Cómo la corta vida de mi hijo marcó una diferencia perdurable
-
0:02 - 0:04Estaba en el tercer mes
de embarazo de gemelos -
0:04 - 0:08cuando mi marido Ross y yo
fuimos a mi segunda ecografía. -
0:09 - 0:12Yo tenía 35 años en ese momento,
-
0:12 - 0:15y sabía que eso significaba
un mayor riesgo -
0:15 - 0:17de tener un hijo con
un defecto congénito. -
0:18 - 0:21Así que, Ross y yo investigamos
los defectos comunes del nacimiento, -
0:21 - 0:23y nos sentimos bastante preparados.
-
0:24 - 0:26Pero nada nos habría preparado
-
0:26 - 0:29para el diagnóstico extraño que
estábamos a punto de enfrentar. -
0:30 - 0:34El médico explicó que
uno de nuestros gemelos, Thomas, -
0:34 - 0:37tenía un defecto de nacimiento
fatal llamado anencefalia. -
0:37 - 0:41Esto significa que su cerebro
no se formó correctamente -
0:41 - 0:43porque parte de su cráneo
había desaparecido. -
0:44 - 0:47Los bebés con este diagnóstico
normalmente mueren en el útero -
0:47 - 0:51o en pocos minutos, horas o días
tras haber nacido. -
0:53 - 0:56Pero el otro gemelo, Callum,
-
0:56 - 1:00parecía estar bien de salud,
hasta lo que el médico podía ver. -
1:00 - 1:04y estos gemelos eran idénticos,
-
1:04 - 1:06idénticos genéticamente.
-
1:08 - 1:13Así que tras muchas preguntas
sobre cómo esto pudo haber sucedido, -
1:13 - 1:16se mencionó una reducción selectiva,
-
1:16 - 1:19y, si bien este procedimiento
no era imposible, -
1:19 - 1:23planteaba algunos riesgos
para el gemelo sano y para mí, -
1:23 - 1:26por lo que decidimos llevar
el embarazo a término. -
1:27 - 1:31Así que ahí estaba yo, embarazada de
tres meses, ante dos trimestres más, -
1:31 - 1:36teniendo que ver cómo controlar
mi presión arterial y mi estrés. -
1:37 - 1:41Y era como tener un compañero de cuarto
-
1:41 - 1:44apuntándome con una pistola
durante seis meses. -
1:44 - 1:48Miré por el cañón de la pistola
durante tanto tiempo -
1:48 - 1:51que vi una luz al final del túnel.
-
1:51 - 1:54Si bien no había nada que hacer
para evitar la tragedia, -
1:54 - 1:57yo quería encontrar una manera
para que la breve vida de Thomas -
1:57 - 1:59tuviera algún tipo de impacto positivo.
-
1:59 - 2:03Así que le pregunté a mi enfermera por
la donación de órganos, ojos y tejidos. -
2:04 - 2:08Ella conectó con la organización
de obtención de órganos locales, -
2:08 - 2:11la Comunidad Regional de Washington
de Trasplantes (WRTC). -
2:11 - 2:14La WRTC me explicó que probablemente
-
2:14 - 2:18Thomas sería demasiado pequeño al nacer
para donarlo para el trasplante, -
2:18 - 2:20y me sorprendió:
-
2:20 - 2:22Ni siquiera sabía que pudiera
ser rechazada por ello. -
2:22 - 2:26Sin embargo, dijeron que sería un buen
candidato para donar a la investigación. -
2:26 - 2:28Esto me ayudó a ver a Thomas
con una nueva luz. -
2:28 - 2:31En vez de verle solo como
víctima de una enfermedad, -
2:31 - 2:35empecé a verlo como una posible clave
para resolver un misterio médico. -
2:36 - 2:40El 23 de marzo de 2010,
-
2:40 - 2:42los gemelos nacieron
y ambos nacieron vivos. -
2:44 - 2:46Y tal como dijo el médico
-
2:46 - 2:49a Thomas le faltaba
la parte superior del cráneo, -
2:49 - 2:50pero podía mamar,
-
2:50 - 2:52tomar de un biberón,
-
2:52 - 2:55acurrucarse y agarrar los dedos
como un bebé normal -
2:55 - 2:57y dormir en nuestros brazos.
