A párizsi klímaegyezmény bizalmas története
-
0:01 - 0:03Van még egy okom az optimizmusra:
-
0:03 - 0:05a klímaváltozás.
-
0:05 - 0:08Talán nem hiszik, de íme a tények.
-
0:08 - 0:122015. december 12.,
-
0:13 - 0:15Párizsban, az ENSZ irányítása alatt
-
0:15 - 0:20összeült 195 kormány,
-
0:20 - 0:22és egyöntetűen -
-
0:23 - 0:26ha dolgoztak már kormányokkal,
akkor tudják, milyen nehéz - -
0:26 - 0:28egyöntetűen eldöntötték,
-
0:28 - 0:33hogy szándékosan megváltoztatják
a globális gazdaság menetét, -
0:33 - 0:36hogy megvédjék a legsebezhetőbbeket
-
0:36 - 0:38és mindannyiunk életét jobbá tegyék.
-
0:38 - 0:41Ez egy figyelemre méltó eredmény.
-
0:41 - 0:43(Taps)
-
0:43 - 0:45De még jelentősebb,
-
0:45 - 0:49ha figyelembe vesszük,
hol tartottunk pár évvel ezelőtt. -
0:49 - 0:522009, Koppenhága.
-
0:52 - 0:54Ki emlékszik Koppenhágára?
-
0:54 - 1:00Évekig dolgozva egy klímaegyezményen,
-
1:00 - 1:03ugyanazok a kormányok
gyűltek össze Koppenhágában, -
1:04 - 1:06és buktak el szánalmasan.
-
1:07 - 1:09Miért buktak el szánalmasan?
-
1:09 - 1:11Különböző okokból,
-
1:11 - 1:14de elsősorban a mélységes
megosztottság miatt -
1:14 - 1:17a globális Észak és a globális Dél között.
-
1:19 - 1:23Tehát most, hat hónappal a bukás után,
-
1:23 - 1:25behívtak engem, hogy vállaljam el
-
1:25 - 1:28a globális klímaváltozási
tárgyalások irányítását. -
1:28 - 1:32El tudják képzelni: a tökéletes pillanat,
hogy belevágjunk az új munkába. -
1:32 - 1:36A klímaváltozással kapcsolatos
világhangulat mélyponton volt. -
1:36 - 1:39Senki nem hitt abban,
-
1:39 - 1:42hogy egy globális egyezmény
valaha is lehetséges lenne. -
1:42 - 1:44Valójában még én sem.
-
1:45 - 1:50Ha megígérik, hogy senkinek nem mondják
el ezen a csodálatos TED közönségen kívül, -
1:50 - 1:52akkor megosztok egy titkot,
-
1:52 - 1:56amit a történelem kegyesen eltemetett.
-
1:58 - 2:00Az első sajtóértekezletemen
-
2:00 - 2:04egy újságíró megkérdezte:
"Ms. Figueres, gondolja, -
2:04 - 2:08hogy egy globális egyezmény
valaha lehetséges lesz?" -
2:08 - 2:12Anélkül, hogy használtam volna az eszem,
hallottam, ahogy kimondom: -
2:12 - 2:14"Nem az én életemben."
-
2:15 - 2:19El tudják képzelni sajtócsapatom
tagjainak arckifejezését, -
2:19 - 2:22akik elszörnyedtek ezen
az őrült Costa Rica-i nőn, -
2:22 - 2:24aki az új főnökük volt.
-
2:25 - 2:27Én is megrémültem.
-
2:27 - 2:31Nem magamtól rémültem meg,
ahhoz már valahogy hozzászoktam. -
2:31 - 2:33Valójában elszörnyedtem
-
2:33 - 2:37annak a következményein,
amit épp kimondtam, -
2:37 - 2:39a világra kiható következményein,
-
2:39 - 2:43amelyben a gyerekeinknek kell majd élniük.
-
2:44 - 2:47Ez őszintén egy szörnyű
pillanat volt nekem, -
2:47 - 2:49és arra gondoltam: nem lehet, várj,
-
2:49 - 2:51várj csak!
-
2:51 - 2:55A lehetetlen nem egy tény,
-
2:55 - 2:56az egy hozzáállás.
-
2:57 - 2:59Csak egy hozzáállás.
