Return to Video

Mark Forsyth: Co je snollygoster? Krátká lekce politického řečnění

  • 0:00 - 0:03
    Jedno z mých nejoblíbenějších slov z celého
  • 0:03 - 0:06
    Oxfordského slovníku Angličtiny je "snollygoster".
  • 0:06 - 0:08
    Prostě proto, že zní tak dobrě.
  • 0:08 - 0:09
    Slovo snollygoster vlastně znamená
  • 0:09 - 0:12
    "nečestný politik".
  • 0:12 - 0:13
    Přestože v devatenáctém století žil
  • 0:13 - 0:16
    novinář, který ho definoval daleko lépe:
  • 0:16 - 0:19
    "Snollygoster je muž, který
  • 0:19 - 0:22
    nehledí na stranu, program nebo principy,
  • 0:22 - 0:24
    a který, když vyhraje,
  • 0:24 - 0:26
    dostane se tam hrubou silou
  • 0:26 - 0:30
    monumentální hovorosofické uzurpošílenosti."
  • 0:30 - 0:31
    (Smích)
  • 0:31 - 0:33
    Opravdu netuším, co znamená "hovorosofický".
  • 0:33 - 0:35
    Předpokládám, že to bude mít něco do činění se slovy.
  • 0:35 - 0:38
    Ale je velmi důležité, aby slova byla jádrem politiky
  • 0:38 - 0:42
    a všichni politici vědí, že se musejí pokusit ovládnout jazyk.
  • 0:42 - 0:44
    Dřív to tak nebylo, například v roce 1771,
  • 0:44 - 0:49
    kdy Britský parlament dovolil novinářům vytisknout
  • 0:49 - 0:52
    přesné znění slov, která padla v debatní síni.
  • 0:52 - 0:55
    A to všechno díky statečnosti
  • 0:55 - 0:58
    muže s neobvyklým jméném - Brass Crosby (brass = mosaz v českém překladu, pozn. překl.)
  • 0:58 - 1:00
    který se postavil proti parlamentu.
  • 1:00 - 1:02
    Byl uvržen do žaláře Tower of London
  • 1:02 - 1:03
    a uvězněn,
  • 1:03 - 1:06
    ale byl dost statečný,
  • 1:06 - 1:08
    aby se jim postavil
  • 1:08 - 1:11
    a nakonec byl v Londýně tak populární, že zvítězil.
  • 1:11 - 1:14
    A jen o několik let později
  • 1:14 - 1:16
    jsme zaznamenali první záznam použití rčení
  • 1:16 - 1:19
    "odvážný jako mosaz ".
  • 1:19 - 1:21
    Většina lidí si myslí, že je to podle toho kovu.
  • 1:21 - 1:23
    Není. Je to podle bojovníka
  • 1:23 - 1:26
    za svobodu tisku.
  • 1:26 - 1:27
    Ale abych vám opravdu ukázal
  • 1:27 - 1:30
    jak se slova a politika ovlivňují,
  • 1:30 - 1:32
    musím vás vzít zpět do Spojených států amerických,
  • 1:32 - 1:35
    těsně poté, co Američané dosáhli nezávislosti.
  • 1:35 - 1:37
    A museli čelit otázce,
  • 1:37 - 1:40
    jak říkat svému vůdci Georgi Washingtonovi.
  • 1:40 - 1:41
    Nemohli na to přijít.
  • 1:41 - 1:44
    Jak se říká čelnímu představiteli republiky?
  • 1:44 - 1:47
    Vedly se o tom v Kongresu debaty celé věky.
  • 1:47 - 1:49
    A bylo předloženo mnoho různých návrhů,
  • 1:49 - 1:51
    jaké pojmenování by to mohlo být.
  • 1:51 - 1:53
    Někteří lidé chtěli, aby se mu říkalo
  • 1:53 - 1:55
    nejvyšší soudce Washington,
  • 1:55 - 1:57
    další zase -- Jeho Výsost George Washington,
  • 1:57 - 2:04
