Return to Video

TEDxTeen - Natalie Warne - 年轻人可以影响世界

  • 0:11 - 0:13
    你好,各位
  • 0:13 - 0:17
    我母亲是一位坚强的黑人女性
  • 0:17 - 0:21
    而她培育她的小孩相同的坚强和自尊心
  • 0:21 - 0:23
    此精神有一座墙作为象徽
  • 0:23 - 0:26
    在我们芝加哥南边的一个拥有两间卧室的小公寓里
  • 0:26 - 0:28
    骄傲地挂着两张照片
  • 0:28 - 0:31
    一张照片的尺寸比我兄弟姐妹和我本身还大
  • 0:31 - 0:34
    然后另一张是十二岁时的我母亲
  • 0:34 - 0:38
    在那照片中,他凝视着马丁·路德·金恩的双眼
  • 0:38 - 0:41
    我年纪比较小时会踮着脚尖
  • 0:41 - 0:44
    盯着那张照片,紧紧闭上双眼
  • 0:44 - 0:45
    然后就假装那就是我
  • 0:45 - 0:49
    凝视着那位鼓舞美国黑人民权运动革命的人
  • 0:49 - 0:52
    那位带着旅行群众走进首都华盛顿,
    并且改变一个世代的人
  • 0:52 - 0:54
    用他经典的那句“我有一个梦想”
  • 0:54 - 0:56
    不过我的确见过他
  • 0:56 - 0:58
    不,很明显地没见到金恩博士
  • 0:58 - 1:01
    但我遇到一个叫Vincent Harding的博士
  • 1:01 - 1:03
    他从第一天就和金恩先生合作
  • 1:03 - 1:06
    甚至还写了他一些最具代表性的演讲
  • 1:06 - 1:08
    你知道,这对身为小孩的我来说这一刻非常重要
  • 1:08 - 1:10
    因为这是我第一次发现
  • 1:10 - 1:13
    这革命不只是由金恩先生领导
  • 1:13 - 1:16
    他是置身于
  • 1:16 - 1:20
    由‘非凡的匿名人士’组成的运动中
  • 1:20 - 1:23
    ‘非凡的匿名人士’是那些
  • 1:23 - 1:25
    即无私又积极地为他们所相信的信念而奔走的一群人
  • 1:25 - 1:28
    这群人的行动动机不是认可和褒奖,而是信念
  • 1:28 - 1:31
    直到我长大,我才在许多年后
  • 1:31 - 1:33
    领悟这个时刻的重要性
  • 1:33 - 1:35
    就像我刚说的,我成长于芝加哥
  • 1:35 - 1:37
    我成长于一个贫困的社区
  • 1:37 - 1:38
    但在我小时候对我来说都没什么
  • 1:38 - 1:41
    因为我拥有世界上最美好的家庭
  • 1:41 - 1:44
    两件事情在我成长的时候让我很困绕
  • 1:44 - 1:47
    第一,我爸在我这辈子都在生病
  • 1:47 - 1:51
    他患有帕金森氏症和胰炎
  • 1:51 - 1:53
    我小时候,这对我来说非常不容易
  • 1:53 - 1:55
    看着我的英雄如此痛苦
  • 1:55 - 1:58
    而我另一件事就是我自己
  • 1:58 - 2:00
    我猜你可以说我有身份危机
  • 2:00 - 2:03
    我念高中时,搬过四次家
  • 2:03 - 2:06
    我第一年读一所极度种族歧视的高中
  • 2:06 - 2:09
    小孩们都很冷酷无情,他们给我们恐吓信
  • 2:09 - 2:11
    在我们的置物柜写可怕的话
  • 2:11 - 2:12
    因为我是混血儿他们会告诉我
  • 2:12 - 2:15
    “你不能兼顾,你必须选择,黑人或白人。”
  • 2:15 - 2:18
    结果到最后我怨恨选择做任何一种
  • 2:18 - 2:20
    然后突然在我高三的时候,大约在2008年
  • 2:20 - 2:22
    然后身为一个混血儿,种族上不分明
  • 2:22 - 2:23
    成为一个新的时尚潮流
  • 2:23 - 2:26
    像是:“喔,娜特莉,现在你可以做你自己了,
    你现在情况真不错。”
  • 2:26 - 2:28
    我受够了
  • 2:28 - 2:30
    我已经对别人的看法感到厌倦了
  • 2:30 - 2:32
    然后我只想要尽快做我所可做的
  • 2:32 - 2:34
    不管我下一间学校要念哪一间,通过我的课程
  • 2:34 - 2:36
    然后毕业
  • 2:36 - 2:38
    直到我十七岁时
  • 2:38 - 2:40
    我看了一部名叫“世界看不见的孩童”的电影
  • 2:40 - 2:44