-
2:59 - 3:04Elhatároztam akkor és ott,
hogy megváltoztatom a hozzáállásom, -
3:04 - 3:09és segítek a világnak is megváltoztatni
a klímaváltozáshoz való hozzáállását. -
3:10 - 3:13Nem is tudom -
-
3:13 - 3:15Csak ennyi? Köszönöm.
-
3:15 - 3:16Nem is tudom,
-
3:18 - 3:20mit tennének,
-
3:20 - 3:25ha azt mondanák önöknek, az a munkájuk,
hogy megmentsék a bolygót. -
3:26 - 3:28Tegyék bele a munkaköri leírásba.
-
3:29 - 3:32Teljes felelősséggel tartoznak,
-
3:32 - 3:35de nincs egyáltalán semmilyen hatalmuk,
-
3:35 - 3:39mert a kormányok a legfőbb
döntéshozók minden területen. -
3:41 - 3:44Tényleg szeretném tudni,
-
3:44 - 3:46mit tettek volna az első hétfő reggelen,
-
3:46 - 3:49de elárulom, én mit tettem: bepánikoltam.
-
3:49 - 3:50(Nevetés)
-
3:50 - 3:53Utána ismét pánikba estem,
-
3:53 - 3:57mert rájöttem, hogy fogalmam sincs,
hogyan fogjuk megoldani ezt a problémát. -
3:58 - 4:02Utána rájöttem, hogy fogalmam sincs,
hogyan fogjuk megoldani ezt a problémát, -
4:02 - 4:05de egy dolgot határozottan tudtam:
-
4:05 - 4:10meg kell változtassuk
e beszélgetés hangnemét. -
4:10 - 4:13Mert semmi esély a győzelemre
-
4:13 - 4:14optimizmus nélkül.
-
4:15 - 4:17És itt,
-
4:17 - 4:21ezt az egyszerű optimizmus szót
használom, -
4:21 - 4:24de értsük meg tágabb értelemben.
-
4:24 - 4:27Értsük úgy, mint bátorságot,
-
4:27 - 4:31reményt, bizalmat, szolidaritást,
-
4:31 - 4:36azt az alapvető hitet, hogy mi,
emberek össze tudunk fogni, -
4:36 - 4:39és segíteni tudjuk egymást
az emberiség sorsának javításában. -
4:40 - 4:42El tudják képzelni, hogy azt hittem,
hogy e nélkül -
4:42 - 4:46nincs más út, hogy kilábaljunk
a koppenhágai paralízisből. -
4:46 - 4:48És hat évig,
-
4:48 - 4:54makacsul, kitartóan optimizmust
töltöttem a rendszerbe -
4:54 - 4:56a sajtótól kapott
kérdésektől függetlenül - -
4:56 - 4:59azokban jobb lettem -
-
4:59 - 5:02és függetlenül attól,
hogy a tények ellene szóltak. -
5:02 - 5:07Higgyék el, rengeteg ellentényező volt.
-
5:09 - 5:14De optimizmusunk megingathatatlan volt.
-
5:15 - 5:17Rövid időn belül
-
5:17 - 5:22elkezdtünk változást
tapasztalni sok területen, -
5:22 - 5:25több ezer ember által megerősítve,
-
5:25 - 5:28beleértve többeket önök közül is,
-
5:28 - 5:29és köszönöm önöknek.
-
5:30 - 5:35Ez a TED közösség nem lepődik meg,
-
5:35 - 5:38ha azt mondom, hogy az első terület,
-
5:38 - 5:41ahol jelentős változást láttunk,
-
5:41 - 5:42az ...
-
5:43 - 5:45a technológia.
-
5:46 - 5:48Azt láttuk, hogy tiszta technológiáknak,
-
5:48 - 5:51különösen megújulóenergia-
technológiáknak -
5:51 - 5:53csökkent az ára és nőtt a kapacitása,
-
5:53 - 5:56olyannyira, hogy már építjük
-
5:56 - 5:58a koncentrált naperőműveket,
-
5:58 - 6:03amelyek egész városokat képesek ellátni,
-
6:03 - 6:07hogy ne is említsem a mobilitás területét
-
6:07 - 6:09és az intelligens épületeket.
