Return to Video

Chris Gerdes: Závodní auto budoucnosti -- 150 mil za hodinu a žádný řidič

  • 0:01 - 0:02
    Takže, kolik z vás se někdy
  • 0:02 - 0:04
    dostalo za volant auta,
  • 0:04 - 0:09
    když jste opravdu neměli řídit?
  • 0:09 - 0:11
    Možná jste byli na cestě celý den
  • 0:11 - 0:13
    a jen jste se chtěli dostat domů.
  • 0:13 - 0:15
    Byli jste unaveni, ale cítili jste, že byste zvládli řídit ještě několik mil.
  • 0:15 - 0:16
    Možná jste si mysleli,
  • 0:16 - 0:19
    vypil jsem toho méně než kdokoliv jiný,
  • 0:19 - 0:20
    měl bych být jediný, kdo pojede domů.
  • 0:20 - 0:25
    Nebo jste možná jen byli myšlenkami úplně jinde.
  • 0:25 - 0:26
    Nezní vám to povědomě?
  • 0:26 - 0:29
    V takových situacích, nebylo by skvělé,
  • 0:29 - 0:31
    kdyby bylo na vaší palubní desce tlačítko,
  • 0:31 - 0:37
    které byste mohli stisknout a vaše auto by vás bezpečně dostalo domů?
  • 0:37 - 0:39
    Už existoval příslib auta řízeného sama sebou,
  • 0:39 - 0:42
    nezávislého vozu, a ten sen existoval už nejméně
  • 0:42 - 0:45
    od roku 1939, kdy General Motors předvedlo
  • 0:45 - 0:49
    tuhle myšlenku v jejich Futurama stánku na Světové výstavě.
  • 0:49 - 0:51
    Byl to jeden z těch snů,
  • 0:51 - 0:55
    které se vždycky zdály být asi 20 let v budoucnu.
  • 0:55 - 0:57
    Před dvěma měsíci, se onen sen dostal o krok dále,
  • 0:57 - 1:01
    když ve státě Nevada udělili samostatně řízenému autu od Google
  • 1:01 - 1:04
    vůbec první licenci udělenou nezávislému vozidlu tím,
  • 1:04 - 1:07
    že jasně stanovili, že ho mohou legálně
  • 1:07 - 1:08
    testovat na silnicích v Nevadě.
  • 1:08 - 1:12
    Kalifornie teď zvažuje podobnou legislativu
  • 1:12 - 1:14
    a to by mělo spolehlivě zařídit, že nezávislé auto
  • 1:14 - 1:17
    nebude jednou z těch věcí, které musí zůstat ve Vegas.
  • 1:17 - 1:20
    (Smích)
  • 1:20 - 1:23
    V mé laboratoři ve Stanfordu jsme teď pracovali
  • 1:23 - 1:27
    na nezávislém autě také, ale s malinko odlišným rozložením věcí.
  • 1:27 - 1:31
    Vyvíjeli jsme robotická závodní auta,
  • 1:31 - 1:35
    auta, která vlastně mohou sebe sama posunout až na samotné
  • 1:35 - 1:37
    hranice fyzikální výkonnosti.
  • 1:37 - 1:40
    Proč bychom chtěli takovou věc dělat?
  • 1:40 - 1:42
    No, jsou pro to dva velmi dobré důvody.
  • 1:42 - 1:46
    Za prvé, věříme, že než lidé odevzdají řízení
  • 1:46 - 1:49
    nezávislému autu, mělo by ono auto být
  • 1:49 - 1:52
    nejméně tak dobrým řidičem jako ti nejlepší z lidí.
  • 1:52 - 1:56
    Pokud jste teď jako já a dalších 70 procent populace,
  • 1:56 - 1:58
    kdož víme, že jsme nadprůměrní řidiči,
  • 1:58 - 2:01
    chápete, že je to velmi vysoká laťka.
  • 2:01 - 2:03
    Existuje také další důvod.