    a další zase -- ochránce svobod lidu Spojených států amerických Washington.
  • 2:04 - 2:06
    To nebylo dvakrát chytlavé.
  • 2:06 - 2:09
    Někteří lidé ho chtěli jednoduše nazvat králem.
  • 2:09 - 2:10
    Mysleli si, že je to ozkoušené a ověřené.
  • 2:10 - 2:12
    A ani nemuseli být monarchisté,
  • 2:12 - 2:13
    prostě si mysleli, že by se mohl volit král
  • 2:13 - 2:15
    na pevné volební období.
  • 2:15 - 2:17
    A co víte, mohlo by to fungovat.
  • 2:17 - 2:19
    A všichni byli nakonec z toho šíleně znudění,
  • 2:19 - 2:21
    protože tahle debata pokračovala tři týdny.
  • 2:21 - 2:23
    Četl jsem deník jednoho ubohého senátora,
  • 2:23 - 2:25
    který pořád jen psal: "Stále se o tom bavíme."
  • 2:25 - 2:28
    A důvodem průtahů a otrávenosti bylo to,
  • 2:28 - 2:31
    že Sněmovna reprezentantů byla proti Senátu.
  • 2:31 - 2:35
    Sněmovna reprezentantů nechtěla Washingtona
  • 2:35 - 2:36
    opít mocí.
  • 2:36 - 2:37
    Nechtěli mu říkat králi,
  • 2:37 - 2:41
    aby to jemu nebo jeho nástupci nevnuklo jisté myšlenky.
  • 2:41 - 2:44
    Chtěli mu dát nejskromnější, nejprostší,
  • 2:44 - 2:47
    nejubožejší titul, jaký jen lze.
  • 2:47 - 2:53
    A ten titul byl "prezident".
  • 2:53 - 2:56
    Prezident. Ten titul nevymysleli. Už tu existoval,
  • 2:56 - 2:59
    ale používal se pro někoho, kdo předsedá jednání.
  • 2:59 - 3:01
    Bylo to jako předseda soudu.
  • 3:01 - 3:02
    A nebyl o moc velkolepější
  • 3:02 - 3:05
    než "předseda" nebo "dozorčí".
  • 3:05 - 3:07
    Byli tu občasní prezidenti malých koloniálních rad
  • 3:07 - 3:11
    a částí vlády, ale nebyl to nic moc titul.
  • 3:11 - 3:13
    A proto byl Senát proti tomu.
  • 3:13 - 3:16
    Řekli: "To je směšné, nemůžete mu říkat prezident.
  • 3:16 - 3:20
    Tento člověk bude podepisovat smlouvy a jednat se zahraničními hodnostáři.
  • 3:20 - 3:22
    Kdo ho bude brát vážně,
  • 3:22 - 3:23
    když mu dáte takový hloupý titul
  • 3:23 - 3:28
    jako prezident Spojených států amerických?
  • 3:28 - 3:31
    A po třech týdnech debatování, nakonec
  • 3:31 - 3:35
    Senát neustoupil.
  • 3:35 - 3:40
    Místo toho, souhlasili, aby se titul "prezident" používal dočasně,
  • 3:40 - 3:44
    ale také chtěli rezolutně potvrdit,
  • 3:44 - 3:47
    že s tím nesouhlasili
  • 3:47 - 3:52
    z mravního respektu k názorům a zkušenosti civilizovaných národů,
  • 3:52 - 3:56
    ať už s republikánskou nebo monarchistickou formou vlády,
  • 3:56 - 3:58
    jež mají právo anektovat území
  • 3:58 - 4:02
    skrze úřad Nejvyššího soudu, respekt budícího titulu --
  • 4:02 - 4:04
    ne nějakej prezident --
  • 4:04 - 4:08
    a že ve styku s ostatními národy
  • 4:08 - 4:12
    hrdost lidu Spojených států
  • 4:12 - 4:16
    nesmí být ohrožena zdáním singularity,
  • 4:16 - 4:20
    tzn. nechceme předsi vypadat jako nějací pošuci.