-
6:09 - 6:12Ezzel a technológiai váltással
-
6:12 - 6:15kezdtük megérteni,
-
6:15 - 6:19hogy volt egy váltás
a gazdasági egyenletben, -
6:20 - 6:22mert képesek voltunk felismerni,
-
6:22 - 6:25hogy igen, a klímaváltozásnak
nagy ára van, -
6:25 - 6:27és igen, halmozott kockázatai vannak.
-
6:27 - 6:30De vannak gazdasági előnyei is,
-
6:30 - 6:32és valódi haszna,
-
6:32 - 6:35mert a tiszta technológiák elterjedése
-
6:35 - 6:37tiszta levegőt hoz,
-
6:39 - 6:40jobb egészséget,
-
6:40 - 6:43jobb közlekedést, élhetőbb városokat,
-
6:43 - 6:44nagyobb energiabiztonságot,
-
6:44 - 6:48több hozzáférést az energiához
a fejlődő világnak. -
6:48 - 6:51Összegezve: jobb világot,
mint amilyen a jelenlegi. -
6:52 - 6:54Ezzel a tudással
-
6:55 - 6:58önök tanúi lehettek, -
valójában páran azok is voltak - -
6:58 - 7:03a találékonyság és izgatottság
elterjedésének, -
7:03 - 7:07először nem a nemzetek
kormányainak körében, -
7:07 - 7:11hanem a magánszféra,
az iparmágnások, a biztosítók, -
7:11 - 7:15befektetők, városvezetők,
hitközösségek körében, -
7:15 - 7:21mert ők kezdték el megérteni,
hogy ez éppen az ő érdekükben van. -
7:21 - 7:24Ez tulajdonképpen javítja
az eredményeiket. -
7:26 - 7:32Nem csak a szokásos fenntartások voltak.
-
7:33 - 7:38El kell mondanom, hogy a legnagyobb
olaj- és gáztársaság vezérigazgatója -
7:38 - 7:40eljött hozzám a múlt év elején,
-
7:40 - 7:42és azt mondta -
-
7:43 - 7:44magánemberként természetesen -
-
7:45 - 7:49nem tudta, hogyan kellene
változtatni cégén, -
7:49 - 7:51de meg akarja változtatni,
-
7:51 - 7:54mert érdekelte a hosszú távú
fennmaradás. -
7:55 - 8:00Most van egy váltás
a gazdasági egyenletben, -
8:00 - 8:04és ezzel, mindenki részéről
szélesebb körű támogatással, -
8:04 - 8:11nem telt sok időbe,
míg a nemzeti kormányok -
8:11 - 8:16ráébredtek arra a tényre,
hogy ez nemzeti érdekük. -
8:16 - 8:20Mikor megkértük az országokat,
hogy határozzák meg, -
8:20 - 8:24mivel tudnának hozzájárulni
a globális erőfeszítésekhez, -
8:24 - 8:26de a nemzeti érdeküknek megfelelően,
-
8:26 - 8:30195 közül 189 ország,
-
8:30 - 8:36189 ország küldte el
az átfogó klímaváltozás tervét -
8:36 - 8:38a saját nemzeti érdekeik alapján,
-
8:38 - 8:40egyidejűleg a prioritásaikkal,
-
8:40 - 8:43összhangban a fenntartható fejlődéssel
kapcsolatos nemzeti terveikkel. -
8:45 - 8:46Nos,
-
8:47 - 8:52ha az alapvető nemzeti
érdekeket megvédjük, -
8:52 - 8:56akkor megérthetjük,
hogy a nemzetek készen álltak arra, -
8:56 - 8:59hogy összetartsanak egy közös úton,
-
8:59 - 9:03egy közös irányú utazásra,
-
9:03 - 9:06ami valószínűleg felölel pár évtizedet,
-
9:06 - 9:08de az alatt a pár évtized alatt
elvisz minket -
9:08 - 9:10az új gazdaságba,
-
9:10 - 9:13egy szénmentes,
nagyon rugalmas gazdaságba. -
9:13 - 9:17A nemzeti hozzájárulások,
melyek jelenleg az asztalon vannak -
9:17 - 9:19a nemzeti kormányok nevében,
-
9:19 - 9:23nem elégségesek a klíma
egyensúlyának helyreállításához, -
9:23 - 9:25de ez csak az első lépés,
-
9:25 - 9:27és idővel javul a helyzet.
