Peter van Uhm: 爲何我選擇槍枝
-
0:00 - 0:03作為荷蘭的
-
0:03 - 0:05最高軍事統帥,
-
0:05 - 0:08擁有駐紮在世界各地駐紮的軍隊,
-
0:08 - 0:10令天我真的十分榮幸
-
0:10 - 0:12來到這裡。
-
0:12 - 0:14我環顧四周
-
0:14 - 0:16在這會場中
-
0:16 - 0:20我看到一群很特別的觀眾。
-
0:20 - 0:22你就是我答應
-
0:22 - 0:25這個邀請
-
0:25 - 0:28今天來到這裡的原因。
-
0:29 - 0:31當我環顧一下,
-
0:31 - 0:33我看到
-
0:33 - 0:35一群想有所貢獻的人。
-
0:35 - 0:37我看到
-
0:37 - 0:40一群想把世界變得更美好的人,
-
0:40 - 0:43藉著從事開天闢地的科學研究,
-
0:43 - 0:47創作動人的藝術品,
-
0:47 - 0:49寫作批判性的文章
-
0:49 - 0:52或發人深省的書籍,
-
0:52 - 0:55或開創可永續經營的生意。
-
0:55 - 0:58你們都選了
-
0:58 - 1:00自己的工具
-
1:00 - 1:02去達成讓世界變得更美好
-
1:02 - 1:05的理想。
-
1:05 - 1:07有人選了顯微鏡
-
1:07 - 1:09作為他們的工具。
-
1:09 - 1:12其他人選擇舞蹈或繪畫
-
1:12 - 1:15或譜出像我們剛聽到的音樂。
-
1:15 - 1:18有些人則選擇筆桿。
-
1:18 - 1:22其他則透過金錢工具。
-
1:22 - 1:24先生女仕們,
-
1:24 - 1:27我作出了截然不同的選擇。
-
1:40 - 1:42謝謝。
-
1:45 - 1:48先生女仕們 --
-
1:48 - 1:51(笑聲)
-
1:51 - 1:55(掌聲)
-
1:56 - 1:59我與你們的目標一致。
-
1:59 - 2:01我與剛才你聽到的講者
-
2:01 - 2:05的目標一致。
-
2:05 - 2:08我沒有選擇
-
2:08 - 2:11拿起筆桿、
-
2:11 - 2:15畫筆或攝影機。
-
2:15 - 2:19我選擇了這種工具。
-
2:19 - 2:22我選擇了槍桿子。
-
2:22 - 2:25對你來說,你也聽過,
-
2:25 - 2:28這麼接近這枝槍
-
2:28 - 2:32可能會令你感到不安。
-
2:32 - 2:34甚至令你感到害怕。
-
2:34 - 2:36一枝真正的槍械
-
2:36 - 2:39就在咫尺之遙。
-
2:39 - 2:41讓我停下來一會兒
-
2:41 - 2:44去感覺一下這種不安的感覺。
-
2:44 - 2:47你甚至能夠聽得出來。
-
2:47 - 2:49讓我們珍惜這個事實
-
2:49 - 2:52其實你們大多數
-
2:52 - 2:55都從未接近過槍械。
-
2:55 - 2:57這意味著
-
2:57 - 3:00荷蘭是一個和平的國家。
-
3:00 - 3:03荷蘭沒有戰爭。
-
3:03 - 3:06這表示我們不需要軍隊
-
3:06 - 3:09去巡邏我們的街道。
-
3:09 - 3:13槍械並非我們生活的一部份。
-
3:13 - 3:16在很多國家
-
3:16 - 3:19那是另一回事。
-
3:19 - 3:21在很多國家
-
3:21 - 3:23民眾面對著槍械。
-
3:23 - 3:25他們受到壓迫。
-
3:25 - 3:28他們受到
-
3:28 - 3:30軍閥、
-
3:30 - 3:32恐怖份子、
-
3:32 - 3:34和罪犯的威嚇。
-
3:34 - 3:37武器可做成很多的傷害。
-
3:37 - 3:39它們是諸多苦難
-
3:39 - 3:41的原因。
-
3:41 - 3:43那麼為何我拿著這件武器
-
3:43 - 3:46站在你面前呢?
