Como a curta vida de meu filho fez a diferença
-
0:02 - 0:04Estava no terceiro mês
da gestação de gêmeos -
0:04 - 0:08quando meu marido Ross e eu fomos
fazer meu segundo ultrassom. -
0:09 - 0:12Eu tinha 35 anos na época
-
0:12 - 0:15e sabia que isto significava
um risco maior -
0:15 - 0:17de ter um filho com um defeito congênito.
-
0:18 - 0:21Então, Ross e eu pesquisamos
as doenças mais comuns -
0:21 - 0:24e nos sentimentos bem preparados.
-
0:24 - 0:26Bem, nada teria nos preparado
-
0:26 - 0:29para o diagnóstico que logo receberíamos.
-
0:30 - 0:34O médico nos explicou
que um dos gêmeos, Thomas, -
0:34 - 0:37tinha um defeito fatal
chamado anencefalia. -
0:37 - 0:41Isto significa que seu cérebro
não se formou corretamente -
0:41 - 0:43porque faltava parte do seu crânio.
-
0:43 - 0:47Os bebês com este tipo de diagnóstico
geralmente vêm a falecer no útero -
0:47 - 0:51ou nos primeiros minutos,
horas ou dias após o nascimento. -
0:53 - 0:56Mas o outro gêmeo, Callum,
-
0:56 - 1:00aparentava ser saudável
até onde o médico podia afirmar. -
1:00 - 1:06Eram gêmeos idênticos, geneticamente.
-
1:08 - 1:13Após muitas perguntas sobre
como isto poderia ter acontecido, -
1:13 - 1:16mencionou-se realizar
uma redução seletiva. -
1:16 - 1:19Apesar desse procedimento
não ser impossível, -
1:19 - 1:23apresentava certos riscos
para minha saúde e a do outro bebê, -
1:23 - 1:26então decidimos levar
a gravidez até o fim. -
1:27 - 1:31Lá estava eu, grávida de três meses,
com dois trimestres à frente, -
1:31 - 1:36tentando controlar minha
pressão sanguínea e o estresse. -
1:37 - 1:42Era como ter alguém apontando
uma arma carregada por seis meses. -
1:44 - 1:48Mas olhei para dentro do cano
daquela arma por tanto tempo -
1:48 - 1:51que acabei vendo uma luz no fim do túnel.
-
1:51 - 1:55Apesar de não haver nada a ser
feito para prevenir esta tragédia, -
1:55 - 1:57quis encontrar um meio
para que a curta vida de Thomas -
1:57 - 1:59pudesse causar um impacto positivo.
-
1:59 - 2:04Então, perguntei a minha enfermeira
sobre doação de órgãos, olhos e tecido. -
2:04 - 2:08Ela me conectou
com o banco de órgãos local, -
2:08 - 2:10a Washington Regional
Transplant Community. -
2:11 - 2:14A WRTC explicou
-
2:14 - 2:18que Thomas provavelmente nasceria
pequeno demais para doar para transplante. -
2:18 - 2:22Fiquei chocada! Nunca imaginei que seria
possível ser rejeitado para doação. -
2:22 - 2:26No entanto, disseram que ele seria
um bom candidato para pesquisa. -
2:26 - 2:29Isso me ajudou a ver Thomas
sob uma nova perspectiva. -
2:29 - 2:31Ao invés de vítima de uma doença,
-
2:31 - 2:36passei a vê-lo como uma possível
solução para um mistério médico. -
2:36 - 2:39Em 23 de março de 2010,
-
2:40 - 2:42ambos os gêmeos nasceram vivos.
-
2:44 - 2:46E bem como o médico havia dito,
-
2:46 - 2:49Thomas não tinha a parte
superior do crânio, -
2:49 - 2:50mas ele conseguia mamar,
-
2:50 - 2:52alimentar-se por mamadeira,
-
2:52 - 2:55abraçar e segurar nossos dedos
assim como um bebê normal. -
2:55 - 2:57E dormia em nossos braços.
-
2:58 - 3:01Após seis dias, Thomas
faleceu nos braços de Ross, -
3:01 - 3:04rodeado pela nossa família.
-
3:05 - 3:09Ligamos para a WRTC, a qual enviou
um furgão à nossa casa -
3:09 - 3:12e o levou para o Children's
National Medical Center. -
3:13 - 3:17Algumas horas mais tarde, avisaram-nos
que a coleta dos órgãos fora um sucesso -
3:17 - 3:20e as doações de Thomas teriam
quatro destinos diferentes: -
3:20 - 3:23o sangue do cordão umbilical
iria para a Universidade Duke; -
3:23 - 3:27seu fígado, para a empresa Cytonet,
especialista em terapia celular em Durham; -
3:28 - 3:32suas córneas, para o Schepens
Eye Research Institute, -
3:32 - 3:34parte da Faculdade de Medicina de Harvard;
-
3:34 - 3:37e suas retinas, para
a Universidade da Pensilvânia. -
3:38 - 3:42Alguns dias depois, fizemos
um funeral com familiares próximos, -
3:42 - 3:44incluindo Callum,
-
3:44 - 3:47e basicamente encerramos
esse capítulo de nossas vidas. -
3:48 - 3:51Mas me peguei pensando:
o que estará acontecendo agora? -
3:51 - 3:53O que os pesquisadores estarão aprendendo?