  • 2:03 - 2:07
    Stejně jako závodní řidiči dokážou využít veškeré tření
  • 2:07 - 2:08
    mezi pneumatikou a vozovkou,
  • 2:08 - 2:11
    všechny možnosti auta jet tak rychle jak jen to jde,
  • 2:11 - 2:15
    my chceme využít všechny tyto možnosti k zabránění
  • 2:15 - 2:16
    jakékoliv nehodě, které zabránit můžeme.
  • 2:16 - 2:18
    Možná teď doženete auto na hranice možností,
  • 2:18 - 2:20
    ne protože jedete příliš rychle,
  • 2:20 - 2:22
    ale protože jste narazili na ledovku na silnici,
  • 2:22 - 2:24
    když se vnější podmínky změnily.
  • 2:24 - 2:27
    V takových situacích chceme auto,
  • 2:27 - 2:31
    které je dostatečně schopné zabránit jakékoliv havárii,
  • 2:31 - 2:33
    které se dá fyzicky vyhnout.
  • 2:33 - 2:38
    Musím se přiznat, že je ještě třetí druh motivace.
  • 2:38 - 2:40
    Vidíte, vášnivě rád závodím.
  • 2:40 - 2:43
    Dříve jsem vlastnil závodní auto,
  • 2:43 - 2:45
    byl jsem vedoucí posádky a trenér řidičů,
  • 2:45 - 2:49
    ačkoliv možná ne na takové úrovni, jakou právě předpokládáte.
  • 2:49 - 2:52
    Jednou z věcí, kterou už jsme v laboratoři vyvinuli --
  • 2:52 - 2:53
    vyvinuli jsme už několik vozů --
  • 2:53 - 2:56
    je jak se domníváme první auto na světě,
  • 2:56 - 2:58
    které umí samo driftovat.
    (projíždět zatáčky s prokluzem kol; pozn. překl.)
  • 2:58 - 3:00
    To je další z těch kategorií,
  • 3:00 - 3:03
    kde možná není s kým soutěžit.
  • 3:03 - 3:04
    (Smích)
  • 3:04 - 3:08
    Ale tohle je P1. Je to vůz na elektřinu, postavený výhradně studenty,
  • 3:08 - 3:10
    který pomocí ovládání pohonu zadních kol
  • 3:10 - 3:12
    a natáčení předních kol lankem,
  • 3:12 - 3:14
    může driftovat do zatáček.
  • 3:14 - 3:16
    Může řezat zatáčky bokem jako jezdec s autem pro rally,
  • 3:16 - 3:18
    který vždycky zvládne i tu nejtěžší zatáčku,
  • 3:18 - 3:21
    dokonce na kluzkých, střídajících se površích,
  • 3:21 - 3:23
    a nikdy nedostane hodiny.
  • 3:23 - 3:25
    Také jsme už pracovali společně s Volkswagen Oracle
  • 3:25 - 3:28
    na Shelley, nezávislém závodním autě, které se hnalo
  • 3:28 - 3:32
    rychlostí 150 mil za hodinu přes Bonneville Salt Flats,
  • 3:32 - 3:36
    jelo kolem Thunderhill Raceway Park na slunci,
  • 3:36 - 3:39
    ve větru a dešti
  • 3:39 - 3:44
    a navigované ve 153 obratech a po 12,4 míle
  • 3:44 - 3:45
    silnice na Pikes Peak Hill Climb
  • 3:45 - 3:49
    v Coloradu bez řidiče za volantem.
  • 3:49 - 3:50
    (Smích)
  • 3:50 - 3:56
    (Potlesk)
  • 3:56 - 3:59
    Počítám, že je samozřejmé, že jsme si u toho užili
  • 3:59 - 4:00
    spoustu zábavy.
  • 4:00 - 4:04
    Ale ve skutečnosti jsme během procesu vývoje
  • 4:04 - 4:07
    těchto nezávislých aut objevili něco jiného.
  • 4:07 - 4:11
    Dospěli jsme k obrovskému uznání
  • 4:11 - 4:15
    schopností lidských závodních řidičů.
  • 4:15 - 4:19
    Protože jsme brali v úvahu otázku toho, co všechno mohou tahle auta dokázat,
  • 4:19 - 4:22
    chtěli jsme je porovnat s jejich lidskými protějšky.