    然后某件事发生了
  • 2:44 - 2:46
    童兵
  • 2:46 - 2:49
    和我的侄儿同年级的儿童被绑架
  • 2:49 - 2:52
    给了一把AK47突击步枪然后被迫要杀人
  • 2:52 - 2:55
    不只是杀任何人,而且常常被逼着射杀自己的亲生父母
  • 2:55 - 2:57
    他们的兄弟姐妹
  • 2:57 - 3:00
    一个叛军,犯下大量的屠杀
  • 3:00 - 3:03
    不是为了什么政治或宗教原因,只是为了屠杀而屠杀
  • 3:03 - 3:06
    二十五年
  • 3:06 - 3:09
    这冲突持续了二十五年
  • 3:09 - 3:11
    我现在二十岁,所以使这冲突
  • 3:11 - 3:13
    比我大整整五岁
  • 3:13 - 3:18
    一个人,一个声音充满魅力的人
  • 3:18 - 3:20
    发起了这一切
  • 3:20 - 3:22
    他的名字叫约瑟夫·科尼(Joseph Kony)
  • 3:22 - 3:24
    当我看这部片子时,有件事发生了
  • 3:24 - 3:26
    某个东西自我心底激起
  • 3:26 - 3:28
    而我无法辨认那是什么
  • 3:28 - 3:30
    我不知道那是愤怒还是怜悯
  • 3:30 - 3:33
    如果我感到很愧疚因为这是我第一次
  • 3:33 - 3:36
    听到一个长达二十五年的战争
  • 3:36 - 3:37
    我根本无法给它一个名字
  • 3:37 - 3:39
    我知道的全部就是它给了我很大的打击
  • 3:39 - 3:40
    我开始问问题
  • 3:40 - 3:41
    我要做什么呢?
  • 3:41 - 3:43
    一个十七岁的人可以做些什么呢?
  • 3:43 - 3:45
    你一定要给我事情做
  • 3:45 - 3:47
    然后他们就给我了
  • 3:47 - 3:49
    “世界看不见的孩童”的创始者和电影制作者
  • 3:49 - 3:51
    告诉我有这一项法案
  • 3:51 - 3:53
    然后如果我可以设法让这项法案通过
  • 3:53 - 3:54
    他会做两件事
  • 3:54 - 3:56
    第一,它会逮捕约瑟夫·科尼
  • 3:56 - 3:58
    和他叛军的总指挥官
  • 3:58 - 4:00
    第二,它会提供资金来帮助
  • 4:00 - 4:02
    那些在二十五年的战争中
  • 4:02 - 4:03
    遭到毁坏的的地方复原
  • 4:03 - 4:05
    然后我就说:“好,交给我
  • 4:05 - 4:08
    我发誓我会尽全力使它成真。”
  • 4:08 - 4:12
    于是,我和其他九十九位富有理想的
  • 4:12 - 4:13
    十八到二十岁的青年
  • 4:13 - 4:17
    跳上飞机到圣地牙哥和参加‘世界看不见的孩童’的实习
  • 4:17 - 4:20
    我当时推迟上大学而我们做这些事并无酬劳
  • 4:20 - 4:22
    你可以骂我不负责或疯狂,我的爸妈就是这么说的
  • 4:22 - 4:26
    但对我们而言不去才是疯狂的
  • 4:26 - 4:29
    我们都感受到一股急迫而且会
  • 4:29 - 4:32
    竭尽所能地使这个法案通过
  • 4:32 - 4:34
    所以我们得到我们第一项任务
  • 4:34 - 4:35
    我们要筹划一个活动叫
  • 4:35 - 4:38
    “拯救约瑟夫·科尼的童兵”
  • 4:38 - 4:40
    参加者会来自
  • 4:40 - 4:41
    世界各地一百个城市
  • 4:41 - 4:45
    然后在市中心示威游行,直到有一位名人或政治人物
  • 4:45 - 4:48
    出现并用他们的话语权为这些童兵做主
  • 4:48 - 4:50
    届时,哪座城市就被“拯救”了
  • 4:50 - 4:52
    但问题是
  • 4:52 - 4:54
    在城市被拯救前,我们是不离开的
  • 4:54 - 4:57
    我被给予芝加哥和另外九个城市
  • 4:57 - 4:58
    然后我告诉我的老板,我就说
  • 4:58 - 5:00
    如果我们要找名气大的人
  • 5:00 - 5:03
    为何不去找奥普拉·温弗里
  • 5:03 - 5:05
    他们觉得我太不切实际
  • 5:05 - 5:07
    但我的意思是,我们想要就想大一点
  • 5:07 - 5:08
    我们正在做一件不可能的事情
  • 5:08 - 5:11
    何不再达成另一件更不可能的事?
