Return to Video

Peter van Uhm: 爲何我選擇槍枝

  • 0:00 - 0:03
    作為荷蘭的
  • 0:03 - 0:05
    最高軍事統帥,
  • 0:05 - 0:08
    擁有駐紮在世界各地駐紮的軍隊,
  • 0:08 - 0:10
    令天我真的十分榮幸
  • 0:10 - 0:12
    來到這裡。
  • 0:12 - 0:14
    我環顧四周
  • 0:14 - 0:16
    在這會場中
  • 0:16 - 0:20
    我看到一群很特別的觀眾。
  • 0:20 - 0:22
    你就是我答應
  • 0:22 - 0:25
    這個邀請
  • 0:25 - 0:28
    今天來到這裡的原因。
  • 0:29 - 0:31
    當我環顧一下,
  • 0:31 - 0:33
    我看到
  • 0:33 - 0:35
    一群想有所貢獻的人。
  • 0:35 - 0:37
    我看到
  • 0:37 - 0:40
    一群想把世界變得更美好的人,
  • 0:40 - 0:43
    藉著從事開天闢地的科學研究,
  • 0:43 - 0:47
    創作動人的藝術品,
  • 0:47 - 0:49
    寫作批判性的文章
  • 0:49 - 0:52
    或發人深省的書籍,
  • 0:52 - 0:55
    或開創可永續經營的生意。
  • 0:55 - 0:58
    你們都選了
  • 0:58 - 1:00
    自己的工具
  • 1:00 - 1:02
    去達成讓世界變得更美好
  • 1:02 - 1:05
    的理想。
  • 1:05 - 1:07
    有人選了顯微鏡
  • 1:07 - 1:09
    作為他們的工具。
  • 1:09 - 1:12
    其他人選擇舞蹈或繪畫
  • 1:12 - 1:15
    或譜出像我們剛聽到的音樂。
  • 1:15 - 1:18
    有些人則選擇筆桿。
  • 1:18 - 1:22
    其他則透過金錢工具。
  • 1:22 - 1:24
    先生女仕們,
  • 1:24 - 1:27
    我作出了截然不同的選擇。
  • 1:40 - 1:42
    謝謝。
  • 1:45 - 1:48
    先生女仕們 --
  • 1:48 - 1:51
    (笑聲)
  • 1:51 - 1:55
    (掌聲)
  • 1:56 - 1:59
    我與你們的目標一致。
  • 1:59 - 2:01
    我與剛才你聽到的講者
  • 2:01 - 2:05
    的目標一致。
  • 2:05 - 2:08
    我沒有選擇
  • 2:08 - 2:11
    拿起筆桿、
  • 2:11 - 2:15
    畫筆或攝影機。
  • 2:15 - 2:19
    我選擇了這種工具。
  • 2:19 - 2:22
    我選擇了槍桿子。
  • 2:22 - 2:25
    對你來說,你也聽過,
  • 2:25 - 2:28
    這麼接近這枝槍
  • 2:28 - 2:32
    可能會令你感到不安。
  • 2:32 - 2:34
    甚至令你感到害怕。
  • 2:34 - 2:36
    一枝真正的槍械
  • 2:36 - 2:39
    就在咫尺之遙。
  • 2:39 - 2:41
    讓我停下來一會兒
  • 2:41 - 2:44
    去感覺一下這種不安的感覺。
  • 2:44 - 2:47
    你甚至能夠聽得出來。
  • 2:47 - 2:49
    讓我們珍惜這個事實
  • 2:49 - 2:52
    其實你們大多數
  • 2:52 - 2:55
    都從未接近過槍械。
  • 2:55 - 2:57
    這意味著
  • 2:57 - 3:00
    荷蘭是一個和平的國家。
  • 3:00 - 3:03
    荷蘭沒有戰爭。
  • 3:03 - 3:06
    這表示我們不需要軍隊
  • 3:06 - 3:09
    去巡邏我們的街道。
  • 3:09 - 3:13
    槍械並非我們生活的一部份。
  • 3:13 - 3:16
    在很多國家
  • 3:16 - 3:19
    那是另一回事。
  • 3:19 - 3:21
    在很多國家
  • 3:21 - 3:23
    民眾面對著槍械。
  • 3:23 - 3:25
    他們受到壓迫。
  • 3:25 - 3:28
    他們受到
  • 3:28 - 3:30
    軍閥、
  • 3:30 - 3:32
    恐怖份子、
  • 3:32 - 3:34
    和罪犯的威嚇。
  • 3:34 - 3:37
    武器可做成很多的傷害。
  • 3:37 - 3:39
    它們是諸多苦難
  • 3:39 - 3:41
    的原因。
  • 3:41 - 3:43
    那麼為何我拿著這件武器
  • 3:43 - 3:46
    站在你面前呢?