  • 4:22 - 4:28
    A zjistili jsme, že jejich lidské protějšky jsou úžasné.
  • 4:28 - 4:32
    Můžeme teď vzít mapu závodní dráhy,
  • 4:32 - 4:34
    můžeme vzít matematický model auta
  • 4:34 - 4:37
    a po několika opakováních jsme schopni najít
  • 4:37 - 4:39
    nejrychlejší způsob průjezdu tratí.
  • 4:39 - 4:41
    Srovnali jsme to s daty, která jsme nahráli
  • 4:41 - 4:43
    u profesionálního řidiče
  • 4:43 - 4:47
    a podobnost je naprosto nápadná.
  • 4:47 - 4:50
    Ano, jsou zde drobné rozdíly,
  • 4:50 - 4:53
    ale lidský závodní řidič je schopen vyjet
  • 4:53 - 4:56
    a uřídit úžasně rychlou stopu
  • 4:56 - 4:58
    bez přispění algoritmu, který srovnává
  • 4:58 - 5:01
    výhodnost co možná nejrychlejší jízdy
  • 5:01 - 5:03
    v daném úhlu a vyšetřením trošky času
  • 5:03 - 5:05
    přímým projetím.
  • 5:05 - 5:08
    A nejen to, jsou schopni to dělat kolo
  • 5:08 - 5:10
    za kolem a dalším kolem.
  • 5:10 - 5:13
    Jsou schopni vyjet a stále to dělat
  • 5:13 - 5:17
    a pokaždé tlačit auto na hranice možností.
  • 5:17 - 5:21
    Je výjimečné to sledovat.
  • 5:21 - 5:23
    Posadíte je do nového auta
  • 5:23 - 5:27
    a po několika kolech v onom autě najdou nejrychlejší stopu
  • 5:27 - 5:30
    a jedou do závodů.
  • 5:30 - 5:32
    Opravdu vás to přiměje přemýšlet,
  • 5:32 - 5:36
    že bychom rádi věděli, co se jim děje v mozku.
  • 5:36 - 5:41
    A protože jsme výzkumníci, rozhodli jsme se to zjistit.
  • 5:41 - 5:43
    Rozhodli jsme se vybavit přístroji nejen auto,
  • 5:43 - 5:45
    ale také závodního řidiče,
  • 5:45 - 5:48
    abychom zkusili nahlédnout, co se děje
  • 5:48 - 5:50
    v jejich hlavě, když řídí.
  • 5:50 - 5:54
    Toto je teď doktorka Lene Harbott, která přikládá elektrody
  • 5:54 - 5:55
    na hlahu Johna Mortona.
  • 5:55 - 5:58
    John Morton je bývalý závodník soutěží Can-Am a IMSA,
  • 5:58 - 6:00
    který je také šampión třídy v Le Mans.
  • 6:00 - 6:04
    Úžasný řidič a velmi ochotný snášet absolventy
  • 6:04 - 6:06
    a tento druh výzkumu.
  • 6:06 - 6:08
    Dává mu elektrody na hlavu,
  • 6:08 - 6:10
    abychom mohli systematicky sledovat elektrickou aktivitu
  • 6:10 - 6:13
    Johnova mozku, když závodí na dráze.
  • 6:13 - 6:16
    Jasně, ze se nechystáme dát pár elektrod na jeho hlavu
  • 6:16 - 6:20
    a přesně pochopit, na co všechno na dráze myslí.
  • 6:20 - 6:23
    Neurologové však už rozpoznali určité předlohy
  • 6:23 - 6:27
    které nás z toho nechávají vybírat některé velmi důležité situace.
  • 6:27 - 6:29
    Například odpočívající mozek
  • 6:29 - 6:31
    má sklon vytvářet hodně alfa vln.
  • 6:31 - 6:35
    Na rozdíl od theta vln, které jsou spojeny
  • 6:35 - 6:38
    s množstvím poznávací aktivity, jako je zpracování obrazu,
  • 6:38 - 6:41
    věci, při kterých řidič docela dost myslí.
