TEDxTeen - Наталі Уорн про «безіменних видатних»
-
0:11 - 0:13Привіт усім.
-
0:13 - 0:17Моя мама - сильна чорна жінка,
-
0:17 - 0:21яка виховувала дітей в дусі сили та самоповаги.
-
0:21 - 0:23Суть цього була виражена на стіні
-
0:23 - 0:26нашої маленької двокімнатної квартири на півдні Чикаго.
-
0:26 - 0:28На стіні висіли дві світлини:
-
0:28 - 0:31на одній були мої брати і сестри та [я],
-
0:31 - 0:34а на іншій - моя мама у віці 12 років,
-
0:34 - 0:38яка дивилася в очі Д-ру Мартіну Лютеру Кінгу-молодшому.
-
0:38 - 0:41Коли я була маленькою, я ставала навшпиньки
-
0:41 - 0:44і дивилася на це фото, згодом закривала очі
-
0:44 - 0:45і уявляла собі, що це я
-
0:45 - 0:49натхненно дивлюся на чоловіка, який організував рух за громадські права,
-
0:49 - 0:52який виступив з "Маршем на Вашингтон" та змінив ціле покоління
-
0:52 - 0:54словами "У мене є мрія".
-
0:54 - 0:56В результаті я все-таки його зустріла.
-
0:56 - 0:58Звісно, не Кінга,
-
0:58 - 1:01а такого собі доктора Вінсента Хардінга.
-
1:01 - 1:03Він працював з Мартіном Лютером із самого початку
-
1:03 - 1:06і навіть написав деякі із його культових промов.
-
1:06 - 1:08Це був дуже важливий момент для мене, як для дитини,
-
1:08 - 1:10так як тоді я вперше зрозуміла,
-
1:10 - 1:13що це не один Мартін Лютер очолював революцію,
-
1:13 - 1:16його підтримував рух,
-
1:16 - 1:20до якого входили "безіменні видатні".
-
1:20 - 1:23Безіменні видатні - це люди, які безкорисно і завзято
-
1:23 - 1:25працювали за те, у що вони вірять.
-
1:25 - 1:28Їх мотивація - не визнання, а переконання.
-
1:28 - 1:31Я змогла зрозуміти сенс цього лише набагато пізніше,
-
1:31 - 1:33коли підросла.
-
1:33 - 1:35Я виросла, як я й говорила, у Чикаго,
-
1:35 - 1:37в суворому, бідному районі,
-
1:37 - 1:38але це не мало тоді для мене значення,
-
1:38 - 1:41так як у мене найдивовижніша сім'я у світі.
-
1:41 - 1:44Існувало дві речі, з якими я змушена була боротися в житті.
-
1:44 - 1:47Перша - мій батько був хворий протягом усього мого життя.
-
1:47 - 1:51У нього хвороба Паркінсона і панкреатит,
-
1:51 - 1:53і коли я була маленькою, мені було важко дивитися,
-
1:53 - 1:55як страждає мій особистий герой.
-
1:55 - 1:58Друга проблема полягала у мені.
-
1:58 - 2:00Можна сказати, у мене була проблема ідентифікації.
-
2:00 - 2:03Будучи в школі, я була змушена чотири рази переїздити,
-
2:03 - 2:06а в останній моїй школі царював расизм.
-
2:06 - 2:09Діти були дуже жорстокі. Писали нам злісні листи,
-
2:09 - 2:11жахливі речі на наших шафках.
-
2:11 - 2:12Я представниця двох рас, тому мені говорили:
-
2:12 - 2:15"Ти не можеш бути і тією, і іншою. Вибирай: чорні чи білі".
-
2:15 - 2:18В результаті, я відмовилася від обох.
-
2:18 - 2:20А потім, в 2008 році, в останньому класі,
-
2:20 - 2:22раптом це стало новою фішкою -
-
2:22 - 2:23стало круто бути "змішаної раси".
-
2:23 - 2:26"О, Наталі, тепер ти нам подобаєшся. Ти надзвичайно цікава".
-
2:26 - 2:28Мені це набридло.
-
2:28 - 2:30Я втомилася думати, що думають інші.
-
2:30 - 2:32Я просто хотіла якомога швидше все зробити,
-
2:32 - 2:34завершити всі навчальні курси,
-
2:34 - 2:36і завершити школу, неважливо яку.
-
2:36 - 2:37І лишень, коли мені було 17,
-
2:39 - 2:40і я подивилася фільм "Невидимі діти",
-
2:40 - 2:44щось відбулося.