-
2:58 - 3:02Después de seis días,
Thomas murió en los brazos de Ross -
3:02 - 3:03rodeado de nuestra familia.
-
3:05 - 3:09Llamamos a la WRTC que envió
una furgoneta a nuestro hogar -
3:09 - 3:12y lo llevaron
al Centro Médico Nacional Infantil. -
3:13 - 3:17Horas más tarde, llamaron para decirnos
que la recuperación fue un éxito, -
3:17 - 3:20y que las donaciones de Thomas
irían a cuatro lugares diferentes. -
3:20 - 3:23La sangre del cordón iría
a la Universidad de Duke. -
3:23 - 3:27Su hígado a una empresa de terapia
celular llamada Cytonet en Durham. -
3:28 - 3:31Sus córneas al Instituto de
Investigación Ocular Schepens -
3:31 - 3:34que es parte de la Escuela
de Medicina de Harvard, -
3:34 - 3:37y sus retinas a la Universidad
de Pennsylvania. -
3:38 - 3:42Unos días más tarde, tuvimos un funeral
con nuestra familia más cercana, -
3:42 - 3:44incluyendo a nuestro bebé Callum,
-
3:44 - 3:47y básicamente cerramos
este capítulo de nuestras vidas. -
3:48 - 3:51Pero me vi cuestionándome,
¿Qué iba a pasar ahora? -
3:51 - 3:53¿Qué están aprendiendo
los investigadores? -
3:53 - 3:56Y ¿valía la pena donar?
-
3:57 - 4:01La WRTC nos invitó Ross y a mí
a un retiro de duelo, -
4:01 - 4:04y nos encontramos con
otras 15 familias en duelo -
4:04 - 4:07que habían donado los órganos de
su ser querido para el trasplante. -
4:07 - 4:10Algunos de ellos incluso
habían recibido cartas -
4:10 - 4:13de las personas que recibieron
los órganos de su ser querido, -
4:13 - 4:14agradeciéndoles.
-
4:15 - 4:17Supe que incluso podían encontrase
-
4:17 - 4:19si ambos partes firmaban una renuncia,
-
4:19 - 4:20casi como una adopción abierta.
-
4:21 - 4:24Y estaba tan emocionada que pensé
que podría escribir una carta -
4:24 - 4:26o recibir una carta
y saber de lo sucedido. -
4:26 - 4:28Pero me decepcionó saber que
-
4:28 - 4:31este proceso solo existe para personas
que donan para el trasplante. -
4:31 - 4:34Así que estaba celosa.
Tenía envidia del trasplante, supongo. -
4:34 - 4:36(Risas)
-
4:36 - 4:38Pero con los años,
-
4:38 - 4:41he aprendido mucho más
acerca de la donación, -
4:41 - 4:43e incluso conseguí
un trabajo en ese campo. -
4:43 - 4:44Y se me ocurrió una idea.