  • 4:20 - 4:23
    Z tohoto plynou hned tři zajímavé věci.
  • 4:23 - 4:25
    Zaprvé -- a to je moje oblíbená --
  • 4:25 - 4:28
    zatím, pokud jsem byl schopen zjistit,
  • 4:28 - 4:33
    Senát nikdy formálně neuznal titul prezident.
  • 4:33 - 4:36
    Barack Obama, prezident Obama, je jen dočasně,
  • 4:36 - 4:40
    jen se čeká, než se Senát rozhoupe k činům.
  • 4:40 - 4:42
    Druhá věc, kterou si z toho můžete odnést je ta,
  • 4:42 - 4:44
    že když vláda řekne, že je to jen dočasné --
  • 4:44 - 4:48
    (Smích) --
  • 4:48 - 4:52
    ještě i po 223 letech ten čas nemusí nastat.
  • 4:52 - 4:54
    Ale třetí ponaučení,
  • 4:54 - 4:55
    a tohle je opravdu důležité,
  • 4:55 - 4:57
    a tohle bych chtěl, abyste si odnesli,
  • 4:57 - 5:02
    je že titul prezident Spojených států amerických,
  • 5:02 - 5:06
    nezní dnes tak skromně, že ne?
  • 5:06 - 5:09
    Možná je to kvůli těm téměř 5000
  • 5:09 - 5:11
    jaderných hlavic, které má k dispozici
  • 5:11 - 5:14
    a největší ekonomice na světě
  • 5:14 - 5:17
    a flotile dronů a takovým těm věcem.
  • 5:17 - 5:24
    Realita a historie obdařily tento titul honosností.
  • 5:24 - 5:26
    Takže Senát nakonec vyhrál.
  • 5:26 - 5:29
    Dostali titul vzbuzující úctu.
  • 5:29 - 5:32
    A také další obava Senátu -- zdání jedinečnosti --
  • 5:32 - 5:34
    nuže, tenkrát to bylo ojedinělé.
  • 5:34 - 5:37
    Ale dnes, víte, kolik národů má svého prezidenta?
  • 5:37 - 5:39
    Sto čtyřicet sedm.
  • 5:39 - 5:41
    A to proto, že chtějí být jako
  • 5:41 - 5:46
    ti, co mají 5000 jaderných hlavic, atd.
  • 5:46 - 5:48
    Takže nakonec, Senát vyhrál
  • 5:48 - 5:52
    a Sněmovna reprezentantů prohrála,
  • 5:52 - 5:55
    protože nikdo se teď nebude cítit skromně
  • 5:55 - 5:56
    když jim řeknou, že jsou
  • 5:56 - 6:01
    prezidentem Spojených států amerických.
  • 6:01 - 6:03
    A to je důležitá lekce, kterou si myslím můžete odnést
  • 6:03 - 6:05
    a kterou jsem vám chtěl předat.
  • 6:05 - 6:08
    Politici se snaží vybírat slova a používat je aby překrucovali realitu
  • 6:08 - 6:11
    a ovládali realitu, ale ve skutečnosti,
  • 6:11 - 6:14
    realita mění svět daleko víc,
  • 6:14 - 6:17
    než by jej kdy mohla změnit slova.
  • 6:17 - 6:18
    Děkuji vám mnohokrát.
Title:
Mark Forsyth: Co je snollygoster? Krátká lekce politického řečnění
Speaker:
Mark Forsyth
Description:

Většina politiků pečlivě volí slova, aby překroutili realitu, kterou hodlají vytvořit. Ale funguje to? Etymolog Mark Forsyth se podělí o pár zábavných příběhů o původu slov z Britské a Americké historie (například, napadlo vás někdy, proč se Georgi Washingtonovi začalo říkat "prezident"?) a dochátí k překvapivému závěru. (Záznam z TEDxHousesofParliament v Londýně)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:04

Czech subtitles

Revisions