-
3:53 - 3:55Valeu mesmo a pena doar?
-
3:57 - 4:00A WRTC nos convidou para um retiro de luto
-
4:01 - 4:03e encontramos cerca de 15 famílias
-
4:03 - 4:07que haviam doado os órgãos
de seus entes queridos para transplante. -
4:07 - 4:10Alguns haviam até recebido
cartas de agradecimento -
4:10 - 4:14daqueles que receberam
os órgãos dos seus entes. -
4:15 - 4:19Descobri que poderiam até se encontrar,
se assinassem uma renúncia de direitos, -
4:19 - 4:21quase como uma adoção aberta.
-
4:21 - 4:23Fiquei muito entusiasmada,
pois pensei que poderia escrever -
4:23 - 4:26ou receber uma carta
e descobrir o que aconteceu. -
4:26 - 4:28Fiquei decepcionada
ao saber que esse processo -
4:28 - 4:31somente existe para pessoas
que doaram para transplante. -
4:31 - 4:34Então fiquei com ciúmes. Acho
que tive inveja dos transplantes. -
4:34 - 4:36(Risos)
-
4:36 - 4:38Mas nos anos seguintes,
-
4:38 - 4:41aprendi muito sobre doações de órgãos
-
4:41 - 4:43e até consegui um trabalho nessa área.
-
4:43 - 4:44Foi quando tive uma ideia.
-
4:46 - 4:49Escrevi uma carta que começava:
"Prezado pesquisador". -
4:50 - 4:52Expliquei quem era
-
4:52 - 4:56e perguntei se poderiam me dizer
porque solicitaram retinas de uma criança -
4:56 - 4:58em março de 2010,
-
4:58 - 5:01e se poderíamos visitar
o laboratório deles. -
5:02 - 5:05Enviei um e-mail ao banco
de olhos que organizou a doação, -
5:05 - 5:07a Old Dominion Eye Foundation,
-
5:07 - 5:10e perguntei se poderiam enviar
a carta para a pessoa certa. -
5:10 - 5:13Disseram nunca ter feito isto antes
-
5:13 - 5:15e que não poderiam garantir uma resposta,
-
5:15 - 5:17mas que não seria um obstáculo
e que a entregariam. -
5:19 - 5:21Dois dias depois, recebi um e-mail
-
5:21 - 5:24da Doutora Arupa Ganguly
da Universidade da Pensilvânia. -
5:25 - 5:26Ela me agradeceu pela doação
-
5:26 - 5:29e me explicou que está
estudando retinoblastoma, -
5:29 - 5:33um câncer de retina fatal que afeta
crianças com menos de cinco anos. -
5:33 - 5:36Ela disse sim, que estávamos
convidados a visitar seu laboratório. -
5:37 - 5:38Logo conversamos por telefone
-
5:38 - 5:40e uma das primeiras
coisas que ela me disse -
5:40 - 5:43foi que não conseguia imaginar
como tínhamos nos sentido, -
5:43 - 5:46que Thomas havia feito
o maior sacrifício de todos -
5:46 - 5:49e que ela sentia ter uma dívida conosco.
-
5:49 - 5:52Então eu disse: "Nada contra sua pesquisa,
-
5:52 - 5:54mas, na verdade, não a escolhemos.
-
5:54 - 5:57Doamos para o sistema
e o sistema a escolheu. -
5:57 - 6:02Além disso, fatalidades
acontecem a crianças todos dias, -
6:02 - 6:04e se você não quisesse essas retinas,
-
6:04 - 6:07elas provavelmente estariam enterradas.
-
6:07 - 6:10Então, poder participar da sua pesquisa
-
6:10 - 6:14deu um propósito novo à vida de Thomas.
-
6:14 - 6:17Portanto, nunca sinta-se
culpada por usar esse tecido". -
6:18 - 6:20Em seguida, explicou-me o quão raro era.
-
6:20 - 6:24Ela havia solicitado
esse tecido seis anos antes -
6:24 - 6:27ao National Disease Research Interchange.
-
6:27 - 6:31Ela conseguiu somente um exemplar
que se encaixava nos critérios, -
6:31 - 6:32e era o de Thomas.
-
6:33 - 6:37Então, agendamos uma data
para minha visita ao laboratório. -
6:37 - 6:42Escolhemos 23 de março de 2015,
o dia do quinto aniversário dos gêmeos. -
6:43 - 6:47Após desligarmos, enviei a ela
algumas fotos de Thomas e Callum. -
6:47 - 6:49Algumas semanas depois,
recebemos está camiseta pelo correio. -
6:51 - 6:56Meses depois, Ross, Callum e eu nos
amontoamos no carro e pegamos a estrada. -
6:56 - 6:58Conhecemos Arupa e sua equipe.