  • 5:11 - 5:15
    所以我们要在一月到四月间完成
  • 5:15 - 5:19
    (1,152)这是我在统筹规划上所花的时间
  • 5:19 - 5:21
    从取得认可到游行的参加者
  • 5:21 - 5:23
    还有集合地
  • 5:23 - 5:26
    (460)这个数字是我被
  • 5:26 - 5:30
    被明星的经纪人或政客的秘书拒绝的次数
  • 5:30 - 5:35
    ($336)这是我个人花在红牛和健怡可乐上的钱
  • 5:35 - 5:36
    使自己在活动中保持清醒
  • 5:36 - 5:38
    (笑声)
  • 5:38 - 5:40
    你可以批评我,没关系
  • 5:40 - 5:42
    ($987)这是我的医疗帐单
  • 5:42 - 5:43
    从我得到的肾感染
  • 5:43 - 5:47
    来自为了这活动饮用的过度的咖啡因
  • 5:47 - 5:49
    这些只是其中的离谱的东西
  • 5:49 - 5:51
    我们有试着完成这活动
  • 5:51 - 5:54
    于是,四月二十一号来临了,活动就展开了
  • 5:54 - 5:57
    全世界一百个城市,他们实在太美了
  • 5:57 - 6:00
    六天后,每个城市都被拯救了,除了一个地方:
  • 6:00 - 6:02
    芝加哥
  • 6:02 - 6:04
    所以我们在城市里等待
  • 6:04 - 6:06
    人们开始从世界各地涌来
  • 6:06 - 6:08
    在整个国家作为援军
  • 6:08 - 6:10
    并且用他们的声音加入我们的
  • 6:10 - 6:14
    然后终于在五月一号
    我们包围着奥普拉的工作室
  • 6:14 - 6:16
    得到了她的关注
  • 6:16 - 6:17
    这是从影片中的一个片段叫做
  • 6:17 - 6:18
    我们在一起就自由
  • 6:18 - 6:19
    记录着拯救的过程
  • 6:19 - 6:21
    和我想要接近奥普拉的尝试
  • 6:23 - 6:25
    (影片)奥普拉: 当我今天早上开车到办公室时
  • 6:25 - 6:26
    有一个巨大的...
  • 6:26 - 6:28
    当你们全部进来时,外面还有一群人吗?
  • 6:28 - 6:29
    观众: 是的
  • 6:29 - 6:32
    奥普拉: 举着牌子问我要不要和他们说话
  • 6:32 - 6:36
    就五分钟,于是我很乐意地做了
  • 6:36 - 6:39
    然后他们和一个叫「看不见的孩童」的团体在一起
  • 6:39 - 6:41
    然后我告诉这个外面的团体
  • 6:41 - 6:44
    我会给他们一分钟发表他们的论点
  • 6:44 - 6:47
    观众中的男人:奥普拉,非常谢谢你跟我们在一起
  • 6:47 - 6:49
    基本上外面这些民众
  • 6:49 - 6:53
    已见证到三万名儿童
  • 6:53 - 6:57
    被一位叛军领袖约瑟夫·科尼绑架的故事
  • 6:57 - 7:00
    然后他们现在单独在这外面
  • 7:00 - 7:01
    六天了
  • 7:01 - 7:04
    他们一开始为全球十万人
  • 7:04 - 7:07
    现再只剩五百位坚强的站立着
  • 7:07 - 7:09
    所以你可以提出这个事件的数据
  • 7:09 - 7:12
    然后我们可以结束非洲史上最久的战争
  • 7:12 - 7:15
    然后拯救那些仍是童兵的儿童
  • 7:15 - 7:17
    在东非
  • 7:17 - 7:19
    男人: 奥普拉, 我必须介绍这位女孩,娜塔莉
  • 7:19 - 7:20
    她十八岁
  • 7:20 - 7:22
    她当我们的实习生一年
  • 7:22 - 7:25
    然后她说:我的一个目标就是得到
  • 7:25 - 7:27
    她让两千人在星期六出来
  • 7:27 - 7:28
    但下了雨
  • 7:28 - 7:32
    她和五十个人站在雨中
  • 7:32 - 7:33
    当他们听说她要来时,上百人也就来了
  • 7:33 - 7:36
    人们来自墨西哥、澳大利亚
  • 7:36 - 7:37
    娜塔莉十八岁
  • 7:37 - 7:39
    不要觉得你太年轻
  • 7:39 - 7:41
    你任何一天都可以改变世界
  • 7:41 - 7:43
    现在就开始,今天就开始
  • 7:43 - 7:46
    欢呼声
  • 7:48 - 7:50
    观众的男人: 那值得吗?