  • 3:46 - 3:48
    為何我選擇槍械
  • 3:48 - 3:51
    作為我的工具呢?
  • 3:51 - 3:53
    今天我想解釋一下。
  • 3:53 - 3:55
    今天我想靠訴你
  • 3:55 - 3:57
    為何我選擇槍械
  • 3:57 - 3:59
    去創造一個更理想的世界。
  • 3:59 - 4:01
    我亦想告訴你
  • 4:01 - 4:04
    這枝槍怎樣幫我達到目的。
  • 4:05 - 4:08
    我的故事
  • 4:08 - 4:11
    在荷蘭東面的
  • 4:11 - 4:14
    一個城市 --奈梅亨 --
  • 4:14 - 4:18
    我出生的城市開始。
  • 4:18 - 4:20
    我父親是
  • 4:20 - 4:24
    一位勤勞的麵包匠,
  • 4:24 - 4:27
    但當他完成麵包店的工作後,
  • 4:27 - 4:31
    他經常會為我和兄弟說故事。
  • 4:31 - 4:33
    而很多時候
  • 4:33 - 4:37
    他都會說我現在與和你分享的這個故事。
  • 4:37 - 4:39
    一個在二次世界大戰初
  • 4:39 - 4:42
    他被荷蘭軍隊
  • 4:42 - 4:44
    徵召入伍
  • 4:44 - 4:47
    發生的故事。
  • 4:47 - 4:50
    納粹入侵荷蘭。
  • 4:50 - 4:53
    他們冷酷的計劃人盡皆知
  • 4:53 - 4:55
    他們要進行
  • 4:55 - 4:58
    高壓統治。
  • 4:58 - 5:02
    外交途徑無法阻止德軍。
  • 5:02 - 5:06
    我們最後逼不得己
  • 5:06 - 5:09
    訴諸殘忍的武力。
  • 5:09 - 5:11
    我爸爸
  • 5:11 - 5:13
    正是其中一員。
  • 5:13 - 5:15
    作為農民的兒子
  • 5:15 - 5:17
    他懂得打獵,
  • 5:17 - 5:20
    我爸爸是位優秀的神槍手。
  • 5:20 - 5:22
    當他瞄準目標,
  • 5:22 - 5:24
    他永不失手。
  • 5:24 - 5:27
    在荷蘭歷史上這關鍵時刻
  • 5:27 - 5:30
    我爸爸部署於
  • 5:30 - 5:32
    奈梅亨城附近
  • 5:32 - 5:35
    的瓦爾河岸邊。
  • 5:35 - 5:38
    他能毫無障地瞄準
  • 5:38 - 5:41
    來侵佔一個自由自國家,他的袓國,
  • 5:41 - 5:43
    我們的袓國,
  • 5:43 - 5:45
    的德軍。
  • 5:45 - 5:48
    他開了槍。沒事發生。
  • 5:48 - 5:50
    他再開槍。
  • 5:50 - 5:54
    並沒有德軍倒下。
  • 5:54 - 5:56
    我爸爸獲配的
  • 5:56 - 5:58
    是一把舊式槍枝,
  • 5:58 - 6:00
    它的射程
  • 6:00 - 6:03
    連對面河岸都去不到。
  • 6:03 - 6:06
    希特拉的軍隊繼續邁進,
  • 6:06 - 6:10
    而我爸爸則無法可施。
  • 6:11 - 6:14
    直至我爸爸離開人世,
  • 6:14 - 6:18
    他還為此耿耿於懷。
  • 6:18 - 6:21
    他應能有些作為。
  • 6:21 - 6:23
    但只得一把舊式的槍枝,
  • 6:23 - 6:26
    連軍隊中最好的神槍手
  • 6:26 - 6:29
    也無法命中目標。
  • 6:29 - 6:32
    這個故事一直存在我心中。
  • 6:32 - 6:34
    上高中時,
  • 6:34 - 6:36
    我深深受到盟軍故事
  • 6:36 - 6:39
    的感染 --
  • 6:39 - 6:43
    關於那些離開自己安全的家
  • 6:43 - 6:45
    冒上生命危險
  • 6:45 - 6:48
    去解放他們並不認識的
  • 6:48 - 6:51
