Return to Video

Arunachalam Muruganantham: Làm thế nào tôi bắt đầu một cuộc cách mạng băng vệ sinh!

  • 0:01 - 0:05
    Tôi đã cố gắng làm một việc tốt nho nhỏ cho vợ mình.
  • 0:05 - 0:08
    Điều khiến tôi đứng ở đây,
  • 0:08 - 0:10
    sự nổi tiếng, tiền tài, tôi không bàn về chúng.
  • 0:10 - 0:14
    Thế nên, những gì tôi đã làm, tôi đã quay trở lại những ngày đầu của cuộc hôn nhân của mình.
  • 0:14 - 0:16
    Những gì bạn làm trong những ngày đầu của cuộc sống vợ chồng,
  • 0:16 - 0:19
    là cố gắng gây ấn tượng với vợ của bạn. Tôi đã làm như vậy.
  • 0:19 - 0:22
    Vào buổi đó, tôi đã thấy vợ mình
  • 0:22 - 0:24
    mang theo một cái gì đó như thế này.
  • 0:24 - 0:26
    Tôi đã thấy. "Là gì vậy?" Tôi hỏi.
  • 0:26 - 0:29
    Vợ tôi trả lời, "Không phải là việc của anh."
  • 0:29 - 0:31
    Thế rồi, là người làm chồng, tôi chạy theo vợ mình
  • 0:31 - 0:33
    và nhìn thấy cô ấy có một miếng giẻ lau bẩn.
  • 0:33 - 0:36
    Tôi thậm chí còn không dùng nó để làm sạch chiếc xe máy của mình.
  • 0:36 - 0:39
    Sau đó tôi hiểu ra rằng - vợ mình dùng phương pháp mất vệ sinh đó
  • 0:39 - 0:41
    để xoay sở trong những ngày hành kinh.
  • 0:41 - 0:43
    Tôi ngay lập tức hỏi cô ấy rằng, tại sao em lại [sử dụng] phương pháp mất vệ sinh như vậy?
  • 0:43 - 0:46
    Cô ấy trả lời, em cũng biết về [băng vệ sinh]
  • 0:46 - 0:49
    nhưng bản thân em và chị em của em, nếu sử dụng nó,
  • 0:49 - 0:52
    tụi em buộc phải cắt bớt khoản tiền chi tiêu cho sữa của gia đình mình.
  • 0:52 - 0:53
    Tôi đã bị sốc. Có mối liên hệ nào giữa
  • 0:53 - 0:55
    việc sử dụng băng vệ sinh và tiền sữa?
  • 0:55 - 0:57
    Và đó được gọi là khả năng chi trả.
  • 0:57 - 1:02
    Tôi đã cố gắng gây ấn tượng với cô vợ mới cưới của mình bằng cách tặng cho cô ấy một gói băng vệ sinh.
  • 1:02 - 1:05
    Tôi đến một cửa hàng địa phương, cố gắng để mua cho cô một gói băng vệ sinh.
  • 1:05 - 1:06
    Tên nhân viên cửa hàng liếc ngang liếc dọc,
  • 1:06 - 1:09
    rồi trải một tờ báo, cuộn [gói băng] vào tờ báo,
  • 1:09 - 1:12
    rồi đưa nó cho tôi như thể đó là một vật phẩm bị cấm, một cái gì đó giống như vậy.
  • 1:12 - 1:16
    Tôi không biết lý do tại sao. Tôi đâu có yêu cầu một cái bao cao su.
  • 1:16 - 1:20
    Rồi, tôi cầm lấy miếng băng ấy. Tôi muốn tận mắt thấy nó. Cái gì bên trong nó?
  • 1:20 - 1:24
    Lần đầu tiên, ở tuổi 29,
  • 1:24 - 1:26
    ngày hôm đó, tôi đã chạm vào một miếng băng vệ sinh, lần đầu tiên trong đời.
  • 1:26 - 1:31
    Tôi phải biết: bao nhiêu người trong số những quý ông ở đây đã từng đụng tay vào một miếng băng vệ sinh?
  • 1:31 - 1:36
    Các bạn sẽ không đụng tay vào nó đâu, bởi vì đó không phải là vấn đề của các bạn.