-
9:27 - 9:32Mindezen erőfeszítések mérése,
jelentése és felülvizsgálata -
9:32 - 9:33jogilag kötelező érvényű.
-
9:33 - 9:37És az ellenőrzések,
amiket ötévente fogunk tartani, -
9:37 - 9:42hogy felmérjük a kollektív haladást
a globális célunk felé, jogilag kötöttek, -
9:42 - 9:47és maga az út a szénmentes
és rugalmasabb gazdaság felé -
9:47 - 9:48jogilag kötelező.
-
9:48 - 9:50Itt van a fontosabb rész:
-
9:50 - 9:52Mi volt nekünk előtte?
-
9:52 - 9:55Csak egy maroknyi ország,
-
9:55 - 9:58akik egy csekély,
-
9:59 - 10:02rövid távú elkötelezettséget vállaltak
a kibocsátás csökkentésére, -
10:02 - 10:06mely nagyon kevésnek bizonyult,
-
10:06 - 10:09és még azt is tehernek érezték.
-
10:09 - 10:10Most mi a helyzet?
-
10:10 - 10:16Most a világ minden országa
hozzájárul különböző intenzitással, -
10:16 - 10:18különböző megközelítésben,
más-más szektorban, -
10:18 - 10:22de mind hozzájárulnak a közös célhoz
-
10:23 - 10:25és egy úton
-
10:25 - 10:28a környezeti integritással.
-
10:28 - 10:32És egyszer csak minden a helyére került,
-
10:32 - 10:35megtörtént ez a szemléletváltás,
-
10:35 - 10:39és lám, a kormányok
el tudtak menni Párizsba, -
10:39 - 10:42és elfogadták a Párizsi egyezményt.
-
10:42 - 10:44(Taps)
-
10:49 - 10:51Tehát,
-
10:51 - 10:53ha visszatekintek
-
10:56 - 10:59az elmúlt hat évre,
-
11:02 - 11:03először eszembe jut a nap,
-
11:04 - 11:08amikor a Párizsi egyezményt elfogadták.
-
11:09 - 11:11Nem is tudom elmondani
a teremben uralkodó eufóriát. -
11:11 - 11:155000 ember felugrott a székéből,
-
11:15 - 11:18sírva, tapsolva, sikítva, kiabálva,
-
11:18 - 11:24eufóriában és nem hiszik el,
amit saját szemükkel láttak, -
11:24 - 11:26mert olyan sokan
-
11:26 - 11:31dolgoztak évekig ezért
és végül megvalósult számukra. -
11:32 - 11:37És nem csak azok,
akik a helyszínen részt vettek. -
11:38 - 11:40Néhány hete egy kollégámmal voltam,
-
11:40 - 11:42aki próbált döntésre jutni
-
11:42 - 11:47egy Tahiti gyöngyön, amit a csodálatos
feleségének, Natashanak akart adni. -
11:49 - 11:53Mikor végre eldöntötte,
hogy mit vesz meg, -
11:55 - 11:56az ékszerész azt mondta neki:
-
11:56 - 11:59"Tudja, ön nagyon szerencsés,
hogy ezt most megveszi, -
11:59 - 12:04mert ezek a gyöngyök hamarosan
kihalhatnak a klímaváltozás miatt." -
12:04 - 12:08"De" - mondta az ékszerész - "hallotta,
-
12:08 - 12:11hogy a kormányok épp döntésre jutottak,
-
12:11 - 12:14és Tahitinek lehet egy esélye?"
-
12:15 - 12:18Ez egy fantasztikus visszaigazolás,
-
12:18 - 12:22hogy lehet, lehet még itt remény,
-
12:22 - 12:24van még esély.
-
12:26 - 12:30Én vagyok az első, aki elismeri,
hogy még mindig rengeteg munkánk van. -
12:30 - 12:34Még alig kezdtük el
munkánkat a klímaváltozáson. -
12:34 - 12:37Valójában meg kell bizonyosodnunk,
hogy megduplázzuk az erőfeszítéseinket -
12:37 - 12:41az elkövetkező öt évben,
ami a sürgető öt év. -
12:43 - 12:45De hiszem,
-
12:45 - 12:48hogy eljutottunk az elmúlt hat évben
-
12:48 - 12:50a lehetetlentől
-
12:50 - 12:53a már megállíthatatlanhoz.