-
3:46 - 3:48為何我選擇槍械
-
3:48 - 3:51作為我的工具呢?
-
3:51 - 3:53今天我想解釋一下。
-
3:53 - 3:55今天我想靠訴你
-
3:55 - 3:57為何我選擇槍械
-
3:57 - 3:59去創造一個更理想的世界。
-
3:59 - 4:01我亦想告訴你
-
4:01 - 4:04這枝槍怎樣幫我達到目的。
-
4:05 - 4:08我的故事
-
4:08 - 4:11在荷蘭東面的
-
4:11 - 4:14一個城市 --奈梅亨 --
-
4:14 - 4:18我出生的城市開始。
-
4:18 - 4:20我父親是
-
4:20 - 4:24一位勤勞的麵包匠,
-
4:24 - 4:27但當他完成麵包店的工作後,
-
4:27 - 4:31他經常會為我和兄弟說故事。
-
4:31 - 4:33而很多時候
-
4:33 - 4:37他都會說我現在與和你分享的這個故事。
-
4:37 - 4:39一個在二次世界大戰初
-
4:39 - 4:42他被荷蘭軍隊
-
4:42 - 4:44徵召入伍
-
4:44 - 4:47發生的故事。
-
4:47 - 4:50納粹入侵荷蘭。
-
4:50 - 4:53他們冷酷的計劃人盡皆知
-
4:53 - 4:55他們要進行
-
4:55 - 4:58高壓統治。
-
4:58 - 5:02外交途徑無法阻止德軍。
-
5:02 - 5:06我們最後逼不得己
-
5:06 - 5:09訴諸殘忍的武力。
-
5:09 - 5:11我爸爸
-
5:11 - 5:13正是其中一員。
-
5:13 - 5:15作為農民的兒子
-
5:15 - 5:17他懂得打獵,
-
5:17 - 5:20我爸爸是位優秀的神槍手。
-
5:20 - 5:22當他瞄準目標,
-
5:22 - 5:24他永不失手。
-
5:24 - 5:27在荷蘭歷史上這關鍵時刻
-
5:27 - 5:30我爸爸部署於
-
5:30 - 5:32奈梅亨城附近
-
5:32 - 5:35的瓦爾河岸邊。
-
5:35 - 5:38他能毫無障地瞄準
-
5:38 - 5:41來侵佔一個自由自國家,他的袓國,
-
5:41 - 5:43我們的袓國,
-
5:43 - 5:45的德軍。
-
5:45 - 5:48他開了槍。沒事發生。
-
5:48 - 5:50他再開槍。
-
5:50 - 5:54並沒有德軍倒下。
-
5:54 - 5:56我爸爸獲配的
-
5:56 - 5:58是一把舊式槍枝,
-
5:58 - 6:00它的射程
-
6:00 - 6:03連對面河岸都去不到。
-
6:03 - 6:06希特拉的軍隊繼續邁進,
-
6:06 - 6:10而我爸爸則無法可施。
-
6:11 - 6:14直至我爸爸離開人世,
-
6:14 - 6:18他還為此耿耿於懷。
-
6:18 - 6:21他應能有些作為。
-
6:21 - 6:23但只得一把舊式的槍枝,
-
6:23 - 6:26連軍隊中最好的神槍手
-
6:26 - 6:29也無法命中目標。
-
6:29 - 6:32這個故事一直存在我心中。
-
6:32 - 6:34上高中時,
-
6:34 - 6:36我深深受到盟軍故事
-
6:36 - 6:39的感染 --
-
6:39 - 6:43關於那些離開自己安全的家
-
6:43 - 6:45冒上生命危險
-
6:45 - 6:48去解放他們並不認識的
-
