Return to Video

Impactul pe care l-a avut viaţa scurtă a fiului meu

  • 0:02 - 0:04
    Eram însărcinată în trei luni cu gemeni
  • 0:04 - 0:08
    când eu și soțul meu, Ross,
    am mers la a doua ecogramă.
  • 0:09 - 0:12
    Aveam 35 de ani atunci
  • 0:12 - 0:15
    și știam că asta
    însemna un risc mai mare
  • 0:15 - 0:17
    de a avea un copil cu defect de naștere.
  • 0:18 - 0:21
    Deci, eu și Ross am căutat
    defectele obișnuite de naștere
  • 0:21 - 0:23
    și ne-am simțit destul de pregătiți.
  • 0:24 - 0:26
    Totuși, nimic nu ne-ar fi pregătit
  • 0:26 - 0:29
    pentru diagnosticul bizar
    pe care urma să-l înfruntăm.
  • 0:30 - 0:34
    Doctorul ne-a explicat
    că unul dintre gemenii noștri, Thomas,
  • 0:34 - 0:37
    avea un defect de naștere fatal,
    numit anencefalie.
  • 0:37 - 0:41
    Asta însemna că creierul lui
    nu s-a format corespunzător,
  • 0:41 - 0:43
    pentru că o parte din craniul lui lipsea.
  • 0:44 - 0:47
    Copiii cu acest diagnostic
    de obicei mor în uter
  • 0:47 - 0:51
    sau la câteva minute, ore
    sau zile de la naștere.
  • 0:53 - 0:56
    Dar celălalt geamăn, Callum,
  • 0:56 - 1:00
    părea să fie sănătos,
    din spusele doctorului
  • 1:00 - 1:04
    și acești gemeni sunt identici,
  • 1:04 - 1:06
    genetic identici.
  • 1:08 - 1:13
    După o mulțime de întrebări despre
    modul în care acest lucru s-a intâmplat,
  • 1:13 - 1:16
    o reducere selectivă a fost menționată
  • 1:16 - 1:19
    și deși această procedură
    nu era imposibilă,
  • 1:19 - 1:23
    presupunea niște riscuri unice
    pentru geamănul sănătos și pentru mine,
  • 1:23 - 1:26
    așa că am decis să ducem
    sarcina la capăt.
  • 1:27 - 1:31
    Așadar, iată-mă, însărcinată în trei luni
    cu două trimestre înainte,
  • 1:31 - 1:36
    trebuia să găsesc un mod de a-mi controla
    presiunea sangvină și nivelul de stres.
  • 1:37 - 1:42
    Simțeam că am un coleg de cameră care mă
    amenința cu o armă timp de 6 luni.
  • 1:44 - 1:48
    Dar m-am holbat spre
    țeava acelei arme pentru atât de mult timp
  • 1:49 - 1:51
    încât am văzut o lumină
    la capătul tunelului.
  • 1:52 - 1:55
    Chiar dacă nu puteam face nimic
    pentru a preveni această tragedie,
  • 1:55 - 1:57
    am vrut să găsesc un mod
    în care viața scurtă
  • 1:57 - 1:59
    a lui Thomas să aibă un impact pozitiv.
  • 1:59 - 2:04
    Așa că am întrebat-o pe asistenta mea
    despre donarea ochilor și a țesuturilor.
  • 2:04 - 2:08
    Ea a luat legătura cu organizația locală
    de procurare a organelor,
  • 2:08 - 2:10
    Washington Regional Transplant Community.
  • 2:11 - 2:14
    WRTC mi-a explicat că Thomas
  • 2:14 - 2:18
    probabil ar fi prea mic la naștere
    ca să doneze pentru transplant
  • 2:18 - 2:20
    și am fost șocată:
  • 2:20 - 2:22
    n-am știut că poți fi respins pentru asta.
  • 2:22 - 2:25
    Dar ei au zis că ar fi un candidat bun
    ca să doneze pentru cercetare.
  • 2:26 - 2:28
    Astfel, l-am văzut pe Thomas cu alți ochi.
  • 2:28 - 2:31
    Opus victimei unei boli,
  • 2:31 - 2:35
    am început să-l văd ca un posibil
    răspuns la un mister medical.
  • 2:36 - 2:40
    Pe 23 martie 2010,
  • 2:40 - 2:42
    gemenii s-au născut
    și erau amândoi în viață.