-
4:46 - 4:48Escribí una carta que comenzaba:
-
4:48 - 4:49"Estimado investigador",
-
4:50 - 4:52explicando quién era yo,
-
4:52 - 4:56y preguntando si me podían decir
por qué solicitaron retinas infantiles -
4:56 - 4:58en marzo del 2010,
-
4:58 - 5:01y pregunté si mi familia
podría visitar su laboratorio. -
5:02 - 5:05Envié un correo electrónico al banco
de ojos que organizó la donación, -
5:05 - 5:08la Fundación de Ojos
del Antiguo Dominion, -
5:08 - 5:10y pregunté si podían enviarlo
a la persona adecuada. -
5:10 - 5:13Ellos dijeron que nunca
lo habían hecho antes, -
5:13 - 5:15y que no podían garantizar
una respuesta, -
5:15 - 5:18pero no sería un problema
y que la entregarían. -
5:19 - 5:21Dos días más tarde, recibí una respuesta
-
5:21 - 5:24de la Dra. Arupa Ganguly de
la Universidad de Pennsylvania. -
5:24 - 5:26Ella me dio las gracias por la donación,
-
5:26 - 5:29y me explicó que estaba estudiando
el retinoblastoma, -
5:29 - 5:31un cáncer mortal de retina
-
5:31 - 5:33que afecta a niños
menores de cinco años, -
5:33 - 5:36y me dijo que sí, que nos invitaban
a visitar su laboratorio. -
5:36 - 5:38La siguiente vez
hablamos por teléfono, -
5:38 - 5:40y una de las primeras cosas
que me dijo -
5:40 - 5:43fue que no podía imaginar
cómo nos sentíamos, -
5:43 - 5:46y que Thomas había dado
el último sacrificio, -
5:46 - 5:48y que se sentía
en deuda con nosotros. -
5:49 - 5:52Y dije: "No hay nada en contra
de su investigación, -
5:52 - 5:54pero, en realidad,
nosotros no lo elegimos. -
5:54 - 5:57Lo donamos al sistema
y el sistema eligió su estudio. -
5:57 - 6:02Y dije: "En segundo lugar, cosas malas
suceden a los niños todos los días, -
6:02 - 6:04y si no hubiera querido estas retinas,
-
6:04 - 6:07probablemente estarían enterradas ahora.
-
6:07 - 6:10Así que participar en el estudio
-
6:10 - 6:14da a la vida de Thomas
un nuevo significado. -
6:14 - 6:17Por lo tanto, no se sienta culpable
por el uso de este tejido". -
6:18 - 6:20A continuación,
me explicó lo raro que era. -
6:20 - 6:24Había solicitado
este tejido seis años antes -
6:24 - 6:27en el Intercambio Nacional de
Investigación de Enfermedades. -
6:27 - 6:30Ella tenía solo una muestra de tejido
que se ajustaba a sus criterios, -
6:30 - 6:32y era la de Thomas.
-
6:33 - 6:37Luego, concertamos una cita
para ir a visitar el laboratorio, -
6:37 - 6:41y elegimos el 23 de marzo del 2015,
el 5º cumpleaños de los gemelos. -
6:43 - 6:47Después de colgar, le envié fotos de
Thomas y Callum por correo electrónico, -
6:47 - 6:49y unas semanas después,
recibimos por correo esta camiseta. -
6:51 - 6:54Unos meses más tarde con Ross y Callum
nos montamos en el auto -
6:54 - 6:56y fuimos de viaje por carretera.
-
6:56 - 6:58Nos encontramos con Arupa y su personal,
-
6:58 - 7:02y Arupa dijo que cuando le dije que
no se sintiera culpable, fue un alivio, -
7:02 - 7:05y que ella no lo había visto
desde nuestra perspectiva. -
7:06 - 7:10También explicó que Thomas
tenía un nombre en clave secreta. -
7:11 - 7:14Así como Henrietta Lacks
se llamaba HeLa, -
7:14 - 7:17Thomas fue llamado RES 360.
-
7:17 - 7:19RES significa investigación,
-
7:19 - 7:22y 360 significa que él
fue el ejemplar 360 -
7:22 - 7:24en el transcurso de 10 años.
-
7:25 - 7:29También compartió
con nosotros un documento único, -
7:29 - 7:32y fue la etiqueta de envío
-
7:32 - 7:35de sus retinas del D.C. a Filadelfia.