-
2:44 - 2:46Діти-солдати.
-
2:46 - 2:49Дітей віку моїх племінників викрадали.
-
2:49 - 2:52Їм давали в руки AK47 і змушували вбивати,
-
2:52 - 2:55не будь-кого, а часто змушували вбивати власних батьків,
-
2:55 - 2:57братів і сестер.
-
2:57 - 3:00Повстанська армія, яка вчиняла масові вбивства
-
3:00 - 3:03без будь-якої на те політичної чи релігійної причини, просто так.
-
3:03 - 3:06Впродовж 25 років.
-
3:06 - 3:0925 років тривав цей конфлікт.
-
3:09 - 3:11Мені 20 років, тобто конфлікт старший за мене
-
3:11 - 3:13на п'ять років.
-
3:13 - 3:18І розпочав це все один єдиний чоловік
-
3:18 - 3:20з харизматичним голосом.
-
3:20 - 3:22Його ім'я - Джозеф Коні.
-
3:22 - 3:24Коли я переглядала цей фільм, щось відбулося.
-
3:24 - 3:26Щось в мені почало діяти.
-
3:26 - 3:28І я не могла зрозуміти, що це було.
-
3:28 - 3:30Чи була це лють, чи співчуття,
-
3:30 - 3:33чи я відчувала провину, так як вперше чула
-
3:33 - 3:36про 25-літню війну.
-
3:36 - 3:37Я не могла зрозуміти, що це.
-
3:37 - 3:39Але цей рух дав мені поштовх,
-
3:39 - 3:40і я почала ставити запитання:
-
3:40 - 3:41Що робити?
-
3:41 - 3:43Що може зробити 17-річна дівчинка?
-
3:43 - 3:45Повинно бути щось.
-
3:45 - 3:47І я знайшла рішення.
-
3:47 - 3:49Засновники та творці фільму "Невидимі діти"
-
3:49 - 3:51розповіли мені про один законопроект.
-
3:51 - 3:53Якщо його вдасться затвердити,
-
3:53 - 3:54стануть можливими дві речі:
-
3:54 - 3:56по-перше, буде затриманий Джозеф Коні,
-
3:56 - 3:58а також його командири армії.
-
3:58 - 4:00По-друге, ми зможемо забезпечити фінансову підтримку
-
4:00 - 4:02для відновлення регіонів, зруйнованих
-
4:02 - 4:03впродовж 25 років війни.
-
4:03 - 4:05І я сказала: "Вирішено! Я з вами,
-
4:05 - 4:08і я обіцяю, я зроблю все, що в моїх силах".
-
4:08 - 4:12І в компанії 99 ідеалістів
-
4:12 - 4:1318-20 років
-
4:13 - 4:17я вскочила на літак в Сан-Дієго з творцями фільму і стала їх стажеркою.
-
4:17 - 4:20Я відклала навчання в університеті. Стажування нам не оплачували.
-
4:20 - 4:22Можете вважати це безвідповідальністю чи божевіллям, як зробили мої батьки,
-
4:22 - 4:26але для нас божевіллям було - не поїхати.
-
4:26 - 4:29Це була найбільш термінова справа, і ми були готові на все,
-
4:29 - 4:32щоб законопроект затвердили.
-
4:32 - 4:34Нам дали перше завдання:
-
4:34 - 4:35організувати захід під назвою
-
4:35 - 4:38"Спасіння дітей-солдатів Джозефа Коні",
-
4:38 - 4:40на якому повинні зібратися люди
-
4:40 - 4:41в сотнях міст світу
-
4:41 - 4:45і влаштувати мітинг на центральній площі міста, допоки хто-небудь із політиків чи відомих людей
-
4:45 - 4:48не вийде до нас із промовою на захист цих дітей-солдатів.
-
4:48 - 4:50І тоді кожне місто буде "врятоване".
-
4:50 - 4:52І умова була:
-
4:52 - 4:54не залишати площу, поки нас не "врятують".
-
4:54 - 4:57Мені випало Чикаго і ще 9 міст.
-
4:57 - 4:58І тоді я сказала керівництву:
-
4:58 - 5:00"Якщо ми шукаємо великих зірок,
-
5:00 - 5:03чому тоді не піти до бджолиної матки? Давайте знайдемо Опру Уінфрі?".
-
5:03 - 5:05Вони визнали це трохи ідеалістичним.
-
5:05 - 5:07Але я вважаю що нам треба думати по-серйозному.
-
5:07 - 5:08Ми хочемо зробити неможливе,
-
5:08 - 5:11то чому тоді не спробувати ще більш неможливе?
-
5:11 - 5:15У нас був час із січня по квітень.
-
5:15 - 5:19Це кількість годин, витрачених мною на логістику:
-
5:19 - 5:21організація дозволів на збір протестувальників,
-
5:21 - 5:23пошук місця.
-
5:23 - 5:26Ось скільки разів мені відмовили агенти
-
5:26 - 5:30різних відомих людей і секретарі політиків.
-
5:30 - 5:35Ось сума, яку я витратила на Red Bull і дієтичну колу,
-
5:35 - 5:36щоб не заснути на протестах.
-
5:36 - 5:38(Сміх)
-
5:38 - 5:40Хочете - осуджуйте мене.
-
5:40 - 5:42Це рахунок з лікарні, куди я потрапила
-
5:42 - 5:43через інфекції нирок
-
5:43 - 5:47після передозування кофеїну.
-
5:47 - 5:49Це деякі безглузді речі,
-
5:49 - 5:51які нас супроводжували в час акції.
-
5:51 - 5:54Потім прийшло 21 квітня і розпочався захід.
-
5:54 - 5:57Сотні міст по усьому світу - це було прекрасно.
-
5:57 - 6:00Шість днів після того всі міста були "врятовані", крім одного.
-
6:00 - 6:02Чикаго.
-
6:02 - 6:04Ми чекали в місті.
-
6:04 - 6:06До нас почали приходити люди зі всього світу
-
6:06 - 6:08і зі всієї країни, щоб нас підтримати,
-
6:08 - 6:10щоб приєднати їхні голоси до наших.
-
6:10 - 6:14І, наостанок, 1 травня ми оточили студію Опри
-
6:14 - 6:16і змогли привернути її увагу.
-
6:16 - 6:17Це уривок з фільму
-
6:17 - 6:18"Разом ми вільні",
-
6:18 - 6:19який розповідає про акцію
-
6:19 - 6:21і про мою спробу залучити Опру.
-
6:23 - 6:25(Відео) Опра: Коли я сьогодні вранці під'їхала до студії,
-
6:25 - 6:26я побачила велику...
-
6:26 - 6:28Коли ви всі прибули, там була група зовні?
-
6:28 - 6:29Публіка: Так.
-
6:29 - 6:32Опра: Вони тримали плакати і просили з ними поговорити
-
6:32 - 6:36всього п'ять хвилин. Я із задоволенням погодилася.
-
6:36 - 6:39З ними була група "Невідомі діти".
-
6:39 - 6:41Я дала їм хвилину для того,
-
6:41 - 6:44щоб вони пояснили свою ситуацію.
-
6:44 - 6:47Чоловік з натовпу: Опро, дякую, що ти з нами.
-
6:47 - 6:49Ці люди бачили
-
6:49 - 6:53історію про 30 000 дітей,
-
6:53 - 6:57яких викрав лідер повстанців Джозеф Коні.
-
6:57 - 7:00Вони тут через солідарність і провели тут
-
7:00 - 7:01шість днів.
-
7:01 - 7:04Їх було 100 000 зі всього світу.
-
7:04 - 7:07Зараз нас 500, і ми міцно стоїмо,
-
7:07 - 7:09щоб ви підняли це питання,
-
7:09 - 7:12і тоді ми зможемо покласти край цій тривалій війні в Африці
-
7:12 - 7:15і врятувати цих дітей-солдатів,
-
7:15 - 7:17які все ще в Східній Африці.
-
7:17 - 7:19Хлопець: Опро, це Наталі,
-
7:19 - 7:20їй 18 років.
-
7:20 - 7:22Цей рік вона була нашою стажеркою,
-
7:22 - 7:25і вона сказала: "Я хочу отримати Опру".
-
7:25 - 7:27В суботу вона зібрала 2 000 людей,
-
7:27 - 7:28але йшов дощ.
-
7:28 - 7:32Коли йшов дощ, залишилося 50 людей.
-
7:32 - 7:33Коли решта дізналася, що вона тут, вони стали приходити.
-
7:33 - 7:36Тут люди з Мексики, Австралії.
-
7:36 - 7:37Наталі 18 років.
-
7:37 - 7:39Не думайте, що ви занадто молоді.
-
7:39 - 7:41Ви можете змінити світ в будь-який час.
-
7:41 - 7:43Розпочніть сьогодні, зараз.
-
7:43 - 7:46(Підбадьорливі вигуки)
-
7:48 - 7:50З натовпу: Це цього вартувало?
-
7:50 - 7:53Натовп: Так!
-
7:54 - 8:04Наталі! Наталі! Наталі!
-
8:04 - 8:09Разом ми вільні! Разом ми вільні!
-
8:13 - 8:17(Оплески)
-
8:17 - 8:20І ви думаєте - це був момент всього мого життя,
-
8:20 - 8:23кульмінація, яка зробила мене видатною.
-
8:23 - 8:25І це було неймовірно!
-
8:25 - 8:27Я дійсно була у нестямі від радості.
-
8:27 - 8:2910 000 000 людей дивляться "Шоу Опри Уінфрі".
-
8:29 - 8:31Але тепер, озираючись назад, я знаю, що це не так.
-
8:31 - 8:32Не зрозумійте мене неправильно.
-
8:32 - 8:33Це був незабутній момент.
-
8:33 - 8:36І цілий тиждень у мене було особливе фото на Facebook.
-
8:36 - 8:40Але "видатною" я була весь цей час.
-
8:40 - 8:42І не тільки я.
-
8:42 - 8:44І незважаючи на те, що показали мою історію,
-
8:44 - 8:46я була однією із сотні стажерів,
-
8:46 - 8:49які лізли зі шкіри, щоб організувати акцію.
-
8:50 - 8:53Праворуч від мене хлопець, на плечі якого я сиджу, -
-
8:53 - 8:55він мій найкращий друг.
-
8:55 - 8:56Його звати Йоханнес Оберман.
-
8:56 - 8:58Він працював зі мною в Чикаго з самого початку,
-
8:58 - 9:02так само довго, і стільки ж безсонних ночей.
-
9:03 - 9:05Дівчина праворуч - Бетані Байлсма.
-
9:05 - 9:07Вона організовувала Нью-Йорк і Бостон.
-
9:07 - 9:11І її акції були найкрасивішими зі всіх.
-
9:11 - 9:13Дівчина ліворуч - Колін.
-
9:13 - 9:17Колін переїхала в Мексику на три місяці,
-
9:17 - 9:18щоб організувати п'ять акцій там,
-
9:18 - 9:21але вона змушена була поїхати звідти за день до акції
-
9:21 - 9:23через свинячий грип.
-
9:23 - 9:26А ось одна сім'я.
-
9:26 - 9:28Вони не змогли бути з нами на заході,
-
9:28 - 9:29їм не вдалося,
-
9:29 - 9:32але вони замовили 100 коробок піци для нас
-
9:32 - 9:35і доставили на перехрестя вулиць Мічиган і Рендольф,
-
9:35 - 9:36де ми проводили пікетування.
-
9:36 - 9:38Саме завдяки таким людям,
-
9:38 - 9:40які робили те, що могли,
-
9:40 - 9:42одночасно, самостійно,
-
9:42 - 9:43не думаючи про те, хто спостерігає за цим,
-
9:43 - 9:45це стало можливим.
-
9:45 - 9:48І річ не в тому, що ми достукалися до Опри.
-
9:48 - 9:49Адже коли я спустилася з плечей,
-
9:49 - 9:51війна не закінчилася.
-
9:51 - 9:52Справа була в законопроекті.
-
9:52 - 9:54Опра була лише важливою персоною на шляху до цього законопроекту.
-
9:54 - 9:56Це було ціллю.
-
9:56 - 9:58Цей законопроект був у нас перед очима від самого початку.
-
9:58 - 10:01Він не міг допомогти завершити цю тривалу війну в Африці.
-
10:01 - 10:04Саме це привело 100 000 людей
-
10:04 - 10:07на площі по всьому світу.
-
10:07 - 10:09І це вартувало цього.
-
10:10 - 10:12Десять днів після передачі Опри,
-
10:12 - 10:15законопроект був представлений в Конгресі.
-
10:15 - 10:17Рік після того
-
10:17 - 10:20він отримав всі - 267 -
-
10:20 - 10:22голосів в Конгресі.
-
10:22 - 10:25І тиждень після того
-
10:25 - 10:28Президент Обама підписав його.
-
10:28 - 10:32(Оплески)
-
10:35 - 10:38Ніхто зі стажерів не був там присутнім.
-
10:38 - 10:39Нам не пощастило бути там в той момент.
-
10:39 - 10:41Наші засновники були там.
-
10:41 - 10:42Ось ті хлопці, які шкіряться на задньому плані.
-
10:42 - 10:43(Сміх)
-
10:43 - 10:46Але той момент став тим,
-
10:46 - 10:48заради чого все це було зроблено.
-
10:48 - 10:51Ось для чого 100 000 "безіменних видатних"
-
10:51 - 10:55працювали так старанно, щоб організувати все це.
-
10:55 - 10:57Ви знаєте, ці "моменти Опри" доводять
-
10:57 - 11:00що те, що здається недосяжним - можливе.
-
11:00 - 11:02Вони надихають нас, піднімають нашу впевненість.
-
11:02 - 11:04Але момент не є рухом.
-
11:04 - 11:06Навіть безліч моментів, взятих разом,
-
11:06 - 11:08не можуть створити рух.
-
11:08 - 11:09Рух створюють
-
11:09 - 11:12"безіменні видатні", які стоять за ним.
-
11:12 - 11:12Для мене особисто...
-
11:12 - 11:14що штовхало мене під час всього процесу -
-
11:14 - 11:16це думки про цих дітей-солдатів.
-
11:16 - 11:17Це стало для мене особистою проблемою.
-
11:17 - 11:18В якийсь момент я змогла з'їздити в Африку.
-
11:18 - 11:20Я зустрілася з цими неймовірними людьми.
-
11:20 - 11:21У мене є друг серед тих,
-
11:21 - 11:23хто жив у цьому конфлікті все життя,
-
11:23 - 11:25і це стало для мене особистою проблемою.
-
11:25 - 11:28Але не обов'язково, щоб саме це було нашою рушійною силою.
-
11:28 - 11:31Можливо, ви хочете бути новим Шепардом Фейрі,
-
11:31 - 11:34чи новою Джоан Роулінг,
-
11:34 - 11:36або ще ким-небудь. Неважливо.
-
11:36 - 11:38Ким би ви не хотіли стати, боріться за це
-
11:38 - 11:40з усіх сил,
-
11:40 - 11:42не для слави чи багатства,
-
11:42 - 11:44а тому, що ви в це вірите.
-
11:44 - 11:45Тому що це змушує ваше серце радіти.
-
11:45 - 11:48Це ваша родзинка.
-
11:49 - 11:52Це те, що визначає наше покоління:
-
11:52 - 11:53якщо ми будемо переслідувати і боротися
-
11:53 - 11:54за речі, які нам важливі,
-
11:54 - 11:56і за які ми хочемо боротися.
-
11:56 - 11:57В школі я хвилювалася про те,
-
11:57 - 11:58що про мене думають.
-
11:58 - 12:01В цьому величність цієї конференції.
-
12:01 - 12:02Багато з вас ще такі молоді.
-
12:02 - 12:04Знайдіть те, що вас надихає,
-
12:04 - 12:06що ви любите, і досягайте цього.
-
12:06 - 12:07Боріться за це.
-
12:07 - 12:09І це змінить світ,
-
12:09 - 12:11це те, що нас визначає.
-
12:11 - 12:13Незважаючи на те, що думають інші,
-
12:13 - 12:15мій момент з Опрою, чи моя присутність на TED,
-
12:15 - 12:16мене не визначають.
-
12:16 - 12:18Якщо ви повернетеся зі мною в Лос-Анджелес,
-
12:18 - 12:20ви побачите, що я працюю офіціанткою
-
12:20 - 12:22і доглядаю за дітьми, щоб оплатити рахунки,
-
12:22 - 12:25тому що моя мрія - стати режисером.
-
12:25 - 12:28І в ці дріб'язкові, монотонні,
-
12:28 - 12:30тривіальні моменти
-
12:30 - 12:34я змушена нагадувати собі бути видатною.
-
12:34 - 12:36І повірте, як тільки двері закриються
-
12:36 - 12:39і камери погаснуть, знову буде важко.
-
12:39 - 12:41Але одну річ я хочу вам сказати наостанок,
-
12:41 - 12:42і не тільки вам,
-
12:42 - 12:44але й самій собі,
-
12:44 - 12:47нас визначають не "моменти Опри",
-
12:47 - 12:48а наші справи.
-
12:48 - 12:50Дякую.
- Title:
- TEDxTeen - Наталі Уорн про «безіменних видатних»
- Description:
-
У віці 18 років Наталі Уорн працювала в русі «Невидимі діти», і це зробило її героїнею молодих активістів. Наталі розповідає свою надихаючу історію, нагадуючи, що ніхто не є занадто молодий, щоб змінити світ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:52
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Mariya Udud edited Ukrainian subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact |