Майкл Тилсон Томас: Музыка и эмоции сквозь призму веков
-
0:01 - 0:03Когда меня попросили выступить
на конференции TED, я усмехнулся, -
0:03 - 0:07потому что, понимаете,
Тедом звали моего отца, -
0:07 - 0:11а моя жизнь, особенно музыкальная —
-
0:11 - 0:14это, по сути, мой с ним
до сих пор неоконченный разговор, -
0:14 - 0:18с той моей частью, в которой он живёт.
-
0:18 - 0:22Тед был нью-йоркцем, завзятым театралом,
-
0:22 - 0:26а ещё художником и музыкантом-самоучкой.
-
0:26 - 0:27Он совершенно не разбирался
в нотной грамоте -
0:27 - 0:30и едва слышал —
-
0:30 - 0:34но он был величайшим из моих учителей.
-
0:34 - 0:37Потому что, хотя он и слышал музыку
сквозь скрип слухового аппарата, -
0:37 - 0:40понимал он её превосходно.
-
0:40 - 0:44И суть музыки он видел не в форме,
-
0:44 - 0:48а в послании: в том, о чём музыка
сообщает и куда может увлечь. -
0:48 - 0:50Он даже написал картину об этом опыте,
-
0:50 - 0:54под названием «В мире музыки».
-
0:54 - 1:00В этот мир отец отправлялся каждый день,
импровизируя на пианино -
1:00 - 1:03в стиле Тин Пэн Элли [Tin Pan Alley] —
это звучало примерно так. -
1:03 - 1:10(Музыка)
-
1:10 - 1:13Когда речь заходила о музыке,
он был непреклонен. -
1:13 - 1:16Он говорил:
«В музыке важны только две вещи: -
1:16 - 1:18что и как.
-
1:18 - 1:22А классика отличается от прочей музыки тем,
-
1:22 - 1:25что в ней и “что”, и “как” неисчерпаемы».
-
1:25 - 1:27Вот как сильно он любил музыку.
-
1:27 - 1:29Мои родители
действительно любили музыку. -
1:29 - 1:31Они мало что знали о ней,
-
1:31 - 1:35они дали мне возможность открыть её
-
1:35 - 1:37вместе с ними.
-
1:37 - 1:40И я думаю,
что под вдохновением тех воспоминаний, -
1:40 - 1:42у меня возникало желание
попробовать донести её -
1:42 - 1:43как можно большему количеству людей
-
1:43 - 1:47любым возможным способом.
-
1:47 - 1:52И то, каким образом музыка
приходит в жизнь людей, -
1:52 - 1:53меня действительно очаровывает.
-
1:53 - 1:56Однажды, я был на улице Нью-Йорка
-
1:56 - 2:01и увидел мальчишку, игравшего в бейсбол
посреди парадных, машин и пожарных гидрантов. -
2:01 - 2:04Грузный, сутулый пацан,
готовился к удару битой, -
2:04 - 2:06и с разворота попал по мячику.
-
2:06 - 2:08Он наблюдал пару секунд за полётом мяча,
-
2:08 - 2:11а затем начал: «Та тата тарататата,
-
2:11 - 2:15Дра тара таратара татата».
-
2:15 - 2:17А затем обежал все базы.
-
2:17 - 2:19А я подумал, поди разберись.
-
2:19 - 2:25Каким образом то, что развлекало
австрийскую аристократию 18-го века, -
2:25 - 2:29стало победным кличем
этого нью-йоркского пацана? -
2:29 - 2:34Как так случилось?
Как ему удалось услышать Моцарта? -
2:34 - 2:36Итак, когда дело доходит
до классической музыки, -
2:36 - 2:38в ней так много произведений
остаётся незамеченными, -
2:38 - 2:42значительно больше, чем Моцарт,
Бетховен или Чайковский. -
2:42 - 2:43Потому что классическая музыка
-
2:43 - 2:47имеет непрерывную жизненную традицию,
-
2:47 - 2:50которая насчитывает более 1 000 лет.
-
2:50 - 2:52И каждый год из тех лет
-
2:52 - 2:55доносит до нас
нечто уникальное и всемогущее, -
2:55 - 2:59говорящее о том, каково это, продолжать жить.
-
2:59 - 3:01Исходным материалом для этого, разумеется,
-
3:01 - 3:03является каждодневная музыка.
-
3:03 - 3:06Все эти гимны, безумные танцы,
-
3:06 - 3:08баллады и марши.
-
3:08 - 3:10Но классическая музыка
-
3:10 - 3:15перерабатывает остальные,
-
3:15 - 3:19собирает их абсолютную сущность,
-
3:19 - 3:22и эта сущность создаёт новый язык,
-
3:22 - 3:28который неуклонно
и с огромной любовью начинает говорить -
3:28 - 3:30о том кто, мы есть на самом деле.
-
3:30 - 3:33Этот язык всё ещё развивается.
-
3:33 - 3:36И сейчас, спустя столетия, он вырос
в нечто большее, то, что мы называем -
3:36 - 3:39концерты и симфонии,
-
3:39 - 3:42но даже самые амбициозные произведения
-
3:42 - 3:45по своей сути выполняют главную миссию —
-
3:45 - 3:49обратить ваши воспоминания
к нежным моментам вашей жизни, -
3:49 - 3:53например, вот эта, из концерта Бетховена.
-
3:53 - 4:15(Музыка)
-
4:15 - 4:21Это так просто окунуться в воспоминания.
-
4:21 - 4:24Изнутри исходит так много эмоций.
-
4:24 - 4:26Но, как и вся музыка,
-
4:26 - 4:28в принципе она ни о чём.
-
4:28 - 4:32Это всего лишь комбинация
звуков, тишины и времени. -
4:32 - 4:36А звуки, ноты, как вы знаете,
всего лишь колебания. -
4:36 - 4:39Они всего лишь спектр звуковых волн.
-
4:39 - 4:43И как бы мы их не называли:
440 колебаний в секунду, ля, -
4:43 - 4:50или 3729, си — поверьте мне, это правда —
-
4:50 - 4:54они всего лишь явление.
-
4:54 - 4:58Но то, каким образом мы реагируем
на различные комбинации этих явлений, -
4:58 - 5:01эмоционально и сложно,
это невозможно полностью понять. -
5:01 - 5:05И наша реакция на них
радикально изменилась спустя столетия, -
5:05 - 5:08и приобрела свои особенности.
-
5:08 - 5:11Ну, например, в одиннадцатом веке,
-
5:11 - 5:15людям нравились произведения
заканчивающиеся так. -
5:15 - 5:26(Музыка)
-
5:26 - 5:32А в семнадцатом веке,
это было больше похоже на это. -
5:32 - 5:37(Музыка)
-
5:37 - 5:41А в двадцать первом веке...
-
5:41 - 5:48(Музыка)
-
5:48 - 5:54Сегодня, вашим ушам 21-го столетия
доставляет радость этот последний аккорд, -
5:54 - 5:57хотя, совсем недавно
он бы озадачил и привёл бы вас в ужас, -
5:57 - 5:59возможно, некоторые бы убежали из зала.
-
5:59 - 6:00А причина, по которой вам это нравится,
-
6:00 - 6:02в том, что вы унаследовали,
на подсознательном уровне, -
6:02 - 6:05долгосрочные изменения
-
6:05 - 6:08в музыкальной теории, практике и моде.
-
6:08 - 6:14Мы можем проследить, как в классической музыке
такие изменения происходят очень, очень плавно -
6:14 - 6:18благодаря могущественному
молчаливому партнёру музыки, -
6:18 - 6:21передававшему её: нотам.
-
6:21 - 6:23Позыв записывать ноты,
-
6:23 - 6:26или, выражаясь точнее
следует сказать, кодирование музыки -
6:26 - 6:29оставались с нами на долгое время.
-
6:29 - 6:33В 200 году до н.э. человек по имени Секулос
-
6:33 - 6:36написал эту песню для умершей жены
-
6:36 - 6:37и высек её на надгробии
-
6:37 - 6:40в греческой системе нотных записей.
-
6:40 - 7:07(Музыка)
-
7:07 - 7:10И тысячи лет спустя,
-
7:10 - 7:14этот импульс записывать ноты
целиком изменил форму. -
7:14 - 7:15И вы можете увидеть, как это случилось
-
7:15 - 7:22в этих отрывках, начиная
с Рождественской мессы, «Puer Natus est nobis», -
7:22 - 7:24«Родится младенец».
-
7:24 - 7:29(Музыка)
-
7:29 - 7:31В десятом веке
использовались маленькие закорючки -
7:31 - 7:34просто для обозначения
общей формы мелодии. -
7:34 - 7:41А в двенадцатом веке рисовалась
линия, похожая на линию горизонта, -
7:41 - 7:45для лучшего отображения
мест для высоких нот. -
7:45 - 7:53Затем, в тринадцатом веке,
новые линии и формы для отображения нот -
7:53 - 7:57точно фиксировали концепцию мелодии,
-
7:57 - 7:59и, в конце концов привели
к сегодняшней нотной грамоте. -
7:59 - 8:03Нужно отметить, что ноты
не только сохранили музыку, -
8:03 - 8:08ноты и кодирование музыки
полностью изменили её приоритеты, -
8:08 - 8:10потому что это
дало музыкантам возможность -
8:10 - 8:13представлять музыку
в значительно большем масштабе. -
8:13 - 8:17Сегодня воодушевлённое движение импровизации
-
8:17 - 8:21может быть записано,
сохранено, рассмотрено, выделено, -
8:21 - 8:23исполнено в замысловатой форме.
-
8:23 - 8:26Начиная с этого момента,
классическая музыка стала -
8:26 - 8:29чем она по сути и является —
-
8:29 - 8:34диалогом между двумя
могущественными сторонами нашей природы: -
8:34 - 8:36инстинктом и интеллектом.
-
8:36 - 8:40И здесь наступает
настоящий переломный момент -
8:40 - 8:43перехода от искусства импровизации
-
8:43 - 8:44к искусству композиции.
-
8:44 - 8:49Импровизатор чувствует и играет
каждый следующий шаг, -
8:49 - 8:52в то время как композитор
рассматривает все возможные шаги, -
8:52 - 8:56испытывает их, расставляет приоритеты,
-
8:56 - 9:00до тех пор, пока не увидит
наиболее правильную и точную конструкцию -
9:00 - 9:04безупречного совершенства.
-
9:04 - 9:06Некоторые из великих композиторов,
такие как Бах, -
9:06 - 9:08были комбинацией этих двух вещей.
-
9:08 - 9:13Бах был как великий импровизатор
с гроссмейстерским умом. -
9:13 - 9:14Таким же был Моцарт.
-
9:14 - 9:18Но каждый музыкант
соблюдает разные пропорции -
9:18 - 9:22между верой и рациональностью,
инстинктом и интеллектом. -
9:22 - 9:26Каждая музыкальная эра
расставляла в этом приоритеты по-разному, -
9:26 - 9:30по-разному отвечала
на вопросы «что» и «как». -
9:30 - 9:35В первые восемь веков лучшими традициями,
-
9:35 - 9:38главным «что» было восхваление бога.
-
9:38 - 9:40И в 1400-х, музыка писалась,
-
9:40 - 9:45чтобы попытаться отразить сознание бога
-
9:45 - 9:48разглядывая формы ночного неба.
-
9:48 - 9:52«Как» было в стиле полифонии,
-
9:52 - 9:56в музыке, состоящей
из независимо изменяющихся голосов, -
9:56 - 9:58означающих путь движения планет
-
9:58 - 10:01в геоцентрической вселенной Птолемея.
-
10:01 - 10:05Это была по-настоящему музыка сфер.