6:48 - 6:51人民和國家。
-
6:51 - 6:54他們解放了我出生的家鄉。
-
6:54 - 6:57就在那一刻我決定
-
6:57 - 7:00要拿起槍桿子 --
-
7:00 - 7:03出自對那些
-
7:03 - 7:05來解放我們的男士和女士
-
7:05 - 7:08的尊敬和感激 --
-
7:08 - 7:10了解到
-
7:10 - 7:13有時只有槍械
-
7:13 - 7:15才能分隔開
-
7:15 - 7:18善和惡。
-
7:18 - 7:20這就是我拿起槍桿子
-
7:20 - 7:22的原因 --
-
7:22 - 7:24並非要去射擊,
-
7:24 - 7:26並非要去殺戳,
-
7:26 - 7:28並非要去破壞,
-
7:28 - 7:32而是要去阻止做壞事的人,
-
7:32 - 7:35去保護弱小,
-
7:35 - 7:38去捍衛民主價值,
-
7:38 - 7:41去維護我們所擁有
-
7:41 - 7:43今天在阿姆斯特丹
-
7:43 - 7:45這裡討論
-
7:45 - 7:48如何令世界變得更美好的自由。
-
7:48 - 7:50先生、女士門,
-
7:50 - 7:53我今天站在這裡並不是要
-
7:53 - 7:56告訴你武器的光輝。
-
7:56 - 8:00我並不喜歡槍械。
-
8:00 - 8:04當你曾經受襲,
-
8:04 - 8:07你會更明瞭
-
8:07 - 8:10槍械並非某些值得吹噓
-
8:10 - 8:13具男子氣概的工具。
-
8:13 - 8:15我今天站在這裡
-
8:15 - 8:17跟你談論利用槍械
-
8:17 - 8:20作為維持和平穩定的工具。
-
8:23 - 8:25槍械可能是我們在這世界上所擁有的
-
8:25 - 8:27維持和平穩定的
-
8:27 - 8:29最重要工具之一。
-
8:29 - 8:33現在這聽起來好像是矛盾的。
-
8:33 - 8:38但在作為荷蘭國防部長
-
8:38 - 8:40派駐黎巴嫩
-
8:40 - 8:42薩拉熱窩和其他國家時
-
8:42 - 8:45我就親眼目睹,
-
8:45 - 8:47這亦得到充份和確實旳
-
8:47 - 8:51統計數字的支持。
-
8:51 - 8:54暴力在過去五百年
-
8:54 - 8:57顯著減少了。
-
8:57 - 8:59儘管每日在新聞上
-
8:59 - 9:02我們看到的照片,
-
9:02 - 9:04已開發國家間的戰事
-
9:04 - 9:07並不常見。
-
9:07 - 9:09自中世紀以來
-
9:09 - 9:11歐洲的謀殺率
-
9:11 - 9:13跌至過去的三十分之一。
-
9:13 - 9:16內戰和壓迫的出現
-
9:16 - 9:19在冷戰結束後亦減少了。
-
9:19 - 9:21統計數字顯示
-
9:21 - 9:23我們正活在
-
9:23 - 9:25一個相對和平的時期。
-
9:25 - 9:27什麼原因呢?
-
9:27 - 9:30為何暴力減少了呢?
-
9:30 - 9:33是否人類的思維改變了呢?
-
9:33 - 9:36我們早上談論過人類思維。
-
9:36 - 9:39是否我們簡單的失去了
-
9:39 - 9:41報復,
-
9:41 - 9:43暴力儀式,
-
9:43 - 9:46統粹憤怒的獸性衝動?
-
9:46 - 9:49或者還有其他東西呢?