-
6:58 - 7:02Arupa disse que, quando falei para ela
não se sentir culpada, foi um alívio -
7:02 - 7:05e que não tinha encarado
a história sob a nossa perspectiva. -
7:06 - 7:10Também explicou que Thomas
tinha um codinome secreto. -
7:11 - 7:14Da mesma forma que Henrietta
Lacks é chamada de HeLa, -
7:14 - 7:17Thomas era chamado de RES 360.
-
7:17 - 7:19RES significa pesquisa
-
7:19 - 7:22e 360, que ele era o 360º espécime
-
7:22 - 7:24em cerca de 10 anos.
-
7:25 - 7:29Arupa nos mostrou também
um documento ímpar: -
7:29 - 7:32a etiqueta da remessa
-
7:32 - 7:35que enviou as retinas de Thomas
do Distrito de Colúmbia à Filadélfia. -
7:36 - 7:40Esta etiqueta é uma relíquia
familiar para nós agora; -
7:40 - 7:44é como uma medalha militar
ou uma certidão de casamento. -
7:45 - 7:50Arupa também explicou que está usando
as retinas de Thomas e seu RNA -
7:50 - 7:54pra tentar desativar o gene
que causa a formação de tumores -
7:54 - 7:57e até nos mostrou alguns
resultados baseados na RES 360. -
7:58 - 8:00Em seguida, ela nos levou até o freezer
-
8:00 - 8:05e nos mostrou dois exemplares
que ainda tinha rotulados RES 360. -
8:05 - 8:08Há duas pequenas amostras restantes.
-
8:08 - 8:11Ela disse que as guardou
por não saber quando conseguirá mais. -
8:13 - 8:15Então, fomos a sala de conferência
-
8:15 - 8:17e lá descansamos e almoçamos juntos.
-
8:18 - 8:22A equipe do laboratório deu
a Callum um presente de aniversário: -
8:22 - 8:24um kit de laboratório infantil.
-
8:24 - 8:27Também oferecerem a ele um estágio.
-
8:27 - 8:29(Risos)
-
8:30 - 8:33Para encerrar, tenho dois recados simples.
-
8:34 - 8:37Primeiramente, muitos de nós provavelmente
não pensam em doar para pesquisa. -
8:37 - 8:41Eu não pensava e me considero normal.
-
8:41 - 8:45Mas o fiz. Foi ótimo e recomendo,
pois trouxe muita paz a minha família. -
8:46 - 8:49E por fim, se você lida com tecido humano
-
8:49 - 8:52e se pergunta sobre o doador
e sua família, envie uma carta. -
8:52 - 8:55Diga que recebeu a doação,
em que está trabalhando, -
8:55 - 8:57e convide-os para visitar o laboratório,
-
8:57 - 9:01porque essa visita pode ser ainda mais
gratificante pra você do que pra eles. -
9:01 - 9:02Também quero pedir-lhes um favor.
-
9:02 - 9:06Se conseguirem agendar
uma visita deste tipo, -
9:06 - 9:07peço que me contem.
-
9:08 - 9:10O restante da minha história
-
9:10 - 9:12é que acabamos visitando
as quatro instituições -
9:12 - 9:14que receberam as doações de Thomas.
-
9:14 - 9:18Conhecemos pessoas incríveis
que fazem trabalhos inspiradores. -
9:18 - 9:22Agora percebo que Thomas
entrou na Harvard, -
9:23 - 9:25Duke e Penn.
-
9:25 - 9:27(Risos)
-
9:29 - 9:31E tem um trabalho na Cytonet
-
9:31 - 9:35e tem colegas de trabalho
que são líderes nas suas áreas -
9:35 - 9:38que precisam dele
para fazerem seus trabalhos. -
9:39 - 9:44Uma vida que antes parecia
curta e insignificante -
9:44 - 9:49revelou-se vital, duradoura e relevante.
-
9:50 - 9:53Só espero que minha vida
possa ser tão relevante. -
9:54 - 9:55Obrigada.
-
9:55 - 9:57(Aplausos)
- Title:
- Como a curta vida de meu filho fez a diferença
- Speaker:
- Sarah Gray
- Description:
-
Após seu filho Thomas, ainda no útero, ser diagnosticado com anencefalia, uma condição terminal, Sarah Gray decidiu transformar sua tragédia familiar em um presente extraordinário e doou os órgãos de Thomas para pesquisa. Neste tributo à vida e à descoberta, ela compartilha sua jornada em busca de significado na perda e deixa uma mensagem de esperança para outras famílias em luto.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:17
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Custodio Marcelino accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Custodio Marcelino edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Leonardo Vescovi edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Leonardo Vescovi edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Leonardo Vescovi edited Portuguese, Brazilian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 |