  • 2:44 - 2:46
    Și exact cum a spus doctorul,
  • 2:46 - 2:49
    lui Thomas îi lipsea
    partea superioară a craniului,
  • 2:49 - 2:50
    dar putea fi alăptat,
  • 2:50 - 2:52
    putea să bea dintr-o sticlă,
  • 2:52 - 2:55
    putea să ne îmbrățișeze sau
    să ne țină de degete ca un copil normal
  • 2:55 - 2:57
    şi dormea în brațele noastre.
  • 2:58 - 3:01
    După șase zile, Thomas a murit
    în brațele lui Ross,
  • 3:01 - 3:03
    înconjurat de familie.
  • 3:05 - 3:09
    I-am sunat pe cei de la WRTC,
    care au trimis o dubă la casa noastră
  • 3:09 - 3:12
    și l-au dus la
    Children's National Medical Center.
  • 3:13 - 3:17
    După câteva ore, ne-au sunat să ne spună
    că recuperarea a fost un succes
  • 3:17 - 3:20
    și donațiile de la Thomas
    vor merge în patru locuri diferite.
  • 3:20 - 3:23
    Sângele din cordonul ombilical
    va merge la Universitatea Duke,
  • 3:23 - 3:27
    ficatul la o companie
    numită Cytonet din Durham,
  • 3:28 - 3:32
    corneele la institutul
    de cercetare Schepens Eye,
  • 3:32 - 3:34
    care este parte a Harvard Medical School,
  • 3:34 - 3:37
    iar retinele
    la Universitatea Pennsylvania.
  • 3:38 - 3:42
    Câteva zile mai târziu, am făcut
    o înmormântare cu rudele apropiate,
  • 3:42 - 3:44
    inclusiv cu bebelușul Callum
  • 3:44 - 3:47
    și practic am încheiat
    acest capitol al vieților noatre.
  • 3:48 - 3:51
    Dar m-am trezit întrebându-mă,
    ce se întâmplă acum?
  • 3:51 - 3:53
    Ce învață cercetătorii?
  • 3:53 - 3:55
    A meritat să donez?
  • 3:57 - 4:01
    WRTC ne-a invitat pe mine si Ross la
    un eveniment pentru familiile îndurerate
  • 4:01 - 4:04
    și am întâlnit în jur de 15
    astfel de familii
  • 4:04 - 4:06
    care au donat organele
    celor dragi pentru transplanturi.
  • 4:07 - 4:10
    Unii dintre ei chiar au primit scrisori
  • 4:10 - 4:13
    de la cei care au primit organele,
  • 4:13 - 4:14
    mulțumindu-le.
  • 4:15 - 4:17
    Am aflat că ei se pot intâlni
  • 4:17 - 4:19
    dacă ambii semnează un formular,
  • 4:19 - 4:20
    asemănător cu o adopție.
  • 4:21 - 4:24
    Am fost atât de fericită,
    m-am gândit că le-aș putea scrie
  • 4:24 - 4:26
    sau că aș putea primi o scrisoare.
  • 4:26 - 4:28
    Dar spre dezamăgirea mea,
  • 4:28 - 4:31
    am aflat că acest proces este valabil
    doar pentru cei care au donat
  • 4:31 - 4:34
    pentru transplant.
    Eram geloasă pe transplanturi, cred.
  • 4:34 - 4:36
    (Râsete)
  • 4:36 - 4:38
    Dar în anii următori,
  • 4:38 - 4:40
    am învățat mai multe despre donații,
  • 4:41 - 4:43
    și am obţinut
    un loc de muncă în domeniu.
  • 4:43 - 4:44
    Și mi-a venit o idee.
  • 4:46 - 4:48
    Am scris o scrisoare care începea:
  • 4:48 - 4:49
    „Dragă cercetătorule.”
  • 4:50 - 4:52
    Am explicat cine sunt
  • 4:52 - 4:56
    şi i-am întrebat dacă ar putea să-mi spună
    de ce au cerut retinele unui bebeluş
  • 4:56 - 4:58
    în martie 2010,
    şi i-am mai întrebat
  • 4:58 - 5:01
    dacă familia mea
    le-ar putea vizita laboratorul.
  • 5:02 - 5:05
    Am trimis emailul
    celor care au aranjat donaţia,
  • 5:05 - 5:07
    fundaţia Old Dominion Eye,
    şi i-am intrebat
  • 5:07 - 5:10
    dacă ar putea să-l trimită
    persoanei potrivite.
  • 5:10 - 5:13
    Mi-au spus că nu au mai făcut
    ceva asemănător
  • 5:13 - 5:15
    şi nu puteau să-mi garanteze
  • 5:15 - 5:17
    un răspuns, dar vor încerca să o livreze.
