Return to Video

Сара Грей: Как краткият живот на сина ми оказа трайно влияние

  • 0:02 - 0:04
    Бях бременна с близнаци в третия месец,
  • 0:04 - 0:08
    когато със съпруга ми Рос отидохме
    за втори път на ултразвуков преглед.
  • 0:09 - 0:12
    Вече бях на 35 години, и знаех,
  • 0:12 - 0:15
    че това означаваше,
    че имаше увеличен риск
  • 0:15 - 0:18
    детето ни да се роди с
    вродени увреждания.
  • 0:18 - 0:21
    Затова, двамата с Рос проучихме
    обичайните типове вродени увреждания,
  • 0:21 - 0:24
    и се чувствахме сравнително
    добре подготвени.
  • 0:24 - 0:26
    Но... Въпреки това,
    нищо не би могло да ни подготви
  • 0:26 - 0:29
    за странната диагноза, за която
    щяха да ни съобщят.
  • 0:30 - 0:34
    Докторът ни каза, че Томас,
    единият от близнаците ни,
  • 0:34 - 0:37
    има смъртносно увреждане
    наречено аненцефалия.
  • 0:37 - 0:41
    Това означава, че мозъкът му
    не e правилно оформен,
  • 0:41 - 0:43
    тъй като част от черепа му липсва.
  • 0:44 - 0:47
    Бебета с подобна диагноза
    обикновено умират още в утробата,
  • 0:47 - 0:51
    или до няколко минути, часове или
    дни след раждането.
  • 0:53 - 0:56
    В същото време,
    другият ни близнак - Калъм
  • 0:56 - 1:00
    изглеждаше здрав, доколкото
    докторът можеше да прецени,
  • 1:00 - 1:04
    въпреки че близнаците бяха еднояйчни,
  • 1:04 - 1:06
    и генетично еднакви.
  • 1:08 - 1:13
    След множество въпроси относно
    как това въобще е възможно,
  • 1:13 - 1:16
    ни беше предложено да се направи
    редукция при многоплодна бременност,
  • 1:16 - 1:19
    процедура, която макар и възможна,
  • 1:19 - 1:23
    криеше определени рискове, както за
    здравия близнак, така и за мен,
  • 1:23 - 1:26
    и затова решихме да задържим
    бременността до термин.
  • 1:27 - 1:31
    И така, бях бременна в третия месец,
    с цели две тримесечия пред мен,
  • 1:31 - 1:36
    и трябваше да намеря начин да контролирам
    кръвното си налягане и нивото си на стрес.
  • 1:37 - 1:41
    Имах чувството, че в продължение на шест
    месеца имах съквартирант,
  • 1:41 - 1:44
    който беше насочил пистолет срещу мен.
  • 1:44 - 1:48
    Но аз се вглеждах в дулото на този
    пистолет толкова дълго,
  • 1:49 - 1:51
    че накрая видях светлина в края на тунела.
  • 1:52 - 1:55
    Въпреки че нямаше какво да направим
    за да предотвратим трагедията,
  • 1:55 - 1:58
    ми се искаше да намеря начин,
    по който краткият живот на Томас
  • 1:58 - 2:00
    би имал някакъв вид
    положително въздействие.
  • 2:00 - 2:04
    Затова попитах медицинската сестра относно
    даряването на органи, очи и тъкани.
  • 2:04 - 2:08
    Тя се свърза с местната организация за
    даряване на органи –
  • 2:08 - 2:10
    Вашингтонското регионално сдружение
    по трансплантации.
  • 2:11 - 2:14
    А те ми обясниха,
  • 2:14 - 2:18
    че най-вероятно, когато Томас се роди,
    ще е твърде малък, за да дари органи,
  • 2:18 - 2:20
    и аз изпаднах в шок:
  • 2:20 - 2:23
    Нямах си на представа, че дори и за
    подобно нещо можеш да бъдеш отхвърлен.
  • 2:23 - 2:26
    Но, също така ми казаха, че той би бил
    идеален кандидат за даряване
  • 2:26 - 2:27
    на органи за изследвания.
  • 2:27 - 2:29
    Това ми помогна да видя Томас
    по нов начин.
  • 2:29 - 2:32
    Вместо да го смятам за жертва на
    смъртоносна болест,
  • 2:32 - 2:35
    започнах да го виждам като ключ за
    разкриването на медицинска загадка.
  • 2:36 - 2:40
    На 23ти март 2010 година
  • 2:40 - 2:42
    близнаците се родиха,
    при това и двамата бяха живи.