    人民和國家。
  • 6:51 - 6:54
    他們解放了我出生的家鄉。
  • 6:54 - 6:57
    就在那一刻我決定
  • 6:57 - 7:00
    要拿起槍桿子 --
  • 7:00 - 7:03
    出自對那些
  • 7:03 - 7:05
    來解放我們的男士和女士
  • 7:05 - 7:08
    的尊敬和感激 --
  • 7:08 - 7:10
    了解到
  • 7:10 - 7:13
    有時只有槍械
  • 7:13 - 7:15
    才能分隔開
  • 7:15 - 7:18
    善和惡。
  • 7:18 - 7:20
    這就是我拿起槍桿子
  • 7:20 - 7:22
    的原因 --
  • 7:22 - 7:24
    並非要去射擊,
  • 7:24 - 7:26
    並非要去殺戳,
  • 7:26 - 7:28
    並非要去破壞,
  • 7:28 - 7:32
    而是要去阻止做壞事的人,
  • 7:32 - 7:35
    去保護弱小,
  • 7:35 - 7:38
    去捍衛民主價值,
  • 7:38 - 7:41
    去維護我們所擁有
  • 7:41 - 7:43
    今天在阿姆斯特丹
  • 7:43 - 7:45
    這裡討論
  • 7:45 - 7:48
    如何令世界變得更美好的自由。
  • 7:48 - 7:50
    先生、女士門,
  • 7:50 - 7:53
    我今天站在這裡並不是要
  • 7:53 - 7:56
    告訴你武器的光輝。
  • 7:56 - 8:00
    我並不喜歡槍械。
  • 8:00 - 8:04
    當你曾經受襲,
  • 8:04 - 8:07
    你會更明瞭
  • 8:07 - 8:10
    槍械並非某些值得吹噓
  • 8:10 - 8:13
    具男子氣概的工具。
  • 8:13 - 8:15
    我今天站在這裡
  • 8:15 - 8:17
    跟你談論利用槍械
  • 8:17 - 8:20
    作為維持和平穩定的工具。
  • 8:23 - 8:25
    槍械可能是我們在這世界上所擁有的
  • 8:25 - 8:27
    維持和平穩定的
  • 8:27 - 8:29
    最重要工具之一。
  • 8:29 - 8:33
    現在這聽起來好像是矛盾的。
  • 8:33 - 8:38
    但在作為荷蘭國防部長
  • 8:38 - 8:40
    派駐黎巴嫩
  • 8:40 - 8:42
    薩拉熱窩和其他國家時
  • 8:42 - 8:45
    我就親眼目睹,
  • 8:45 - 8:47
    這亦得到充份和確實旳
  • 8:47 - 8:51
    統計數字的支持。
  • 8:51 - 8:54
    暴力在過去五百年
  • 8:54 - 8:57
    顯著減少了。
  • 8:57 - 8:59
    儘管每日在新聞上
  • 8:59 - 9:02
    我們看到的照片,
  • 9:02 - 9:04
    已開發國家間的戰事
  • 9:04 - 9:07
    並不常見。
  • 9:07 - 9:09
    自中世紀以來
  • 9:09 - 9:11
    歐洲的謀殺率
  • 9:11 - 9:13
    跌至過去的三十分之一。
  • 9:13 - 9:16
    內戰和壓迫的出現
  • 9:16 - 9:19
    在冷戰結束後亦減少了。
  • 9:19 - 9:21
    統計數字顯示
  • 9:21 - 9:23
    我們正活在
  • 9:23 - 9:25
    一個相對和平的時期。
  • 9:25 - 9:27
    什麼原因呢?
  • 9:27 - 9:30
    為何暴力減少了呢?
  • 9:30 - 9:33
    是否人類的思維改變了呢?
  • 9:33 - 9:36
    我們早上談論過人類思維。
  • 9:36 - 9:39
    是否我們簡單的失去了
  • 9:39 - 9:41
    報復,
  • 9:41 - 9:43
    暴力儀式,
  • 9:43 - 9:46
    統粹憤怒的獸性衝動?
  • 9:46 - 9:49
    或者還有其他東西呢?