  • 5:19 - 5:21
    Două zile mai târziu, am primit un răspuns
  • 5:21 - 5:24
    de la doctorul Arupa Ganguly
    de la Universitatea Pennsylvania.
  • 5:25 - 5:26
    Mi-a mulţumit pentru donaţie,
  • 5:26 - 5:29
    şi mi-a explicat
    că studia retinoblastomul,
  • 5:29 - 5:31
    care înseamnă cancerul retinei
  • 5:31 - 5:33
    și afectează copiii
    sub vârsta de 5 ani
  • 5:33 - 5:36
    şi mi-a spus că eram invitaţi
    să-i vizităm laboratorul.
  • 5:37 - 5:38
    Am continuat să vorbim la telefon
  • 5:38 - 5:40
    și mai întâi mi-a spus
  • 5:40 - 5:43
    că nu-şi poate imagina cum m-am simţit,
  • 5:43 - 5:46
    că Thomas a oferit sacrificul suprem
  • 5:46 - 5:48
    şi că ne este îndatorată.
  • 5:49 - 5:52
    I-am spus:
    „N-am nimic împotriva studiului tău,
  • 5:52 - 5:54
    dar nu suntem cei care l-au ales.
  • 5:54 - 5:57
    Le-am donat sistemului
    şi sistemul a ales studiul tău.
  • 5:57 - 6:02
    În al doilea rând, copiii păţesc
    lucruri rele în fiecare zi
  • 6:02 - 6:04
    şi dacă nu doreai acele retine,
  • 6:04 - 6:07
    probabil ar fi fost îngropate
    în pământ acum.
  • 6:07 - 6:10
    Aşa că posibilitatea
    de a participa la studiul tău
  • 6:10 - 6:14
    îi oferă vieţii lui Thomas un nou înţeles.
  • 6:14 - 6:17
    Să nu te simţi vinovată
    pentru folosirea acelor ţesuturi.”
  • 6:18 - 6:20
    Apoi mi-a explicat cât de rare erau.
  • 6:20 - 6:24
    A depus o cerere pentru
    aceste ţesuturi cu 6 ani în urmă
  • 6:24 - 6:26
    la National Disease
    Research Interchange.
  • 6:27 - 6:30
    A primit un singur exemplar de ţesut
    care îndeplinea criteriile ei
  • 6:31 - 6:32
    şi era al lui Thomas.
  • 6:33 - 6:37
    Apoi am stabilit data la care
    aveam să-i vizitez laboratorul
  • 6:37 - 6:41
    şi am ales 23 martie 2015, care era
    a cincea zi de naştere a gemenilor.
  • 6:43 - 6:46
    După ce am închis, i-am trimis prin email
    câteva poze cu Thomas şi Callum
  • 6:47 - 6:49
    și câteva săptămâni mai târziu
    am primit acest tricou.
  • 6:51 - 6:54
    Câteva luni mai târziu,
    Ross, Callum şi cu mine
  • 6:54 - 6:56
    am plecat într-o călătorie.
  • 6:56 - 6:58
    Ne-am întâlnit cu Arupa şi echipa ei
  • 6:58 - 7:02
    şi mi-a spus că a fost o uşurare pentru ea
    când i-am spus să nu se simtă vinovată
  • 7:02 - 7:05
    şi nu se gândise din perspectiva noastră.
  • 7:06 - 7:10
    De asemenea, mi-a explicat că Thomas
    avea un nume de cod secret.
  • 7:11 - 7:14
    La fel cum Henrietta Lacks
    este numită HeLa,
  • 7:14 - 7:17
    Thomas a fost numit RES 360.
  • 7:17 - 7:19
    RES înseamnă cercetare
  • 7:19 - 7:22
    şi 360 înseamnă că era
    al 360-lea specimen,
  • 7:22 - 7:24
    pe parcursul a aproximativ 10 ani.
  • 7:25 - 7:29
    Ne-a arătat şi un document unic,
  • 7:29 - 7:32
    și anume eticheta de livrare
  • 7:32 - 7:35
    prin care retina sa a fost trimisă
    din DC la Philadelphia.
  • 7:36 - 7:40
    Această etichetă de livrare este
    ca o moştenire pentru noi acum.
  • 7:40 - 7:44
    Este ca o medalie militară
    sau un certificat de căsătorie.
  • 7:45 - 7:50
    Arupa ne-a mai explicat că foloseşte
    retina şi ARN-ul lui Thomas
  • 7:50 - 7:54
    pentru a încerca să oprească gena
    care cauzează apariţia tumorii
  • 7:54 - 7:57
    şi ne-a arătat rezultatele
    bazate pe RES 360.