  • 6:41 - 6:42
    Tohle jsme teď schopni měřit
  • 6:42 - 6:44
    a můžeme vzít v úvahu poměrné množství
  • 6:44 - 6:47
    theta vln a alfa vln.
  • 6:47 - 6:49
    To nám udává míru duševního vytížení,
  • 6:49 - 6:53
    jak mnoho je vlastně řidič stimulován rozpoznávat
  • 6:53 - 6:54
    každé místo na trati.
  • 6:54 - 6:57
    Chtěli jsme vidět, jestli bychom vlastně toto mohli zaznamenat
  • 6:57 - 7:00
    na trati, a tak jsme zamířili dolů na jih do Laguna Seca.
  • 7:00 - 7:02
    Laguna Seca je legendární závodní dráha,
  • 7:02 - 7:05
    asi na polovině cesty mezi Salinas a Monterey.
  • 7:05 - 7:07
    Mají tam zatáčku nazývanou Vývrtka.
  • 7:07 - 7:10
    Z Vývrtky je teď šikana, následovaná rychlým
  • 7:10 - 7:12
    pravotočivým obratem, jakkoliv tato cesta napsala tři příběhy.
  • 7:12 - 7:16
    Teď, strategie pro projetí byla, jak mi vysvětlili,
  • 7:16 - 7:18
    zamířit na křoví v dálce
  • 7:18 - 7:21
    a jak cesta klesá, uvědomujete si, že to byl vlastně vršek stromu.
  • 7:21 - 7:24
    Dobrá, takže díky Revs Program na Stanfordu
  • 7:24 - 7:26
    jsme tam mohli vzít Johna
  • 7:26 - 7:27
    a posadit ho za volant
  • 7:27 - 7:29
    Porsche Abarth Carrera z roku 1960.
  • 7:29 - 7:33
    Život je příliš krátký na nudná auta.
  • 7:33 - 7:35
    Takže tady vidíte Johna na dráze
  • 7:35 - 7:37
    jak vyjíždí do kopce -- ou! Někdo to měl rád --
  • 7:37 - 7:39
    a můžete vlastně vidět jeho duševní zatížení
  • 7:39 - 7:42
    -- zde měřené červenou stupnicí --
  • 7:42 - 7:44
    můžete vidět jeho činnosti, jak se přibližuje.
  • 7:44 - 7:47
    Teď sledujte, jak musel podřadit.
  • 7:47 - 7:48
    A pak musel odbočit vlevo.
  • 7:48 - 7:52
    Hledejte strom a dolů.
  • 7:52 - 7:55
    Nepřekvapivě v tom můžete spatřovat docela náročný úkol.
  • 7:55 - 7:58
    Můžete vidět špičku v jeho duševním zatížení, jak tudy projíždí,
  • 7:58 - 8:00
    jako byste očekávali u něčeho, co vyžaduje
  • 8:00 - 8:03
    takový stupeň složitosti.
  • 8:03 - 8:06
    Ale to co je opravdu zajímavé, je pohled na úseky dráhy,
  • 8:06 - 8:09
    kde jeho duševní zatížení nevzrůstá.
  • 8:09 - 8:10
    Vezmu vás teď okolo
  • 8:10 - 8:11
    na druhou stranu trati.
  • 8:11 - 8:14
    Odbocka tři. A John se chystá vjet do té zatáčky
  • 8:14 - 8:16
    a zadní část auta se začne klouzat vně.
  • 8:16 - 8:18
    Bude to muset napravit řízením.
  • 8:18 - 8:21
    Tak sledujte, jak to tady John dělá.
  • 8:21 - 8:23
    Sledujte duševní zatížení a sledujte řízení.
  • 8:23 - 8:27
    Auto začíná klouzat, napínavý manévr pro nápravu
  • 8:27 - 8:30
    a žádná změna čehokoliv v duševním zatížení.
  • 8:30 - 8:33
    Nenáročný úkol.
  • 8:33 - 8:36
    Ve skutečnosti zcela reflexivní.