  • 9:49 - 9:51
    在他的新書裡,
  • 9:51 - 9:53
    哈彿大學教授 Steve Pinker --
  • 9:53 - 9:55
    以及很多在他之前的思想家 --
  • 9:55 - 10:00
    總結出現較少武力社會
  • 10:00 - 10:03
    背後的一個主要驅動力
  • 10:03 - 10:06
    是憲法國家的流行
  • 10:06 - 10:09
    以及大規模引入
  • 10:09 - 10:11
    國家對合法使用武力
  • 10:11 - 10:14
    的壟斷 --
  • 10:14 - 10:20
    由民選政府,
  • 10:20 - 10:23
    存有制衡,
  • 10:23 - 10:27
    和獨立司法制度去決定是否合法。
  • 10:27 - 10:30
    換句話說,國家壟斷
  • 10:30 - 10:33
    令使用武力
  • 10:33 - 10:36
    受到充份的控制。
  • 10:36 - 10:39
    這種國家對武力的壟斷,
  • 10:39 - 10:41
    首先,成了
  • 10:41 - 10:43
    一顆定心丸。
  • 10:43 - 10:45
    消除了社會上
  • 10:45 - 10:47
    潛在不友善團體之間
  • 10:47 - 10:49
    軍事競賽
  • 10:49 - 10:51
    的誘因。
  • 10:51 - 10:54
    其次,使用武力得到的懲罰
  • 10:54 - 10:57
    遠超武力的好處
  • 10:57 - 11:00
    令平衡更傾向一邊。
  • 11:00 - 11:02
    放棄武力
  • 11:02 - 11:04
    較發動戰爭
  • 11:04 - 11:07
    變得更為有利。
  • 11:07 - 11:10
    現在,非武力開始
  • 11:10 - 11:13
    如飛輪運作。
  • 11:13 - 11:16
    進一步促進和平。
  • 11:16 - 11:18
    沒有衝突
  • 11:18 - 11:21
    貿易蓬勃發展。
  • 11:21 - 11:23
    貿易又是另一個
  • 11:23 - 11:26
    減少武力的誘因。
  • 11:26 - 11:29
    貿易帶來互相依賴
  • 11:29 - 11:33
    和互利互惠。
  • 11:33 - 11:35
    當出現互利的情況,
  • 11:35 - 11:37
    雙方開戰
  • 11:37 - 11:39
    帶來的損失
  • 11:39 - 11:42
    會高於得到的好處。
  • 11:42 - 11:44
    戰爭簡單來說
  • 11:44 - 11:47
    不再是最佳選擇,
  • 11:47 - 11:52
    武力因而減少。
  • 11:52 - 11:54
    先生,女仕們,這
  • 11:54 - 11:57
    就是我的軍隊
  • 11:57 - 12:00
    存在的理由。
  • 12:00 - 12:02
    軍隊
  • 12:02 - 12:05
    對武力進行國家壟斷。
  • 12:05 - 12:08
    我們合法地執行
  • 12:08 - 12:12
    只應民主的要求
  • 12:12 - 12:14
    去做。
  • 12:14 - 12:17
    就是這個合法的
  • 12:17 - 12:20
    受控制下使用槍械
  • 12:20 - 12:22
    對減低全球戰爭、
  • 12:22 - 12:24
    衝突和武力
  • 12:24 - 12:26
    的統計數字
  • 12:26 - 12:28
    帶來重大的貢獻。
  • 12:28 - 12:31
    就是這些參與維持和平的任務
  • 12:31 - 12:33
    得以解決
  • 12:33 - 12:36
    很多內戰。
  • 12:36 - 12:39
    我的戰士使用槍械
  • 12:39 - 12:43
    作為和平的工具。
  • 12:43 - 12:46
    這亦正是非正常運作國家
  • 12:46 - 12:48
    為何會是那麼危險。
  • 12:48 - 12:50
    非正常運作國家
  • 12:50 - 12:54
    在使用軍事力量上沒有合法和民主的控制。
  • 12:54 - 12:57
    非正常運作的國家不知道槍械
  • 12:57 - 13:01
    是和平穩定的工具。
  • 13:01 - 13:03
    這是為何非正常運作的國家
  • 13:03 - 13:05
    可令整個地區
  • 13:05 - 13:08
    陷入混亂和衝突中。
  • 13:08 - 13:10
    這是宣揚
  • 13:10 - 13:12
    憲法國家這個概念
  • 13:12 - 13:14
    是我們在國外的任務中
  • 13:14 - 13:17
    那麼重要的一環。
  • 13:17 - 13:19
    這是為何
  • 13:19 - 13:21
    我們正嘗試在阿富汗
  • 13:21 - 13:24
    建立司法制度的原因。
  • 13:24 - 13:27
    這是為何我們在世界各地培訓警官,
  • 13:27 - 13:29
    我們培訓法官,