-
12:53 - 12:58Hogy csináltuk ezt?
Átalakulási optimizmust sugározva, -
12:58 - 13:01ami biztosította nekünk,
hogy konfrontáció helyett együttműködjünk, -
13:01 - 13:04ami segített nekünk megérteni,
hogy a nemzeti és a helyi érdekek -
13:04 - 13:08nem feltétlenül ellentétesek
a globális szükségletekkel, -
13:08 - 13:11és ha ezt megértjük,
akkor összeegyeztethetjük -
13:11 - 13:13és harmóniában egyesíthetjük őket.
-
13:13 - 13:17Ahogy más globális problémákra nézek,
-
13:17 - 13:20amik megkövetelik a figyelmünket
ebben az évszázadban - -
13:20 - 13:25élelmiszer-biztonság, víz-biztonság,
otthon-biztonság, erőltetett migráció - -
13:27 - 13:29azt látom, hogy még egyáltalán nem tudjuk,
-
13:30 - 13:33hogyan oldjuk meg azokat a problémákat.
-
13:33 - 13:38De láthatjuk, mennyit tettünk
a klímaváltozásért, -
13:38 - 13:39és megérthetjük,
-
13:39 - 13:45hogy újra kell értelmezni
a zéró-összeg gondolkodásmódot. -
13:45 - 13:50Mert megtanították nekünk azt,
hogy mindig győztesek és vesztesek vannak, -
13:50 - 13:52és a te veszteséged az én nyereségem.
-
13:53 - 13:55Most, hogy egy olyan világban élünk,
-
13:55 - 13:58ahol bolygó határokat értünk el,
-
13:58 - 14:00és nem csak össze vagyunk kötve,
-
14:00 - 14:04de egyre inkább egymástól függünk,
-
14:04 - 14:06a te veszteséged már nem az én nyereségem.
-
14:07 - 14:09Vagy mind vesztesek vagyunk
-
14:10 - 14:13vagy lehetünk mind győztesek.
-
14:13 - 14:15De döntenünk kell majd
-
14:15 - 14:18minden vagy semmi között.
-
14:19 - 14:24Döntenünk kell aközött,
hogy zéró haszon jut mindenkinek, -
14:24 - 14:28vagy mindannyian együtt részesülünk
az élet adta lehetőségekből. -
14:28 - 14:30Egyszer már megtettük.
Meg tudjuk csinálni újra. -
14:30 - 14:31Köszönöm.
-
14:31 - 14:34(Taps)
- Title:
- A párizsi klímaegyezmény bizalmas története
- Speaker:
- Christiana Figueres
- Description:
-
Mit tennél, ha a bolygó megmentése lenne a munkád? Amikor Christiana Figueres-t kinevezte az ENSZ, hogy vezesse 2015-ben a decemberi párizsi klímakonferenciát (COP 21), akkor úgy reagált, ahogy sokan tették volna: azt gondolta, hogy lehetetlen 195 ország vezetőjét meggyőzni az egyezségről azzal kapcsolatban, hogyan lassítsuk a klímaváltozást. Ismerjük meg, hogyan változtatta kételkedését optimizmussá - és segített a világnak elérni a legfontosabb klímaegyezményt a történelem során.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:51
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Tímea Hegyessy accepted Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement | ||
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for The inside story behind the Paris climate agreement |
Tímea Hegyessy
Kedves Réka!
Átnéztem az előadásod fordítását. A végleges változat és a Te fordításodat az alábbi linkre kattintva tudod ellenőrizni.
http://amara.org/hu/videos/diffing/4439882/3836685/
Elsőre lehet, hogy soknak tűnik a javítás, de igyekeztem a legjobb végeredményt végül kihozni. Ez egy nyelvileg annyira nem bonyolult, de mégis komplikált témájú előadás. Kérlek, nézd át a review-t, és jelezz vissza, hogy küldhetem-e tovább, vagy esetleg szeretnél-e valamin változtatni!
Szép estét!
Timi
Reka Lorinczy
Kedves Timi!
Nagyon szépen köszönöm, hogy kijavítottad.
Mehet jóváhagyásra.
Szép napot!
Réka