-
9:49 - 9:51在他的新書裡,
-
9:51 - 9:53哈彿大學教授 Steve Pinker --
-
9:53 - 9:55以及很多在他之前的思想家 --
-
9:55 - 10:00總結出現較少武力社會
-
10:00 - 10:03背後的一個主要驅動力
-
10:03 - 10:06是憲法國家的流行
-
10:06 - 10:09以及大規模引入
-
10:09 - 10:11國家對合法使用武力
-
10:11 - 10:14的壟斷 --
-
10:14 - 10:20由民選政府,
-
10:20 - 10:23存有制衡,
-
10:23 - 10:27和獨立司法制度去決定是否合法。
-
10:27 - 10:30換句話說,國家壟斷
-
10:30 - 10:33令使用武力
-
10:33 - 10:36受到充份的控制。
-
10:36 - 10:39這種國家對武力的壟斷,
-
10:39 - 10:41首先,成了
-
10:41 - 10:43一顆定心丸。
-
10:43 - 10:45消除了社會上
-
10:45 - 10:47潛在不友善團體之間
-
10:47 - 10:49軍事競賽
-
10:49 - 10:51的誘因。
-
10:51 - 10:54其次,使用武力得到的懲罰
-
10:54 - 10:57遠超武力的好處
-
10:57 - 11:00令平衡更傾向一邊。
-
11:00 - 11:02放棄武力
-
11:02 - 11:04較發動戰爭
-
11:04 - 11:07變得更為有利。
-
11:07 - 11:10現在,非武力開始
-
11:10 - 11:13如飛輪運作。
-
11:13 - 11:16進一步促進和平。
-
11:16 - 11:18沒有衝突
-
11:18 - 11:21貿易蓬勃發展。
-
11:21 - 11:23貿易又是另一個
-
11:23 - 11:26減少武力的誘因。
-
11:26 - 11:29貿易帶來互相依賴
-
11:29 - 11:33和互利互惠。
-
11:33 - 11:35當出現互利的情況,
-
11:35 - 11:37雙方開戰
-
11:37 - 11:39帶來的損失
-
11:39 - 11:42會高於得到的好處。
-
11:42 - 11:44戰爭簡單來說
-
11:44 - 11:47不再是最佳選擇,
-
11:47 - 11:52武力因而減少。
-
11:52 - 11:54先生,女仕們,這
-
11:54 - 11:57就是我的軍隊
-
11:57 - 12:00存在的理由。
-
12:00 - 12:02軍隊
-
12:02 - 12:05對武力進行國家壟斷。
-
12:05 - 12:08我們合法地執行
-
12:08 - 12:12只應民主的要求
-
12:12 - 12:14去做。
-
12:14 - 12:17就是這個合法的
-
12:17 - 12:20受控制下使用槍械
-
12:20 - 12:22對減低全球戰爭、
-
12:22 - 12:24衝突和武力
-
12:24 - 12:26的統計數字
-
12:26 - 12:28帶來重大的貢獻。
-
12:28 - 12:31就是這些參與維持和平的任務
-
12:31 - 12:33得以解決
-
12:33 - 12:36很多內戰。
-
12:36 - 12:39我的戰士使用槍械
-
12:39 - 12:43作為和平的工具。
-
12:43 - 12:46這亦正是非正常運作國家
-
12:46 - 12:48為何會是那麼危險。
-
12:48 - 12:50非正常運作國家
-
12:50 - 12:54在使用軍事力量上沒有合法和民主的控制。
-
12:54 - 12:57非正常運作的國家不知道槍械
-
12:57 - 13:01是和平穩定的工具。
-
13:01 - 13:03這是為何非正常運作的國家
-
13:03 - 13:05可令整個地區
-
13:05 - 13:08陷入混亂和衝突中。
-
13:08 - 13:10這是宣揚
-
13:10 - 13:12憲法國家這個概念
-
13:12 - 13:14是我們在國外的任務中
-
13:14 - 13:17那麼重要的一環。
-
13:17 - 13:19這是為何
-
13:19 - 13:21我們正嘗試在阿富汗
-
13:21 - 13:24建立司法制度的原因。
-
13:24 - 13:27這是為何我們在世界各地培訓警官,
-
13:27 - 13:29我們培訓法官,