  • 7:58 - 8:00
    Apoi ne-a dus la un congelator
  • 8:00 - 8:03
    şi ne-a arătat două exemplare
    pe care încă le are
  • 8:03 - 8:06
    şi care încă sunt etichetate cu RES 360.
  • 8:06 - 8:07
    Au mai rămas două mici.
  • 8:08 - 8:09
    Ne-a spus că le-a păstrat
  • 8:09 - 8:11
    pentru că nu ştie când
    ar putea primi mai multe.
  • 8:13 - 8:15
    După aceea, am mers
    în camera de conferinţe,
  • 8:15 - 8:17
    ne-am relaxat,
    am luat prânzul împreună
  • 8:17 - 8:22
    şi laboranţii i-au dăruit
    un cadou de aniversare lui Callum.
  • 8:22 - 8:24
    Era o trusă de laborator.
  • 8:24 - 8:27
    De asemenea, i-au oferit o stagiatură.
  • 8:27 - 8:30
    (Râsete)
  • 8:30 - 8:33
    În concluzie, pentru astăzi
    am două mesaje simple.
  • 8:34 - 8:37
    Unul este că probabil mulţi dintre noi
    nu se gândesc să doneze pentru cercetare.
  • 8:37 - 8:41
    Eu ştiu că nu m-am gândit,
    cred că sunt o persoană obişnuită.
  • 8:41 - 8:42
    Dar am făcut-o.
  • 8:42 - 8:44
    A fost o experienţă bună
    şi o recomand,
  • 8:44 - 8:46
    a adus multă pace în familia mea.
  • 8:46 - 8:49
    Al doilea este acela că dacă lucrezi
    cu ţesuturile umane
  • 8:49 - 8:51
    şi te întrebi cine sunt donorul
    şi familia sa,
  • 8:51 - 8:52
    scrie-le o scrisoare.
  • 8:52 - 8:55
    Spune-le că ai primit donaţia,
    spune-le că lucrezi cu ea
  • 8:55 - 8:57
    şi invită-i la laboratorul tău,
  • 8:57 - 9:00
    pentru că vizita poate fi
    mai placută pentru tine
  • 9:00 - 9:01
    decât este pentru ei.
  • 9:01 - 9:03
    Şi aş vrea să vă cer un favor.
  • 9:03 - 9:06
    Dacă aveţi vreodată norocul
    să aranjaţi o asemenea vizită,
  • 9:06 - 9:07
    spuneţi-mi despre ea.
  • 9:08 - 9:10
    Continuând povestea familiei mele,
  • 9:10 - 9:12
    am ajuns să vizităm
    toate cele 4 centre
  • 9:12 - 9:14
    care au primit donaţiile lui Thomas.
  • 9:14 - 9:17
    Am întâlnit oameni minunaţi
    care fac o treabă impresionantă.
  • 9:18 - 9:23
    După cum văd eu lucrurile acum,
    Thomas a ajuns la Harvard,
  • 9:23 - 9:25
    Duke şi Penn.
  • 9:25 - 9:29
    (Râsete)
  • 9:29 - 9:31
    Şi are un loc de muncă la Cytonet
  • 9:31 - 9:34
    şi are colegi de muncă
  • 9:34 - 9:36
    care sunt cei mai buni în domeniile lor,
  • 9:36 - 9:38
    iar ei au nevoie de el
    pentru a-şi face treaba.
  • 9:39 - 9:44
    O viaţă care odată părea
    scurtă şi nesemnificativă
  • 9:44 - 9:49
    s-a dovedit a fi vitală,
    veşnică şi relevantă.
  • 9:50 - 9:53
    Pot doar să sper că viaţa mea
    va fi la fel de relevantă.
  • 9:54 - 9:55
    Mulţumesc.
  • 9:55 - 10:04
    (Aplauze)
Title:
Impactul pe care l-a avut viaţa scurtă a fiului meu
Speaker:
Sarah Gray
Description:

După ce fiul nenăscut al lui Sarah Gray, Thomas, a fost diagnosticat cu anencefalie, o boală terminală, ea a decis să transforme tragedia familiei ei într-un cadou extraordinar şi să doneze organele lui spre cercetarea ştiinţifică. În acest tribut pentru viaţă şi descoperire, ne împărtăşeşte călătoria ei pentru a găsi un sens în pierdere şi transmite un mesaj plin de speranţă pentru alte familii îndurerate.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:17

Romanian subtitles

Revisions