  • 1:36 - 1:39
    Thế rồi tôi tự nhủ, cái thứ màu trắng kia, được làm từ bông gòn--
  • 1:39 - 1:43
    ôi trời, cái gã đó chỉ sử dụng nguyên liệu có giá một đồng bạc
  • 1:43 - 1:45
    bên trong, và họ bán nó ra với giá vài bảng Anh, vài đô la.
  • 1:45 - 1:50
    Tại sao không làm một loại băng vệ sinh địa phương cho cô vợ mới cưới của mình?
  • 1:50 - 1:53
    Đó là cách mà làm thế nào tất cả những điều này được bắt đầu, nhưng sau khi chế tạo ra được một miếng băng vệ sinh,
  • 1:53 - 1:54
    liệu tôi có thể thực nghiệm nó ở đâu?
  • 1:54 - 1:58
    Điều đó không giống với việc chỉ kiểm tra nó trong phòng thí nghiệm.
  • 1:58 - 2:01
    Tôi cần một người phụ nữ tình nguyện viên. Liệu tôi có thể tìm được một người như vậy ở nơi nào trên Ấn Độ ?
  • 2:01 - 2:04
    Ngay cả ở Bangalore, bạn sẽ không tìm thấy được [một ai], ở Ấn Độ.
  • 2:04 - 2:10
    Vậy nên vấn đề duy nhất là: chỉ có duy nhất một nạn nhân có thể dùng đó là vợ của tôi.
  • 2:10 - 2:14
    Thế rồi, tôi đã làm một miếng băng vệ sinh và trao nó cho Shanti-- tên vợ tôi là Shanti.
  • 2:14 - 2:16
    "Nhắm mắt lại. Cái mà anh sẽ cho em,
  • 2:16 - 2:17
    đó sẽ không là một mặt dây kim cương
  • 2:17 - 2:19
    không phải là một chiếc nhẫn kim cương, thậm chí là sô cô la,
  • 2:19 - 2:22
    Anh sẽ cho em một bất ngờ với được gói bằng rất nhiều giấy kim tuyến.
  • 2:22 - 2:24
    Nhắm mắt lại đi em."
  • 2:24 - 2:27
    Bởi vì tôi đã cố gắng làm cho nó trở nên thân mật.
  • 2:27 - 2:30
    Bởi vì đó là một cuộc hôn nhân sắp đặt, không phải là một cuộc hôn nhân tình yêu.
  • 2:30 - 2:33
    (Tiếng cười)
  • 2:33 - 2:37
    Và rồi một ngày cô ấy nói, một cách thẳng thắn, em sẽ không hỗ trợ cho nghiên cứu này.
  • 2:37 - 2:40
    Rồi tới lượt những nạn nhân khác, các chị em gái của tôi.
  • 2:40 - 2:43
    Nhưng ngay cả những người chị, người vợ, họ không sẵn sàng để hỗ trợ cho nghiên cứu.
  • 2:43 - 2:46
    Đó là lý do tại sao tôi luôn luôn ghen tị với các vị Thánh ở Ấn.
  • 2:46 - 2:50
    Họ có rất nhiều tình nguyện viên nữ xung quanh mình.
  • 2:50 - 2:51
    Tại sao tôi lại không có [một ai]?
  • 2:51 - 2:59
    Như bạn biết đó, thậm chí không cần kêu gọi, họ vẫn sẽ có được rất nhiều tình nguyện viên nữ.
  • 2:59 - 3:03
    Sau đó tôi sử dụng, cố gắng sử dụng các cô gái trường cao đẳng y tế.
  • 3:03 - 3:05
    Họ cũng từ chối. Cuối cùng, tôi quyết định,
  • 3:05 - 3:08
    sử dụng băng vệ sinh cho chính mình.
  • 3:08 - 3:10
    Bây giờ tôi có được một cái danh xưng đại loại như
  • 3:10 - 3:14
    người đàn ông đầu tiên đặt chân lên mặt trăng.
  • 3:14 - 3:17
    Armstrong. Sau đó Tenzing [và] Hillary, trên đỉnh Everest,
  • 3:17 - 3:19
    và tương tự như vậy, Muruganantham là người đàn ông đầu tiên
  • 3:19 - 3:23
    trên thế giới mang măng vệ sinh.
  • 3:23 - 3:27
    Tôi đã mang băng vệ sinh. Tôi đổ đầy máu động vật vào một chai nước dùng cho cầu thủ,
  • 3:27 - 3:29
    Tôi gắn nó lên đây, có một ống dẫn vào quần lót của tôi,
  • 3:29 - 3:32
    trong khi đi bộ, trong khi chạy xe đạp, tôi đã tạo ra lực ép,
  • 3:32 - 3:34
    một lượng máu sẽ đi đến đó.
  • 3:34 - 3:38
    Điều đó làm tôi cúi mình trước bất kỳ người phụ nữ nào mình gặp
  • 3:38 - 3:41
    để bày tỏ sự tôn trọng của mình dành cho họ. Năm ngày mà tôi sẽ không bao giờ quên--
  • 3:41 - 3:44
    Những ngày lộn xộn, những ngày ồn ào, sự ẩm ướt đó.
  • 3:44 - 3:49
    Chúa ơi, không thể tin được.
  • 3:49 - 3:54
    Nhưng ở đây vấn đề là, một công ty sản xuất khăn ăn
  • 3:54 - 3:57
    từ bông gòn. Mọi thứ đều diễn ra tốt đẹp.
  • 3:57 - 4:00
    Nhưng khi tôi cố gắng làm ra băng vệ sinh cũng từ bông gòn loại tốt. Mọi việc lại không như mong đợi.
  • 4:00 - 4:03
    Điều đó làm cho tôi muốn từ bỏ công việc nghiên cứu xem chừng như không có kết quả này.
  • 4:03 - 4:05
    Đầu tiên bạn cần tiền .
  • 4:05 - 4:08
    Không chỉ là khủng hoảng về tài chính, nhưng bởi vì các nghiên cứu về băng vệ sinh,
  • 4:08 - 4:12
    mà tôi phải trải qua tất tần tật các thể loại vấn đề, bao gồm cả
  • 4:12 - 4:14
    một thông báo ly hôn từ người vợ của mình.
  • 4:14 - 4:17
    Tại sao ư? Tôi đã sử dụng các cô gái trường cao đẳng y.
  • 4:17 - 4:20
    Cô ấy [vợ tôi] nghi ngờ tôi dùng nó như một cái cớ
  • 4:20 - 4:23
    để theo đuổi các cô gái trẻ trường y.
  • 4:23 - 4:26
    Cuối cùng, tôi biết được đó là một loại cellulose đặc biệt
  • 4:26 - 4:28
    có nguồn gốc từ gỗ thông, nhưng thậm chí sau đó,
  • 4:28 - 4:30
    bạn vẫn cần một nhà máy chục triệu như thế này
  • 4:30 - 4:34
    để xử lý loại nguyên liệu đó. Một lần nữa, lại một sự cản trở.
  • 4:34 - 4:38
    Sau đó tôi dành thêm bốn năm để tạo ra một
  • 4:38 - 4:40
    cái máy của riêng mình, một cái máy đơn giản như thế này.
  • 4:40 - 4:43
    Trong cái máy này, bất kỳ người phụ nữ nông thôn nào cũng có thể áp dụng cùng một
  • 4:43 - 4:46
    nguyên vật liệu mà người ta xử lý tại nhà máy đa quốc gia,
  • 4:46 - 4:50
    bất cứ ai cũng có thể làm ra một chiếc khăn ăn đẳng cấp quốc tế ngay tại phòng ăn của mình.
  • 4:50 - 4:53
    Đó là phát minh của tôi.
  • 4:53 - 4:56
    Vì vậy sau đó, những gì tôi đã làm là,
  • 4:56 - 4:59
    thông thường nếu một ai đó sở hữu bằng sáng chế hoặc một phát minh,
  • 4:59 - 5:03
    ngay lập tức họ muốn thực hiện, chuyển đổi nó thành cái này.
  • 5:03 - 5:06
    Tôi không bao giờ làm điều đó. Tôi từ bỏ nó như thế này,
  • 5:06 - 5:10
    bởi vì nếu bạn làm điều này, nếu bất cứ ai chạy theo đồng tiền,
  • 5:10 - 5:13
    cuộc sống của họ sẽ không [có] bất kỳ vẻ đẹp nào. Chỉ còn là chán nản.
  • 5:13 - 5:15
    Rất nhiều người kiếm được nhiều tiền, hàng tỷ,
  • 5:15 - 5:17
    hàng tỷ đô la tích lũy.
  • 5:17 - 5:20
    Tại sao cuối cùng, họ lại đi đến việc làm từ thiện?
  • 5:20 - 5:23
    Tại sao lại có nhu cầu tích lũy tiền, sau đó lại đi làm từ thiện?
  • 5:23 - 5:27
    Sẽ ra sao nếu ai đó quyết định bắt đầu hoạt động từ thiện ngay từ ngày đầu?
  • 5:27 - 5:30
    Đó là lý do tại sao tôi chỉ trao tặng chiếc máy này
  • 5:30 - 5:34
    cho các vùng nông thôn Ấn Độ, cho phụ nữ nông thôn, bởi vì ở Ấn Độ,
  • 5:34 - 5:36
    [bạn sẽ] ngạc nhiên, chỉ có hai phần trăm phụ nữ
  • 5:36 - 5:40
    sử dụng băng vệ sinh. Những người còn lại, họ đang dùng một miếng giẻ lau,
  • 5:40 - 5:44
    một cái lá, vỏ trấu, mạt cưa, tất cả mọi thứ trừ băng vệ sinh.
  • 5:44 - 5:46
    Điều đó vẫn xảy ra trong thế kỷ 21 này. Đó là lý do tại sao tôi
  • 5:46 - 5:50
    quyết định sẽ chỉ trao tặng chiếc máy này cho phụ nữ nghèo trên khắp Ấn Độ.
  • 5:50 - 5:53
    Cho đến nay, 630 chiếc đã được lắp đặt, tại 23 bang
  • 5:53 - 5:56
    và tại sáu quốc gia khác.
  • 5:56 - 6:00
    Hiện tại, đây năm thứ bảy tôi duy trì cuộc đối đầu với
  • 6:00 - 6:05
    những tên khổng lồ đa quốc gia, xuyên quốc gia - những người làm cho tất cả các sinh viên MBA trở thành những dấu chấm hỏi.
  • 6:05 - 6:08
    Một kẻ bỏ học từ trường Coimbatore, làm thế nào hắn ta có thể để trụ lại [lâu như vậy]?
  • 6:08 - 6:15
    Điều đó làm cho tôi trở thành một giáo sư thỉnh giảng và diễn giả khách mời ở tất cả IIMs.
  • 6:15 - 6:20
    (Vỗ tay)
  • 6:20 - 6:23
    Hãy bật video thứ nhất.
  • 6:23 - 6:28
    (Video) Arunachalam Muruganantham: Những điều tôi thấy trong tay vợ mình, "Tại sao em lại dùng miếng giẻ bẩn đó?"
  • 6:28 - 6:32
    Cô ấy trả lời ngay lập tức, "Em biết về băng vệ sinh đó chứ, nhưng nếu em bắt đầu
  • 6:32 - 6:36
    sử dụng chúng, thì chúng ta phải cắt giảm khoản chi cho sữa của gia đình mình."
  • 6:36 - 6:40
    Tại sao không làm cho mình một loại băng chi phí thấp?
  • 6:40 - 6:43
    Vì vậy, tôi quyết định tôi sẽ chỉ bán loại máy mới này
  • 6:43 - 6:45
    cho những hội nhóm hỗ trợ giúp đỡ phụ nữ.
  • 6:50 - 6:53
    Đó là ý tưởng của tôi.
  • 6:54 - 6:59
    AM: Và trước đây, bạn cần một khoản đầu tư tri giá hàng triệu
  • 6:59 - 7:03
    cho máy móc và tất cả các thứ. Giờ đây, bất kỳ người phụ nữ nông thôn nào cũng có thể.
  • 7:03 - 7:05
    Họ đang thực hiện puja.
  • 7:05 - 7:22
    (Video): (hát)
  • 7:22 - 7:26
    Bạn chỉ cần nghĩ rằng, cạnh tranh với những gã khổng lồ,
  • 7:26 - 7:28
    ngay cả từ Đại học Harvard, Oxford, quả là khó khăn.