-
7:36 - 7:40Esta etiqueta de envío es como
una herencia para nosotros ahora. -
7:40 - 7:44Como una medalla militar
o un certificado de casamiento. -
7:45 - 7:50Arupa también explicó que ella usó
la retina de Thomas y su ARN -
7:50 - 7:54para tratar de desactivar el gen
que causaba la formación de tumores, -
7:54 - 7:57e incluso nos mostró algunos resultados
basados en RES 360. -
7:58 - 8:00Luego nos llevó al congelador
-
8:00 - 8:03y nos mostró las dos muestras
que todavía conservaba -
8:03 - 8:06etiquetadas con RES 360.
-
8:06 - 8:07Hay dos pequeñas a la izquierda.
-
8:08 - 8:09Dijo que las guardó
-
8:09 - 8:12porque no sabía
cuándo podría conseguir más. -
8:12 - 8:14Después de esto,
fuimos a la sala de conferencias -
8:14 - 8:17y nos relajamos y almorzamos juntos,
-
8:17 - 8:22y el personal de laboratorio agasajó
a Callum con un regalo de cumpleaños. -
8:22 - 8:24Era el kit de laboratorio para niños.
-
8:24 - 8:27Y también le ofrecieron unas prácticas.
-
8:27 - 8:30(Risas)
-
8:30 - 8:33Por tanto, concluyendo,
tengo dos mensajes sencillos hoy. -
8:34 - 8:37Uno, que la mayoría de nosotros
no pensamos en donar a la investigación. -
8:37 - 8:41Sé que no lo hice.
Creo que soy una persona normal. -
8:41 - 8:42Pero lo hice.
-
8:42 - 8:44Fue una buena experiencia,
y lo recomiendo, -
8:44 - 8:46y trajo a mi familia mucha paz.
-
8:46 - 8:49Y segundo, que si se trabaja
con tejidos humanos -
8:49 - 8:51y uno se pregunta acerca
del donante y de la familia, -
8:51 - 8:52escríbanles una carta.
-
8:52 - 8:55Díganles que lo han recibido,
díganles en lo que están trabajando, -
8:55 - 8:57e invítenles a visitar su laboratorio,
-
8:57 - 9:00pues la visita puede ser incluso
más gratificante para Uds. -
9:00 - 9:01que para ellos.
-
9:01 - 9:03Y también me gustaría pedirles un favor.
-
9:03 - 9:06Si alguna vez logran con éxito
organizar una de estas visitas, -
9:06 - 9:07por favor, cuéntenmelo.
-
9:08 - 9:10El resto de la historia de mi familia
-
9:10 - 9:12es que terminamos visitando
las cuatro instalaciones -
9:12 - 9:14que recibieron donaciones de Thomas.
-
9:14 - 9:17Y encontramos personas increíbles
que hacen un trabajo inspirador. -
9:17 - 9:22La forma en que lo veo ahora
es que Thomas entró -
9:22 - 9:25en la Universidad de
Harvard, Duke y Penn. -
9:25 - 9:29(Risas)
-
9:29 - 9:31Y tiene un trabajo en Cytonet,
-
9:31 - 9:34y tiene colegas y compañeros
de trabajo -
9:34 - 9:36situados en la cresta de sus disciplinas.
-
9:36 - 9:38Y ellos lo necesitan
para hacer su trabajo. -
9:39 - 9:44Y una vida que antes parecía
breve e insignificante -
9:44 - 9:49se ha revelado como fundamental,
eterna y relevante. -
9:50 - 9:53Y solo espero que mi vida
pueda ser tan relevante. -
9:54 - 9:55Gracias.
-
9:55 - 10:01(Aplausos)
- Title:
- Cómo la corta vida de mi hijo marcó una diferencia perdurable
- Speaker:
- Sarah Gray
- Description:
-
Después que al hijo de Sarah Thomas Gray le diagnosticaran anencefalia antes de nacer, una enfermedad terminal, ella decidió convertir la tragedia de su familia en una ofrenda extraordinaria y donar sus órganos para la investigación científica. En este homenaje a la vida y el descubrimiento, comparte su viaje para encontrar un sentido a la pérdida, propagando un mensaje de esperanza para otras familias en duelo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:17
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Sebastian Betti accepted Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 |