-
13:29 - 13:32我們培訓檢察官的原因。
-
13:32 - 13:34這是為何 --
-
13:34 - 13:37在荷蘭,我們是獨一無二的 --
-
13:37 - 13:40這是為何荷蘭憲法聲明
-
13:40 - 13:42軍隊其中一個
-
13:42 - 13:44主要任務
-
13:44 - 13:46是維持和促進
-
13:46 - 13:49國際上的法治。
-
13:50 - 13:52先生,女仕們,
-
13:52 - 13:54看著這枝槍
-
13:54 - 13:56我們面對著
-
13:56 - 13:59人類思想的陰暗面。
-
14:00 - 14:02每一天我都希望
-
14:02 - 14:04政治家、外交家、
-
14:04 - 14:06發展人員
-
14:06 - 14:08可把衝突
-
14:08 - 14:10化為和平,
-
14:10 - 14:12把威脅
-
14:12 - 14:14化為希望。
-
14:14 - 14:16我希望最終有一天
-
14:16 - 14:18可把軍隊解散
-
14:18 - 14:21而人類找到方法
-
14:21 - 14:25在沒有暴力或壓迫下一起生活。
-
14:25 - 14:28然而,直至那一天到來,
-
14:28 - 14:31我們還是要在理想
-
14:31 - 14:34和人類錯敗
-
14:34 - 14:36之間取得妥協。
-
14:36 - 14:39直至那一天到來,
-
14:39 - 14:41我支持我爸爸
-
14:41 - 14:44試圖用舊式的槍枝
-
14:44 - 14:46射擊納粹軍隊。
-
14:46 - 14:49我支持我的男女戰士
-
14:49 - 14:52他們為了一個少些武力的世界
-
14:52 - 14:56準備好犧牲他們的性命。
-
14:56 - 14:59我支持這位戰士
-
14:59 - 15:02她在阿富汗執行任務時
-
15:02 - 15:05被火箭炮攻擊而
-
15:05 - 15:08喪失了部份聽覺
-
15:08 - 15:12和導致一條腿部永久傷殘。
-
15:12 - 15:14先生,女仕們,
-
15:14 - 15:16直至那一天到來
-
15:16 - 15:19我們可以拋棄槍械時
-
15:19 - 15:22我希望大家都同意
-
15:22 - 15:24和平穩定
-
15:24 - 15:27必須付出代價。
-
15:27 - 15:30它須要努力,
-
15:30 - 15:33經常是幕後看不見的努力。
-
15:33 - 15:35它需要良好的器材
-
15:35 - 15:39以及熟練和投入的戰士。
-
15:39 - 15:41我希望你支持
-
15:41 - 15:43我們軍隊
-
15:43 - 15:45訓練像這位年輕隊長一樣
-
15:45 - 15:47的戰士
-
15:47 - 15:50提供她一枝良好的槍枝
-
15:50 - 15:53而不要像給我爸爸那樣差勁的槍械。
-
15:53 - 15:56我希望你們支持我們的戰士
-
15:56 - 15:59無論他們駐紮外地,
-
15:59 - 16:01回到家裡
-
16:01 - 16:03或者受了傷
-
16:03 - 16:05而需要我們的照顧。
-
16:05 - 16:07他們為我們,為你們
-
16:07 - 16:10冒上生命危險,
-
16:10 - 16:14我們不可令他們失望。
-
16:14 - 16:18我希望你們尊敬我的戰士,
-
16:18 - 16:21這位拿著這枝槍的戰士。
-
16:21 - 16:25因為她想要一個更美好的世界。
-
16:25 - 16:27因為她對更美好的世界
-
16:27 - 16:30作出積極的貢獻,
-
16:30 - 16:33就像我們今天在這裡一樣。
-
16:33 - 16:35十分多謝大家。
-
16:35 - 16:49(掌聲)
- Title:
- Peter van Uhm: 爲何我選擇槍枝
- Speaker:
- Peter van Uhm
- Description:
-
Peter van Uhm是荷蘭的國防部長,但這不表示他足好戰的。在TEDxAmsterdam中,他解釋了他的事業源於愛好和平而非嗜血 -- 以及為何我們想有和平便需要軍隊。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50