  • 13:29 - 13:32
    我們培訓檢察官的原因。
  • 13:32 - 13:34
    這是為何 --
  • 13:34 - 13:37
    在荷蘭,我們是獨一無二的 --
  • 13:37 - 13:40
    這是為何荷蘭憲法聲明
  • 13:40 - 13:42
    軍隊其中一個
  • 13:42 - 13:44
    主要任務
  • 13:44 - 13:46
    是維持和促進
  • 13:46 - 13:49
    國際上的法治。
  • 13:50 - 13:52
    先生,女仕們,
  • 13:52 - 13:54
    看著這枝槍
  • 13:54 - 13:56
    我們面對著
  • 13:56 - 13:59
    人類思想的陰暗面。
  • 14:00 - 14:02
    每一天我都希望
  • 14:02 - 14:04
    政治家、外交家、
  • 14:04 - 14:06
    發展人員
  • 14:06 - 14:08
    可把衝突
  • 14:08 - 14:10
    化為和平,
  • 14:10 - 14:12
    把威脅
  • 14:12 - 14:14
    化為希望。
  • 14:14 - 14:16
    我希望最終有一天
  • 14:16 - 14:18
    可把軍隊解散
  • 14:18 - 14:21
    而人類找到方法
  • 14:21 - 14:25
    在沒有暴力或壓迫下一起生活。
  • 14:25 - 14:28
    然而,直至那一天到來,
  • 14:28 - 14:31
    我們還是要在理想
  • 14:31 - 14:34
    和人類錯敗
  • 14:34 - 14:36
    之間取得妥協。
  • 14:36 - 14:39
    直至那一天到來,
  • 14:39 - 14:41
    我支持我爸爸
  • 14:41 - 14:44
    試圖用舊式的槍枝
  • 14:44 - 14:46
    射擊納粹軍隊。
  • 14:46 - 14:49
    我支持我的男女戰士
  • 14:49 - 14:52
    他們為了一個少些武力的世界
  • 14:52 - 14:56
    準備好犧牲他們的性命。
  • 14:56 - 14:59
    我支持這位戰士
  • 14:59 - 15:02
    她在阿富汗執行任務時
  • 15:02 - 15:05
    被火箭炮攻擊而
  • 15:05 - 15:08
    喪失了部份聽覺
  • 15:08 - 15:12
    和導致一條腿部永久傷殘。
  • 15:12 - 15:14
    先生,女仕們,
  • 15:14 - 15:16
    直至那一天到來
  • 15:16 - 15:19
    我們可以拋棄槍械時
  • 15:19 - 15:22
    我希望大家都同意
  • 15:22 - 15:24
    和平穩定
  • 15:24 - 15:27
    必須付出代價。
  • 15:27 - 15:30
    它須要努力,
  • 15:30 - 15:33
    經常是幕後看不見的努力。
  • 15:33 - 15:35
    它需要良好的器材
  • 15:35 - 15:39
    以及熟練和投入的戰士。
  • 15:39 - 15:41
    我希望你支持
  • 15:41 - 15:43
    我們軍隊
  • 15:43 - 15:45
    訓練像這位年輕隊長一樣
  • 15:45 - 15:47
    的戰士
  • 15:47 - 15:50
    提供她一枝良好的槍枝
  • 15:50 - 15:53
    而不要像給我爸爸那樣差勁的槍械。
  • 15:53 - 15:56
    我希望你們支持我們的戰士
  • 15:56 - 15:59
    無論他們駐紮外地,
  • 15:59 - 16:01
    回到家裡
  • 16:01 - 16:03
    或者受了傷
  • 16:03 - 16:05
    而需要我們的照顧。
  • 16:05 - 16:07
    他們為我們,為你們
  • 16:07 - 16:10
    冒上生命危險,
  • 16:10 - 16:14
    我們不可令他們失望。
  • 16:14 - 16:18
    我希望你們尊敬我的戰士,
  • 16:18 - 16:21
    這位拿著這枝槍的戰士。
  • 16:21 - 16:25
    因為她想要一個更美好的世界。
  • 16:25 - 16:27
    因為她對更美好的世界
  • 16:27 - 16:30
    作出積極的貢獻,
  • 16:30 - 16:33
    就像我們今天在這裡一樣。
  • 16:33 - 16:35
    十分多謝大家。
  • 16:35 - 16:49
    (掌聲)
Title:
Peter van Uhm: 爲何我選擇槍枝
Speaker:
Peter van Uhm
Description:

Peter van Uhm是荷蘭的國防部長,但這不表示他足好戰的。在TEDxAmsterdam中,他解釋了他的事業源於愛好和平而非嗜血 -- 以及為何我們想有和平便需要軍隊。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:50
Kai Cheong Chan added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions