 - 11:23بلیندا ۸۰ سال دارد اگرچه میگوید که
احساس می کند ۲۵ ساله است. -
11:23 - 11:25اما همچنین می گوید
-
11:25 - 11:29زمانیکه وارد دایره شد، احساس
ناتوانی و افسردگی داشت. -
11:29 - 11:34اما تشویق او به شرکت در اولین رویداد
-
11:34 - 11:37باعث شد که روند طبیعی دوستی شکل بگیرد،
-
11:37 - 11:41دوستی که الان جایگزین نیاز به
سرویسهای گران قیمت شده است. -
11:41 - 11:44این روابط است که تفاوت ایجاد میکند.
-
11:46 - 11:48خوب، فکر می کنم که هر سه عامل یکسو شدند
-
11:49 - 11:51تا ما را قادر سازند که روابط را سرلوحه
-
11:52 - 11:54حل مشکلات اجتماعی امروز قرار دهیم.
-
11:54 - 11:56اولاً، ماهیت مشکل عوض شده
-
11:56 - 11:59و نیازمند راه حلهای متفاوتی هستند.
-
11:59 - 12:04ثانیا هزینه نیروی انسانی که به اندازه هزینه مالی در انجام کار معمول است.
-
12:04 - 12:05و ثالثاً، تکنولوژی.
-
12:06 - 12:09من درباره دو عامل اول صحبت کردم.
-
12:09 - 12:12این تکنولوژی است که این رویکردها را
قادر میسازد که -
12:12 - 12:14هزاران نفر را شناسایی و حمایت کنند.
-
12:15 - 12:17پس تکنولوژی که استفاده کردیم
بسیار ساده است، -
12:17 - 12:21و از چیزهای در دسترس مثل پایگاه داده،
تلفن همراه تشکیل شده است. -
12:21 - 12:23دایره سیستم ساده ای دارد که
زیربنای این است، -
12:23 - 12:27یک تیم محلی کوچک را قادر میسازد که
عضویت هزار نفری را حمایت کند. -
12:27 - 12:30و این را میتوانید با یک سازمان محلی
-
12:30 - 12:31از دهه ۷۰ مقایسه کنید،
-
12:31 - 12:33زمانیکه این نوع مقیاسها وجود نداشت،
-
12:33 - 12:37و کیفیت و طول عمری نبود که تکنولوژی
بتواند فراهم کند. -
12:38 - 12:41پس این روابط با زیربنای تکنولوژی است
-
12:41 - 12:44که مدلهای بوریج را به اجرا در میآورد.
-
12:44 - 12:47مدل های بوریج همه درباره
مؤسسات با منابع حدود است، -
12:47 - 12:50دسترسی مدیریتی به صورت پنهان.
-
12:50 - 12:51در کار من در بخش عملیاتی،
-
12:51 - 12:55به تکرار دیده ام که ۸۰ درصد منابعی
-
12:55 - 12:57که مصرف میشوند مردم را دور نگه میدارد.
-
12:57 - 12:59پس حرفه ایها باید این فرمهای
-
12:59 - 13:01پیچیده مدیریتی در حال ازدیاد را
اداره کنند. -
13:01 - 13:05فرمهایی که مانع دسترسی مردم به خدمات
-
13:05 - 13:06و یا مدیریت صف میشود.
-
13:07 - 13:11و دایره، مثل خدمات ارتباطی که ما و بقیه
طراحی کردهایم -
13:11 - 13:13این منطق را معکوس می کند.
-
13:13 - 13:17با این مفهوم که مردم بیشتر یعنی روابط بیشتر
-
13:17 - 13:19و راهحل قویتر.
-
13:20 - 13:22حال میخواهم داستان سوم و آخر را تعریف کنم
-
13:22 - 13:24که راجع به بیکاری است.
-
13:25 - 13:28در انگلستان، مثل سایر جاهای دنیا،
-
13:28 - 13:31دولتهای رفاه در درجه اول برای
-
13:31 - 13:33شاغل کردن افراد،
-
13:33 - 13:35آموزش آنها برای این کار،
-
13:35 - 13:37و حفظ سلامتی آنها طراحی شدهاند.
-
13:37 - 13:40اما اینجا هم سیستم شکست میخورد.
-
13:40 - 13:41و در نتیجه عکس العمل
-
13:41 - 13:45تلاش برای تبدیل این سیستم های قدیمی به
انواع کارا تر است -
13:45 - 13:48تا فرایند کار بالا رود و مردم به دستههای
کوچکتر تقسیم شوند، -
13:48 - 13:51تلاش برای هدف قرار دادن خدمات کاراتر است.
به زبان دیگر یعنی -
13:51 - 13:54در مقابل خدمات ارتباطی است.
-
13:55 - 13:59اما حدس بزنید مردم امروز چگونه کار
پیدا میکنند؟ -
14:00 - 14:01از زبان مردم کوچه و بازار.
-
14:01 - 14:06معلوم شد که امروز در انگلستان، بیشتر شغلها
آگهی نمیشوند. -
14:06 - 14:08این دوستان هستند که درباره فرصت شغلی
به شما می گویند، -
14:08 - 14:10دوستان هستند که شغل را به شما توصیه
میکنند، -
14:10 - 14:15و شبکه اجتماعی متنوع و جامعی است که
شما را در یافتن شغل کمک میکند. -
14:15 - 14:17شاید برخی از شما امروز عصر فکر میکنید که،
-
14:17 - 14:19"اما من شغلم را از طریق آگهی پیدا کردم"
-
14:19 - 14:22اما اگر برگردید، شاید یک دوست بوده که آگهی
را به شما نشان داده است و -
14:22 - 14:24شما را تشویق به درخواست کرده است.