  • 7:28 - 7:31
    Tôi đã làm cho phụ nữ nông thôn đối đầu với các công ty đa quốc gia.
  • 7:31 - 7:32
    Tôi đang duy trì nó ở năm thứ bảy.
  • 7:32 - 7:35
    600 chiếc máy đã được lắp đặt. Nhiệm vụ của tôi là gì?
  • 7:35 - 7:37
    Tôi sẽ làm cho Ấn Độ
  • 7:37 - 7:41
    trở thành một đất nước mà100-phần trăm-[phụ nữ]-sử dụng-băng-vệ sinh trong suốt cuộc đời mình.
  • 7:41 - 7:43
    Bằng cách này tôi sẽ cung cấp không ít hơn một triệu
  • 7:43 - 7:45
    việc làm tại nông thôn điều mà tôi sẽ tạo ra trong thời gian tới.
  • 7:45 - 7:48
    Đó là lý do tại sao tôi không chạy theo thứ tiền tài chết tiệt này.
  • 7:48 - 7:50
    Tôi đang thực hiện một cái gì đó nghiêm túc.
  • 7:50 - 7:54
    Nếu bạn theo đuổi một cô gái, cô ta sẽ không thích bạn.
  • 7:54 - 7:56
    Đơn giản hãy làm việc của bạn, cô ấy sẽ quay ngược lại theo đuổi bạn.
  • 7:56 - 7:59
    Vậy đó, tôi không bao giờ đuổi theo Mahalakshmi.
  • 7:59 - 8:04
    Mahalakshmi đuổi theo tôi, tôi giữ lại trong các túi sau.
  • 8:04 - 8:08
    Không phải ở túi trước. Tôi là một người đàn ông túi sau.
  • 8:08 - 8:12
    Đó là tất cả. Một kẻ bỏ học nhìn thấy vấn đề của các bạn trong một xã hội
  • 8:12 - 8:14
    mà người ta không sử dụng băng vệ sinh.
  • 8:14 - 8:16
    Tôi đang trở thành một nhà cung cấp giải pháp. Tôi rất hạnh phúc.
  • 8:16 - 8:19
    Tôi không muốn làm điều này như là một tổ chức công ty.
  • 8:19 - 8:23
    Tôi muốn biến nó trở thành một phong trào địa phương về băng vệ sinh
  • 8:23 - 8:26
    với quy mô toàn cầu. Đó là lý do tại sao tôi đặt tất cả các chi tiết
  • 8:26 - 8:29
    trên các domain công cộng như một phần mềm mở.
  • 8:29 - 8:34
    Bây giờ 110 quốc gia đang truy cập vào nó. Ok?
  • 8:34 - 8:38
    Vậy nên, tôi phân loại họ thành ba dạng:
  • 8:38 - 8:45
    không có học vấn, ít được giáo dục, có học vấn cao.
  • 8:45 - 8:48
    Những người ít được giáo dục, làm điều này. Vậy các bạn, những người có học vấn cao,
  • 8:48 - 8:50
    các bạn sẽ làm gì cho xã hội?
  • 8:50 - 8:54
    Cảm ơn rất nhiều. Tạm biệt!
  • 8:54 - 9:05
    (Vỗ tay)
Title:
Arunachalam Muruganantham: Làm thế nào tôi bắt đầu một cuộc cách mạng băng vệ sinh!
Speaker:
Arunachalam Muruganantham
Description:

Khi nhận ra vợ mình phải lựa chọn giữa việc mua bữa ăn cho gia đình và mua sắm hàng "tiếp tế" hằng tháng cho bản thân, Arunachalam Muruganantham thề sẽ giúp cô ấy giải quyết vấn đề của băng vệ sinh. Nghiên cứu của ông mang tính rất rất cá nhân - và đã dẫn ông đến một mô hình kinh doanh mạnh mẽ. (Quay tại Bangalore như một phần của TED

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:21
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for How I started a sanitary napkin revolution!
Daniel Ngo accepted Vietnamese subtitles for How I started a sanitary napkin revolution!
Daniel Ngo edited Vietnamese subtitles for How I started a sanitary napkin revolution!
Nhu PHAM added a translation

Vietnamese subtitles

Revisions