  • 2:44 - 2:46
    И, точно както докторът беше казал,
  • 2:46 - 2:49
    Томас се роди с липсваща горна
    част на черепа,
  • 2:49 - 2:50
    но все пак можеше да бъден кърмен,
  • 2:50 - 2:52
    да пие от шише,
  • 2:52 - 2:55
    да се гушка, и да хваща пръстите ни,
    както всяко нормално бебе,
  • 2:55 - 2:57
    и също така да спи в ръцете ни.
  • 2:58 - 3:01
    6 дни по-късно, Томас почина
    в ръцете на Рос,
  • 3:01 - 3:03
    обграден от цялото ни семейство.
  • 3:05 - 3:09
    Обадихме се в сдружението по
    трансплантации, и те дойдоха с минибус
  • 3:09 - 3:12
    и го занесоха в Националния
    Детски Медицински Център.
  • 3:13 - 3:17
    Няколко часа по-късно получихме обаждане,
    че органите са успешно възстановени,
  • 3:17 - 3:20
    и че ще бъдат дарени на четири различни
    места.
  • 3:20 - 3:23
    Кръвта от пъпната му връв ще бъде
    дарена на Университета Дюк.
  • 3:23 - 3:27
    Черният му дроб ще бъде дарен на Сайтонет-
    фирма за клетъчна терапия в Дърам.
  • 3:28 - 3:32
    Роговиците му ще бъдат дарени на
    Института по очни изследвания Скепънс,
  • 3:32 - 3:34
    който е част от Медицинското Училище
    на Харвард,
  • 3:34 - 3:37
    а ретините му ще бъдат дарени на
    Университета на Пенсилвания.
  • 3:38 - 3:42
    След няколко дни, организирахме погребение
    в тесен семеен кръг,
  • 3:42 - 3:44
    включително и малкия Калъм,
  • 3:44 - 3:47
    и така приключихме с тази част
    от живота ни.
  • 3:48 - 3:51
    Въпеки това, все се чудех какво
    ли се случва сега?
  • 3:51 - 3:53
    Какво ли са открили учените до момента?
  • 3:53 - 3:55
    И дали дарението въобще си струваше?
  • 3:57 - 4:01
    Сдружението по трансплантации ни покани
    с Рос на среща
  • 4:01 - 4:04
    с още 15 други скърбящи семейства,
  • 4:04 - 4:07
    които също бяха дарили органите на техни
    близки за трансплантиране.
  • 4:07 - 4:10
    Някои от тях дори бяха получили писма
  • 4:10 - 4:13
    от хората, които бяха получили органите
    на техните близки,
  • 4:13 - 4:14
    с благодарности.
  • 4:15 - 4:17
    Научих, че дори е възможно да се
    срещнат с тях,
  • 4:17 - 4:20
    при положение, че и двете страни подпишат
    писмено отказване на права,
  • 4:20 - 4:22
    подобно на това при осиновяване.
  • 4:22 - 4:25
    Аз се въодушевих, и си помислих, че
    и аз мога да изпратя писмо,
  • 4:25 - 4:27
    или да получа писмо, и да разбера
    какво се е случило.
  • 4:27 - 4:29
    Но, бях разочарована като научих,
  • 4:29 - 4:32
    че този процес е само за хора, които са
    дарили органи за трансплантация.
  • 4:32 - 4:34
    И завидях. Май беше донорска завист.
  • 4:34 - 4:36
    (смях)
  • 4:36 - 4:38
    Но през следващите няколко години,
  • 4:38 - 4:40
    научих много повече за даряването,
  • 4:41 - 4:43
    и дори започнах да работя в тази сфера.
  • 4:43 - 4:44
    И ми хрумна една идея.
  • 4:46 - 4:48
    Написах писмо, което започваше със:
  • 4:48 - 4:49
    "Скъпи учен."
  • 4:50 - 4:52
    После се представих,
  • 4:52 - 4:56
    и ги помолих да ми кажат за какво
    са искали бебешки ретини през март 2010,
  • 4:56 - 5:00
    и попитах дали е възможно семейството
    ни да посети лабораторията им.
  • 5:02 - 5:04
    Изпратих email до фондация Олд Доминиън -
  • 5:04 - 5:08
    организацията за очни изследвания, която
    извърши процеса по нашето дарение,
  • 5:08 - 5:10
    и ги помолих да го изпратят на
    правилните хора.