-
14:24 - 14:25اما باعث تعجب نیست که،
-
14:25 - 14:29کسانیکه خیلی به این شبکه متنوع و جامع
نیاز دارند -
14:29 - 14:31همانهایی است که اغلب از آن جدا هستند.
-
14:31 - 14:33پس با دانستن این،
-
14:33 - 14:36و همچنین علم به هزینهها و شکست
سیستمهای فعلی، -
14:36 - 14:39ما چیز جدیدی را همراه روابط به عنوان
هسته اصلی آن طراحی کردیم. -
14:39 - 14:44ما خدمتی را درست کردیم که مردم را به
ملاقات با یکدیگر تشویق میکند، -
14:44 - 14:46مردم شاغل یا بیکار،
-
14:46 - 14:47تا در روشهای ساختار یافته کار کنند
-
14:47 - 14:49و با هم فرصتهای جدیدی را امتحان کنند.
-
14:50 - 14:54خوب،مشکل است که نتایج سیستمهای جدید را
-
14:54 - 14:56با سیستم های قدیمی مقایسه کنیم،
-
14:56 - 14:58اما به نظر، با ۱٫۰۰۰عضو نخستمان
-
14:58 - 15:01با خدمات موجود به وسیله یکی از سه عامل
و با هزینه کمتر -
15:01 - 15:03عملکرد بهتری داشتیم،
-
15:03 - 15:06و اینجا هم از تکنولوژی استفاده کردیم،
-
15:06 - 15:10اما نه برای مردم در اینترنت همانطور که
شبکههای اجتماعی انجام میدهند. -
15:10 - 15:13ما از این برای جمع کردن مردم و
رو در رو کردن آنها استفاده کردیم، -
15:13 - 15:17برای ساختن روابط و حمایت مردم در
راستای یافتن شغل. -
15:18 - 15:21بوریج در اوخر عمرش در ۱۹۴۸،
-
15:21 - 15:23گزارش سومی نوشت.
-
15:24 - 15:27و در آن گفت که اشتباه مهلکی کرده است.
-
15:28 - 15:32او مردم و اجتماعات را حذف کرده بود.
-
15:33 - 15:38و این باعث شد که
-
15:38 - 15:40مردم فقط خودشان را
-
15:40 - 15:44در دستههای اداری و نهادی ببینند.
-
15:44 - 15:46و روابط انسانی از بین رفته بود.
-
15:47 - 15:51اما بدبختانه، این گزارش سوم کمتر از
-
15:51 - 15:52گزارشهای پیشین او خوانده شد.
-
15:53 - 15:57اما امروز، نیاز داریم که مردم و
اجتماعات را -
15:57 - 16:01داخل سیستم و خدمت جدیدی که
درست کردیم؛ بیاوریم، -
16:02 - 16:04و به صورت رویکردی که آن را
"رفاه ارتباطی" مینامم. -
16:04 - 16:07ما باید این مدلهای قدیمی و
-
16:07 - 16:09منسوخ را رها کنیم،
-
16:09 - 16:12و مجموعه پاسخهای ارتباطی مشترک را
اتخاذ کنیم -
16:12 - 16:15که میتواند مثل خانواده اِلا را حمایت کند،
-
16:15 - 16:17میتواند معضلی مثل تنهایی را شناسایی کند،
-
16:17 - 16:20و مردم را در شغل حمایت کرده و
منحنی مهارت را در بازار نیرو -
16:20 - 16:21کار انسانی مدرن، بالا ببرد،
-
16:21 - 16:26میتواند چالشهای تحصیلات و سیستمهای
مراقبتهای سلامتی را شناسایی کند، -
16:26 - 16:30و نیز بسیار از مشکلات دیگری که
جوامع ما را تحت فشار قرار داده است. -
16:30 - 16:33همه مربوط به روابط است.
-
16:33 - 16:36روابط منابع حیاتی هستند که داریم.
-
16:36 - 16:38متشکرم.
-
16:38 - 16:43(تشویق حضار)
- Title:
- خدمات اجتماعی ناموفق هستند. چگونه میتوانیم آنها را احیا کنیم
- Speaker:
- هیلاری کاتم
- Description:
-
وقتی خانوادهای دچار بحران میشود-- چیزی که گاهاً به دلیل بیکاری، مواد مخدر، روابط نادرست و بد شانسی اتفاق میافتد-- خدمات اجتماعی قرار است که جلو بیاید و آنها را کمک کند تا به روند طبیعی باز گردند. همانطور که هیلاری کاتم نشان میدهد، در انگلستان یک خانواده درگیر بحران، واجد شرایط این خدمات از ۷۲ نهاد مختلف است، اما احتمال اینکه این نهادها تغییری ایجاد کنند خیلی کم است. کاتم یک مأمور خدمات اجتماعی است و از ما میخواهد که درباره راههای حل مشکلات پیچیده و عمیق اجتماعی فکر کنیم .چگونه میتوانیم روابط حمایتی و مشتاقانهای بین افراد نیازمند کمک و افراد کمک کننده برقرار کنیم؟
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:55
b a edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
b a approved Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
b a edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
b a edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
b a edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for Social services are broken. How we can fix them |