  • 7:50 - 7:53
    观众: 当然!
  • 7:54 - 8:04
    娜塔莉!娜塔莉!娜塔莉!
  • 8:04 - 8:09
    我们在一起就自由!我们在一起就自由!
  • 8:13 - 8:17
    掌声
  • 8:17 - 8:20
    所以你会觉得这是我生命中最重要的一刻
  • 8:20 - 8:23
    让我变得很非凡的里程碑
  • 8:23 - 8:25
    那是一个很棒的一刻
  • 8:25 - 8:27
    我是说,在世界之上
  • 8:27 - 8:29
    一千万人收看奥普拉的节目
  • 8:29 - 8:31
    但回头看来,那不是重点
  • 8:31 - 8:32
    不要误会我的意思
  • 8:32 - 8:33
    就如我所说的,那是一个很棒的一刻
  • 8:33 - 8:36
    这在我的脸书上当了一个礼拜的大头贴
  • 8:36 - 8:40
    但我一直都是非凡的
  • 8:40 - 8:42
    而且我不是孤独的
  • 8:42 - 8:44
    你知道的,虽然我的故事被精选到这部影片中
  • 8:44 - 8:46
    我只是一百位实习生中的一位
  • 8:46 - 8:49
    费尽体力心思才使这一切发生
  • 8:50 - 8:53
    我高高在空中,但我是坐在他的肩膀上的
  • 8:53 - 8:55
    他是我最好的朋友
  • 8:55 - 8:56
    他的名字是 Johannes Oberman
  • 8:56 - 8:58
    然后 Johannes 从第一天和我一起在芝加哥工作
  • 8:58 - 9:02
    一样长的时间,一样彻夜未眠
  • 9:03 - 9:05
    在右边的女孩,她的名字叫 Bethany Bylsma
  • 9:05 - 9:07
    Bethany 计划了纽约和波士顿(的拯救行动)
  • 9:07 - 9:11
    他真的是我们举办过最美的活动
  • 9:11 - 9:13
    在左边的女孩,她的名字是 Colleen
  • 9:13 - 9:17
    Colleen 搬到墨西哥三个月
  • 9:17 - 9:18
    为了在那规划五个活动
  • 9:18 - 9:21
    然而就在活动的前夕被赶出来
  • 9:21 - 9:23
    因为猪流感
  • 9:23 - 9:26
    然后还有这个家庭
  • 9:26 - 9:28
    这个家庭没有办法支持
  • 9:28 - 9:29
    他们无法逃出
  • 9:29 - 9:32
    但他们订了一百盒的比萨给我们
  • 9:32 - 9:35
    送到密西根和兰多夫的角落
  • 9:35 - 9:36
    我们在默默抗议的地方
  • 9:36 - 9:38
    你明白,就是像这样的人
  • 9:38 - 9:40
    做他们所能做的
  • 9:40 - 9:42
    同步地,一心一意地
  • 9:42 - 9:43
    私毫不在乎谁在看
  • 9:43 - 9:45
    才使这一切发生的
  • 9:45 - 9:48
    那不只是有关我们与奥普拉取得联系
  • 9:48 - 9:49
    因为当我从这些肩膀上面下来
  • 9:49 - 9:51
    战争还未结束
  • 9:51 - 9:52
    是有关那个法案
  • 9:52 - 9:54
    奥普拉只是一个我通过法案的必要条件
  • 9:54 - 9:56
    那个法案就是重点
  • 9:56 - 9:58
    那个法案就是我们从第一天都向往的
  • 9:58 - 10:01
    那会帮助我们停止非洲史上最长的战争
  • 10:01 - 10:04
    那就是带给我们十万人
  • 10:04 - 10:07
    来自世界各地拯救他们
  • 10:07 - 10:09
    一切都付出了
  • 10:10 - 10:12
    在我们上了奥普拉节目的十天后
  • 10:12 - 10:15
    那个法案送到了国会
  • 10:15 - 10:17
    一年之后
  • 10:17 - 10:20
    他得到全体一致──两百六十七张
  • 10:20 - 10:22
    国会的同意票
  • 10:22 - 10:25
    然后,一周之后
  • 10:25 - 10:28
    奥巴马总统签了我们的法案到法律中
  • 10:28 - 10:32
    (掌声)
  • 10:35 - 10:38
    我们实习生没有一个在场
  • 10:38 - 10:39
    我们没有在那一刻
  • 10:39 - 10:41
    我们的创办者在场
  • 10:41 - 10:42
    他们就是在混场面的
  • 10:42 - 10:43
    笑声
  • 10:43 - 10:46
    但再那时的那一刻
  • 10:46 - 10:48
    就是让这一切都值得了