-
10:05 - 10:34(Музыка)
-
10:34 - 10:39Такая музыка
была знакома Леонардо да Винчи. -
10:39 - 10:43И, возможно, её интеллектуальное
совершенство и спокойствие, -
10:43 - 10:46означали, что происходит что-то новое —
-
10:46 - 10:50радикально новое движение,
которое случилось в 1600. -
10:50 - 10:57(Музыка) Певец: О жестокий удар!
-
10:57 - 11:01О, злая, жестокая судьба!
-
11:01 - 11:08О, зловещие звезды!
-
11:08 - 11:15О, скупые небеса!
-
11:15 - 11:19МТТ: Конечно, это было рождение оперы,
-
11:19 - 11:22которое положило начало
новому радикальному развитию музыки. -
11:22 - 11:26Теперь, «что» было
не зеркалом разума господа, -
11:26 - 11:29а следовало
за эмоциональным волнением человека. -
11:29 - 11:32А «что» было гармонией,
-
11:32 - 11:35суммируя тоны в аккорды.
-
11:35 - 11:37И как выясняется, эти аккорды,
-
11:37 - 11:41были способны вызвать
невероятный спектр эмоций. -
11:41 - 11:46Базовые аккорды были
одними из тех, что остались с нами, -
11:46 - 11:47триады,
-
11:47 - 11:51будь то мажорные,
-
11:51 - 11:55которые, как нам кажется очень радостные,
-
11:55 - 11:59или минорные,
-
11:59 - 12:02которые мы воспринимаем с грустью.
-
12:02 - 12:06Но в чем настоящая разница
между этими аккордами? -
12:06 - 12:08В этих двух нотах в серединке.
-
12:08 - 12:11Это чистая Ми,
-
12:11 - 12:16и 659 колебаний в секунду,
-
12:16 - 12:20или Ми бемоль с частотой 622.
-
12:20 - 12:26А насколько большая разница
в человеческой радости и грусти? -
12:26 - 12:2937 дурацких колебаний.
-
12:29 - 12:33Вы можете видеть, что в подобных системах
-
12:33 - 12:35был огромный скрытый потенциал,
-
12:35 - 12:37вызывающий человеческие эмоции.
-
12:37 - 12:40И на самом деле, как только
человек начал понимать больше -
12:40 - 12:42его сложную и двусмысленную природу,
-
12:42 - 12:45гармония становилась более сложной.
-
12:45 - 12:49Оказывается,
было возможным выражать эмоции -
12:49 - 12:51не только словами.
-
12:51 - 12:54Теперь, со всеми этими возможностями,
-
12:54 - 12:58классическая музыка
начала стремительно развиваться. -
12:58 - 13:02В это время появились большие формы.
-
13:02 - 13:06И эффекты технологии начали ощущаться,
-
13:06 - 13:11потому что печать положила музыку,
ноты, музыку закодированную в книгах, -
13:11 - 13:13в руки исполнителей повсюду.
-
13:13 - 13:15Новые улучшенные инструменты
-
13:15 - 13:18сделали возможной эпоху виртуозов.
-
13:18 - 13:22Тогда появились те самые большие формы —
-
13:22 - 13:25симфонии, сонаты, концерты.
-
13:25 - 13:29И в этих больших конструкциях времени,
-
13:29 - 13:34такие композиторы как Бетховен, могли
раздвинуть границы своего времени. -
13:34 - 13:37Отрывок из Пятой симфонии Бетховена
-
13:37 - 13:41основным образом свидетельствует,
насколько возможно было -
13:41 - 13:47для него перейти от сожаления и злости,
-
13:47 - 13:50за полчаса,
-
13:50 - 13:54чётко выверенными шагами своего пути,
-
13:54 - 13:59к моменту, когда он переходил в радость.
-
13:59 - 14:21(Музыка)
-
14:21 - 14:26Оказывается, симфонию можно было
использовать в более сложных ситуациях, -
14:26 - 14:29таких как захват культуры,
-
14:29 - 14:31как национализм или стремление к свободе
-
14:31 - 14:35или границы чувственности.
-
14:35 - 14:39Но в каком бы направлении
не уносила музыка, -
14:39 - 14:42одна вещь до недавнего времени
оставалась неизменной. -
14:42 - 14:45Когда музыкант прекращал играть —
-
14:45 - 14:47музыка останавливалась.
-
14:47 - 14:50Этот момент настолько завораживает меня.
-
14:50 - 14:52Я нахожу его настолько проникновенным.
-
14:52 - 14:54Что происходит, когда стихает музыка?
-
14:54 - 14:57Куда она уходит? Что уходит?
-
14:57 - 15:00Что завораживает людей в аудитории
в конце исполнения? -
15:00 - 15:02Это мелодия или ритм
-
15:02 - 15:05или настроение или ощущение?
-
15:05 - 15:07И как это способно изменить их жизнь?
-
15:07 - 15:11Для меня это интимная, личная сторона музыки.
-
15:11 - 15:16Это передающаяся часть.
Часть, отвечающая на вопрос «зачем» -
15:16 - 15:19И по мне, это — самое существенное.
-
15:19 - 15:23В большей степени
это отношения между людьми, -
15:23 - 15:26между студентом и учителем,
исполнителем и слушателем, -
15:26 - 15:28и затем в 1880-м
появились новые технологии. -
15:28 - 15:31Сначала они были механическими,
затем аналоговыми, после цифровыми, -
15:31 - 15:35создавая новые чудесные способы передачи,
-
15:35 - 15:37одно выразительнее другого.
-
15:37 - 15:41Сейчас люди могут
слушать музыку всё время, -
15:41 - 15:42для этого нет необходимости
-
15:42 - 15:46играть на инструменте, читать музыку
или даже ходить на концерты. -
15:46 - 15:52Технологии демократизировали музыку,
сделав её доступнее. -
15:52 - 15:53Они возглавили культурную революцию,
-
15:53 - 15:58в которой артисты, такие как
Карузо и Бесси Смит были наравне. -
15:58 - 16:02Технологии толкали композиторов
на крайние меры, -
16:02 - 16:04использовать компьютеры и синтезаторы
-
16:04 - 16:07создавать необыкновенные по своей сложности
и интеллектуальности произведения, -
16:07 - 16:11вне возможностей
исполнителей и слушателей. -
16:11 - 16:14В то же время технологии,
-
16:14 - 16:17взяв верх в роли, которую всегда играли ноты,
-
16:17 - 16:22сместили музыкальный баланс
между инстинктом и интеллектом -
16:22 - 16:25в пользу инстинктов.
-
16:25 - 16:27Культура, в которой мы живём сегодня,
-
16:27 - 16:30заполнена музыкальной импровизацией,
-
16:30 - 16:31которая была нарезана
ломтями, кубиками и тонкими слоями -
16:31 - 16:35и бог ещё знает каким образом
доставлена по магазинам и распродана. -
16:35 - 16:38Как в долгосрочной перспективе
это скажется на нас и на музыке? -
16:38 - 16:39Никто не знает.
-
16:39 - 16:43Вопрос висит в воздухе:
Что же происходит, когда стихает музыка? -
16:43 - 16:45Что остаётся с людьми?
-
16:45 - 16:49Сегодня мы имеем неограниченный доступ
к музыке, какая музыка остаются с нами? -
16:49 - 16:52Позвольте пояснить, что я имею в виду,
-
16:52 - 16:53говоря «остаётся с нами».
-
16:53 - 16:56Я навещал двоюродного брата
в доме престарелых, -
16:56 - 17:00и наблюдал, как шаткий старичок
-
17:00 - 17:02преодолевал путь через всю комнату,
опираясь на ходунки. -
17:02 - 17:05Он подходил к пианино
-
17:05 - 17:09приводил тело в равновесие
и начинал играть что-то вроде этого. -
17:09 - 17:13(Музыка)
-
17:13 - 17:22Он произносил что-то типа:
«Я... мальчишкой... симфония... Бетховен». -
17:22 - 17:24И, внезапно, до меня дошло,
-
17:24 - 17:27и я сказал: «Друг, не это ли ты
случайно пытаешься сыграть?» -
17:27 - 17:32(Музыка)
-
17:32 - 17:34И он ответил:
«Да, да. Я был маленьким мальчиком. -
17:34 - 17:39Симфония: Исаак Штерн, концерт, я слышал это».