  • 8:36 - 8:40
    Naše zpracování dat je v tomto ohledu stále předběžné,
  • 8:40 - 8:42
    ale opravdu se zdá, že tyto neobyčejné výkony,
  • 8:42 - 8:44
    které řidiči závodních aut předvádějí,
  • 8:44 - 8:46
    jsou instinktivní.
  • 8:46 - 8:49
    Jsou věci, které se dají jednoduše naučit.
  • 8:49 - 8:52
    Vyžaduje to pro ně velmi málo duševního zatížení,
  • 8:52 - 8:54
    aby předváděli tyhle úžasné výkony.
  • 8:54 - 8:58
    A jejich zákroky jsou fantastické.
  • 8:58 - 9:00
    To je přesně to, co byste si přáli dělat za volantem,
  • 9:00 - 9:04
    abyste rozuměli autu v takové situaci.
  • 9:04 - 9:07
    Toto nám poskytlo ohromný náhled
  • 9:07 - 9:10
    a inspiraci pro naše vlastní nezávislá vozidla.
  • 9:10 - 9:12
    Začali jsme se ptát:
  • 9:12 - 9:14
    Dokážeme je vyrobit o trochu méně algoritmicky
  • 9:14 - 9:17
    a trochu více intuitivní?
  • 9:17 - 9:19
    Můžeme vzít tenhle reflexivní úkon,
  • 9:19 - 9:21
    který jsme viděli u těch opravdu nejlepších závodních řidičů,
  • 9:21 - 9:23
    zavést ho do našich aut
  • 9:23 - 9:25
    a možná dokonce do systému, který by se mohl
  • 9:25 - 9:27
    dostat v budoucnu do vašich aut?
  • 9:27 - 9:29
    To by nás posunulo o dlouhý krok
  • 9:29 - 9:31
    na cestě za nezávislým vozidlem,
  • 9:31 - 9:33
    které řídí tak dobře jako ti nejlepší lidé.
  • 9:33 - 9:36
    Ale přimělo nás to také se hlouběji zamyslet.
  • 9:36 - 9:39
    Chceme od našich aut něco víc
  • 9:39 - 9:41
    než jednoduše být řidičem?
  • 9:41 - 9:45
    Chceme, aby naše auta snad byla společníkem, trenérem,
  • 9:45 - 9:48
    někým, kdo dokaze využít svoje chápání situace,
  • 9:48 - 9:53
    aby nám pomohl přijít na náš potenciál?
  • 9:53 - 9:55
    Může vlastně technologie nejen jednoduše nahradit lidi,
  • 9:55 - 10:00
    ale i dovolit nám dosáhnout té úrovně reflexu a předvídání,
  • 10:00 - 10:03
    kterých jsme všichni schopni?
  • 10:03 - 10:05
    Takže, zatímco se přesuneme směrem k této technologické budoucnosti,
  • 10:05 - 10:08
    chci, abyste se jen na chvíli zastavili a přemýšleli o tom.
  • 10:08 - 10:12
    Jaká je dokonalá rovnováha mezi člověkem a strojem?
  • 10:12 - 10:13
    A když o tom přemýšlíme,
  • 10:13 - 10:15
    nechme se inspirovat
  • 10:15 - 10:18
    naprosto úžasnými schopnostmi
  • 10:18 - 10:21
    lidského těla a lidské mysli.
  • 10:21 - 10:23
    Děkuji vám.
  • 10:23 - 10:27
    (Potlesk)
Title:
Chris Gerdes: Závodní auto budoucnosti -- 150 mil za hodinu a žádný řidič
Speaker:
Chris Gerdes
Description:

Nezávislá auta přicházejí -- a budou umět řídit lépe než vy. Chris Gerdes odhaluje, jak on a jeho tým vyvíjí robotická závodní auta, která umí jet 150 mil v hodině a vyhnout se přitom jakékoliv možné nehodě. Dále Gerdes říká, že při studiu mozkových vln u závodních řidičů nově docenil jejich profesionální instinkty. (Natočeno na TEDxStanford.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:47

Czech subtitles

Revisions