  • 10:48 - 10:51
    这是十万非凡的匿名人士
  • 10:51 - 10:55
    努力达成的
  • 10:55 - 10:57
    你知道,在奥普拉节目的那一刻
  • 10:57 - 11:00
    他们证明那看似不可能的可以成真
  • 11:00 - 11:02
    他们启发我们,他们提高我们的自信
  • 11:02 - 11:04
    但这个时刻不构成一个行动
  • 11:04 - 11:06
    就算很多这些时刻串在一起
  • 11:06 - 11:08
    也不驱使一个行动
  • 11:08 - 11:09
    驱使一个行动的
  • 11:09 - 11:12
    是那一些匿名的人
  • 11:12 - 11:12
    你知道,对我而言
  • 11:12 - 11:14
    驱使我去拯救他们
  • 11:14 - 11:16
    就是想到那些童兵时
  • 11:16 - 11:17
    变成个人的
  • 11:17 - 11:18
    我一度有办法去非洲
  • 11:18 - 11:20
    我遇到这些不可思议的人
  • 11:20 - 11:21
    我有许多朋友
  • 11:21 - 11:23
    已在这个动乱中生活了一辈子
  • 11:23 - 11:25
    这对我来说非常个人
  • 11:25 - 11:28
    那不一定要是驱使你的动力
  • 11:28 - 11:31
    你知道,你可能想要当下一个 Shepard Fairey(美国著名涂鸦艺术家)
  • 11:31 - 11:34
    或是下一个 J.K. 罗琳
  • 11:34 - 11:36
    或是下一个管他甚么,那不重要
  • 11:36 - 11:38
    但无论你想要什么,去追求它吧
  • 11:38 - 11:40
    用你所有的一切
  • 11:40 - 11:42
    不是因为名声或财富
  • 11:42 - 11:44
    而是根据你所相信的
  • 11:44 - 11:45
    因为那让你心高唱
  • 11:45 - 11:48
    那是你所跳的舞
  • 11:49 - 11:52
    那会评定我们这代人--
  • 11:52 - 11:53
    当我们开始追求和争取
  • 11:53 - 11:54
    我们所爱的
  • 11:54 - 11:56
    我们愿意为此而战
  • 11:56 - 11:57
    我在高中时太在乎
  • 11:57 - 11:58
    别人对我的看法
  • 11:58 - 12:01
    这就是这个会议很棒的地方
  • 12:01 - 12:02
    你们很多都很年轻
  • 12:02 - 12:04
    找到那个启发你的东西
  • 12:04 - 12:06
    让你所爱的,去追求它
  • 12:06 - 12:07
    你知道,为它而战
  • 12:07 - 12:09
    因为那就是会改变世界的事物
  • 12:09 - 12:11
    那就是定义我们的东西
  • 12:11 - 12:13
    不管别人怎么想
  • 12:13 - 12:15
    我们奥普拉时刻,我在 TED 的时光
  • 12:15 - 12:16
    并不界定我
  • 12:16 - 12:18
    因为你如果跟我回洛杉矶的家
  • 12:18 - 12:20
    你就会看到我在当服务生
  • 12:20 - 12:22
    为了付账单而当保母
  • 12:22 - 12:25
    当我在追寻我的梦,成为电影制作家的一个梦想
  • 12:25 - 12:28
    在这个微小的、匿名的、单调的
  • 12:28 - 12:30
    日常琐事之中
  • 12:30 - 12:34
    我需要提醒我自己成为特别的人
  • 12:34 - 12:36
    相信我,当门已经关上
  • 12:36 - 12:39
    摄影机关掉了,那非常困难
  • 12:39 - 12:41
    但是如果有一件事情我想带给你
  • 12:41 - 12:42
    我可以说的一件事
  • 12:42 - 12:44
    不是只对你,也是对我自己
  • 12:44 - 12:47
    就是我们的行动使我们特别
  • 12:47 - 12:48
    不是在奥普拉的时刻
  • 12:48 - 12:50
    谢谢
Title:
TEDxTeen - Natalie Warne - 年轻人可以影响世界
Description:

十八岁时,在“看不见的孩童”的运动中的工作使Natalie Warne成为青年运动的英雄。她用她具有启发性的故事提醒我们,我们不会因为年轻而无法改变世界。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:52

Chinese, Simplified subtitles

Revisions