  • 5:10 - 5:13
    Отговориха ми, че никога не са се
    сблъсквали с подобна ситуация,
  • 5:13 - 5:16
    и не могат да ми обещаят, че ще
    получа отговор,
  • 5:16 - 5:19
    но казаха, че няма да ме възпрепятстват,
    и ще предадат писмото ми.
  • 5:19 - 5:23
    След два дни получих отговор от Др. Арупа
    Гангули, от Университета на Пенсилвания.
  • 5:25 - 5:26
    Тя ми благодари за дарението,
  • 5:26 - 5:29
    и ми обясни, че в момента
    изследва ретинобластома -
  • 5:29 - 5:31
    смъртоносен рак на ретината,
  • 5:31 - 5:33
    който се среща при деца под 5 години,
  • 5:33 - 5:36
    и ни каза, че сме поканени да
    посетим лабораторията й.
  • 5:37 - 5:38
    След това се чухме по телефона,
  • 5:38 - 5:40
    и едно от първите неща, които ми каза
  • 5:40 - 5:43
    беше, че не може да си представи
    как сме се почувствали,
  • 5:43 - 5:46
    че Томас е дал възможно
    най-голямата саможертва,
  • 5:46 - 5:48
    и че тя се чувства безкрайно задължена
    към нас.
  • 5:49 - 5:52
    А аз й казах: "Не че имаме нещо
    против вашите изследвания,
  • 5:52 - 5:54
    но всъщност не ние го избрахме.
  • 5:54 - 5:57
    Ние дарихме ретините на системата,
    и системата е избрала вас."
  • 5:57 - 6:02
    И добавих: "Плюс това, много лоши
    неща се случват постоянно на много деца,
  • 6:02 - 6:04
    и ако вие не бяхте поискали тези ретини,
  • 6:04 - 6:07
    те най-вероятно щяха да са
    отдавна погребани.
  • 6:07 - 6:11
    От тази гледна точка, фактът че Томас има
    шанса да бъде част от вашето изследване,
  • 6:11 - 6:14
    даде изцяло нов смисъл на живота му.
  • 6:14 - 6:17
    Така че недей да се чувстваш виновна,
    че използваш неговата тъкан."
  • 6:18 - 6:21
    В последствие тя ми обясни колко
    рядка бе неговата тъкан.
  • 6:21 - 6:24
    Тя била подала молба за този вид тъкан
    цели шест години по-рано
  • 6:24 - 6:27
    към Националната организация
    за обмен на изследвания на заболявания.
  • 6:27 - 6:30
    Получила само една проба,
    която отговаряла на критериите й,
  • 6:30 - 6:32
    и това била тъканта на Томас.
  • 6:33 - 6:37
    След това уточнихме датата, на която
    можех да посетя лабораторията,
  • 6:37 - 6:41
    и избрахме 23ти март 2015, тъй като тогава
    се падаше петият рожден ден на близнаците.
  • 6:43 - 6:46
    След като затворихме, аз й изпратих email
    с няколко снимки на Томас и Калъм,
  • 6:47 - 6:49
    а няколко седмици по-късно,
    получихме тази тениска по пощата.
  • 6:51 - 6:54
    След няколко месеца, Рос, Калъм и аз
    се натоварихме на колата
  • 6:54 - 6:56
    и тръгнахме на път.
  • 6:56 - 6:58
    Срещнахме се с Арупа и екипът й,
  • 6:58 - 7:02
    и тя ми сподели, че когато съм й казала
    да не се чувства виновна, била облекчена,
  • 7:02 - 7:05
    и че никога не се била замисляла
    от нашата гледна точка.
  • 7:06 - 7:10
    Тя също така ни каза, че Томас
    имал кодово наименование.
  • 7:11 - 7:14
    Както на Хенриета Лакс й казват ХеЛа,
  • 7:14 - 7:17
    така Томас се казвал ИЗС 360.
  • 7:17 - 7:19
    ИЗС идва от изследване,
  • 7:19 - 7:22
    а 360 означава, че е бил 360тата проба
  • 7:22 - 7:24
    от проби, събирани около 10 години.
  • 7:25 - 7:29
    Освен това, тя ни показа
    един изключителен документ -
  • 7:29 - 7:32
    етикетът от доставката на ретините,
  • 7:32 - 7:35
    изпратени от Вашингтон до Филаделфия.
  • 7:36 - 7:40
    Сега този етикет е една реликва за нас.
  • 7:40 - 7:44
    Така както военен медал или
    свидетелство за брак са за други хора.