-
17:39 - 17:40И я подумал, боже мой,
-
17:40 - 17:43как много должна эта музыка
значить для этого человека, -
17:43 - 17:47что он готов встать с постели
и пройти сложный путь, -
17:47 - 17:51чтобы освежить в памяти музыку
-
17:51 - 17:54которая, после всего произошедшего в его жизни,
-
17:54 - 17:56всё ещё значит для него так много?
-
17:56 - 18:00Вот, почему я исполняю
каждое произведение со всей серьёзностью, -
18:00 - 18:02почему это так много для меня значит.
-
18:02 - 18:05Я никогда не знаю, кто может быть там,
кто может впитывать её -
18:05 - 18:07и какое влияние она окажет на их жизни.
-
18:07 - 18:12Меня восхищает, насколько больше сегодня,
чем когда-либо -
18:12 - 18:13шансов поделиться этой музыкой.
-
18:13 - 18:15Это подогревает мой интерес
в таких проектах, -
18:15 - 18:18как телесериал «Удерживая счёт»
с симфоническим оркестром Сан-Франциско -
18:18 - 18:21который рассматривает предыстории музыки;
-
18:21 - 18:24работа с молодыми музыкантами
в Симфонии Нового Мира; -
18:24 - 18:26в проектах, которые исследуют потенциал
-
18:26 - 18:29новых центров исполнительного искусства
-
18:29 - 18:31как для развлечения,
так и для образования. -
18:31 - 18:33И, конечно, Симфония Нового Мира
-
18:33 - 18:37приводит нас к Симфонии YouTube
и проектам в интернете, -
18:37 - 18:40которые слушают музыканты
и слушатели по всему миру. -
18:40 - 18:45И восхищает в этом то, что это только образ.
-
18:45 - 18:47Это всего лишь роль для большинства людей —
-
18:47 - 18:50учителей, родителей, исполнителей —
-
18:50 - 18:53быть исследователями.
-
18:53 - 18:56Конечно, грандиозные события
привлекают больше внимания, -
18:56 - 18:59но то, что на самом деле важно
это то, что идёт каждый день. -
18:59 - 19:04Нам нужны ваши ожидания,
ваша любознательность, ваши голоса. -
19:04 - 19:07И это восхитительно для меня сейчас
видеть людей: -
19:07 - 19:10путешественников, руководителей,
программистов, водителей такси, -
19:10 - 19:12людей, по которым не скажешь,
любят ли они музыку, -
19:12 - 19:14и которые передают её дальше.
-
19:14 - 19:17У вас нет необходимости
стремиться знать обо всём. -
19:17 - 19:21Если вы любознательны, если вы
способны мечтать, если вы живете, -
19:21 - 19:24вы уже знаете всё,
что вам необходимо знать. -
19:24 - 19:26Вы можете начать с чего угодно.
Прогуляйтесь. -
19:26 - 19:30Идите по следу. Потеряйтесь.
Удивитесь, позабавьтесь, вдохновитесь. -
19:30 - 19:35Все эти «что», все эти «как» где-то там,
-
19:35 - 19:38ожидают вас, чтобы вы открыли своё «зачем»,
-
19:38 - 19:41чтобы погрузиться и пройти дальше.
-
19:41 - 19:43Спасибо.
-
19:43 - 19:50(Аплодисменты)
- Title:
- Майкл Тилсон Томас: Музыка и эмоции сквозь призму веков
- Speaker:
- Michael Tilson Thomas
- Description:
-
В этом эпически развёрнутом обзоре Майкл Тилсон Томас прослеживает процесс развития музыкального искусства сквозь формирование процессов нотации, звукозаписи и электронной реаранжировки.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:13
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Music and emotion through time |