  • 7:45 - 7:50
    Арупа също ни обясни, че използва
    ретината на Томас и РНК-то му
  • 7:50 - 7:54
    в опити да деактивира генът, който
    предизвиква образуването на ракови клетки,
  • 7:54 - 7:57
    и дори ни показа резултати от изследвания
    правени върху ИЗС 360.
  • 7:58 - 8:00
    След това, тя ни заведе до фризера,
  • 8:00 - 8:03
    и ни показа две проби, които
    все още съществуваха,
  • 8:03 - 8:06
    и бяха наименувани ИЗС 360.
  • 8:06 - 8:07
    Само две мънички проби са останали.
  • 8:08 - 8:09
    Тя каза, че ги е запазила
  • 8:09 - 8:11
    понеже не знае кога ще получи още.
  • 8:13 - 8:15
    По-късно отидохме в конферентната зала,
  • 8:15 - 8:17
    отпуснахме се и обядвахме заедно,
  • 8:17 - 8:22
    а екипът лаборанти подари на Калъм
    подарък за рождения му ден.
  • 8:22 - 8:24
    А именно - детски лабораторен комплект.
  • 8:24 - 8:27
    О, също така му предложиха и стаж.
  • 8:27 - 8:30
    (Смях)
  • 8:30 - 8:33
    И така, да обобщя,
    имам две послания.
  • 8:34 - 8:38
    Първото е, че повечето от нас най-вероятно
    не мислят да дарят органи за изследвания.
  • 8:38 - 8:41
    За себе си знам, че не го имах наум.
    Мисля, че съм като всеки нормален човек.
  • 8:41 - 8:42
    Но го направих.
  • 8:42 - 8:44
    Беше едно хубаво преживяване,
    което препоръчвам,
  • 8:44 - 8:46
    и което донесе мир на семейството ми.
  • 8:46 - 8:49
    А второто е, ако работите
    с човешка тъкан,
  • 8:49 - 8:51
    и искате да знаете кой е донорът
    и кое е семейството му,
  • 8:51 - 8:52
    напишете им писмо.
  • 8:52 - 8:56
    Кажете им, че сте получили дарението,
    обяснете им върху какво работите,
  • 8:56 - 8:57
    и ги поканете в лабораторията си,
  • 8:57 - 9:01
    понеже това посещение може да се окаже
    дори по-удовлетворяващо за вас,
  • 9:01 - 9:02
    отколкото за тях.
  • 9:02 - 9:04
    Също така, бих искала да ви
    помоля за една услуга.
  • 9:04 - 9:06
    Ако някога успеете да осъществите
    подобно посещение,
  • 9:06 - 9:08
    моля ви, споделете го с мен.
  • 9:08 - 9:10
    Останалата част от историята
    на моето семейство,
  • 9:10 - 9:13
    е че в крайна сметка посетихме и
    четирите институции,
  • 9:13 - 9:15
    които получиха даренията на Томас.
  • 9:15 - 9:18
    И се запознахме с невероятни хора,
    чиято работа е вдъхновяваща.
  • 9:18 - 9:22
    Сега си мисля, че
    Томас влезна в Харвард,
  • 9:22 - 9:25
    Университета Дюк,
    и Университета на Пенсилвания.
  • 9:25 - 9:29
    (Смях)
  • 9:29 - 9:31
    Той също така работи в Сайтонет,
  • 9:31 - 9:34
    и има състуденти и колеги,
  • 9:34 - 9:36
    които са най-добрите в техните поприща.
  • 9:36 - 9:38
    И те се нуждаят от него,
    за да си вършат работата.
  • 9:39 - 9:44
    И един живот, който изглеждаше
    кратък и незначителен,
  • 9:44 - 9:49
    се оказа жизненоважен, вечен
    и от практическо значение.
  • 9:50 - 9:54
    И мога само да се надявам, че и моят живот
    може да е също толкова значим.
  • 9:54 - 9:55
    Благодаря ви.
  • 9:55 - 10:04
    (Ръкопляскане)
Title:
Сара Грей: Как краткият живот на сина ми оказа трайно влияние
Speaker:
Сара Грей
Description:

След като още нероденият син на Сара Грей – Томас бил диагностициран със смъртоносното заболяване аненцефалия, тя решила да превърне тази семейна трагедия в един необикновен подарък, и дарила органите му за научни изследвания. Чрез тази беседа, отдаваща почит на живота и откритията, Сара споделя нейния път към намирането на смисъл в загубата на близък човек, и дава основание за надежда на скърбящите семейства.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:17

Bulgarian subtitles

Revisions