Return to Video

Ludwick Marishane: Ein Bad ohne Wasser.

  • 0:00 - 0:03
    Ich bin in einem kleinen Dorf
    namens Motetema aufgewachsen,
  • 0:03 - 0:06
    an der Grenze zwischen
    Limpopo und Mpumalanga.
  • 0:06 - 0:09
    Die Wasser- und Stromversorgung
  • 0:09 - 0:13
    sind genauso unvorhersehbar
    wie das Wetter.
  • 0:13 - 0:16
    Als ich 17 war,
    sonnte ich mich
  • 0:16 - 0:19
    im Winter, zur Entspannung,
    mit einigen Freunden.
  • 0:19 - 0:22
    Die Sonne in Limpopo
    wird im Winter sehr heiß.
  • 0:22 - 0:25
    Als wir uns sonnten, sagte
    mein bester Freund neben mir:
  • 0:25 - 0:28
    "Warum erfindet keiner etwas,
    das man einfach auf die Haut tun kann
  • 0:28 - 0:32
    sodass man sich
    nicht mehr waschen müsste?"
  • 0:32 - 0:36
    Ich saß da und sagte:
    "Hey, ich würde das kaufen."
  • 0:36 - 0:40
    Ich ging nach Hause
    und recherchierte ein wenig.
  • 0:40 - 0:43
    Dabei fand ich
    einige erschreckende Statistiken.
  • 0:43 - 0:46
    Mehr als 2,5 Milliarden
    Menschen in der Welt
  • 0:46 - 0:49
    haben keinen angemessenen Zugang
    zu Frischwasser und sanitären Einrichtungen.
  • 0:49 - 0:51
    450 Millionen in Afrika,
  • 0:51 - 0:54
    davon 5 Millionen in Südafrika.
  • 0:54 - 0:56
    Verschiedene Krankheiten
    gedeihen in dieser Umgebung.
  • 0:56 - 1:00
    Die bedrohlichste von
    diesen ist das Trachom.
  • 1:00 - 1:03
    Ein Trachom ist eine Augeninfektion,
    die durch Dreck im Auge verursacht wird.
  • 1:03 - 1:06
    Wiederholte Infektion
  • 1:06 - 1:09
    kann zu dauerhafter Blindheit führen.
  • 1:09 - 1:12
    Diese Krankheit lässt
    jedes Jahr 8 Millionen
  • 1:12 - 1:15
    Personen dauerhaft erblinden.
    Das Schlimme daran ist:
  • 1:15 - 1:18
    Um eine Infektion mit
    Trachom zu vermeiden,
  • 1:18 - 1:20
    muss man sich nur
    das Gesicht waschen.
  • 1:20 - 1:22
    Keine Medikamente, keine Pillen oder Spritzen.
  • 1:22 - 1:25
    Nachdem ich die Statistik
    gesehen hatte, dachte ich:
  • 1:25 - 1:28
    "Selbst wenn ich es nicht
    nur für mich mache,
  • 1:28 - 1:30
    um mich nicht mehr waschen zu
    müssen, dann wenigstens
  • 1:30 - 1:33
    um zu versuchen, die Welt
    zu retten." (Gelächter)
  • 1:33 - 1:38
    Mit meinem treuen Ross,
    einem Nokia Handy —
  • 1:38 - 1:41
    ich hatte keinen Laptop
    oder groß Internet,
  • 1:41 - 1:44
    abgesehen von dem 20 Rand (~2 €)
    pro-Stunde-Internetcafé
  • 1:44 - 1:47
    — recherchierte ich auf
    Wikipedia und Google
  • 1:47 - 1:51
    die Bestandteile, Fließpunkte, den Schadstoffgehalt
    verschiedener Lotionen.
  • 1:51 - 1:52
    Ich belegte naturwissenschaftliche
    Fächer in der Schule
  • 1:52 - 1:56
    Und schrieb eine kleine Formel auf,
  • 1:56 - 1:59
    die wie das Rezept für das
    geheime KFC Gewürz aussah.
  • 1:59 - 2:02
    Ich sagte mir: "Wir haben die Formel,
  • 2:02 - 2:04
    nun müssen wir sie
    in die Praxis umsetzen."
  • 2:04 - 2:08
    Vier Jahre später, nachdem ich
  • 2:08 - 2:11
    einen 40-seitigen Businessplan
    und mein Patent
  • 2:11 - 2:13
    auf dem Handy geschrieben habe,
  • 2:13 - 2:16
    bin ich der jüngste
    Patentinhaber des Landes.
  • 2:16 - 2:19
    ("Nie mehr waschen!")
  • 2:19 - 2:21
    Dem kann ich nichts hinzufügen.
    (Gelächter)
  • 2:21 - 2:25
    Ich hatte DryBath erfunden,
  • 2:25 - 2:28
    die weltweit erste Lotion,
    die das Baden ersetzen kann.
  • 2:28 - 2:32
    Man trägt sie auf die Haut auf
    und erspart sich damit das Waschen.
  • 2:32 - 2:37
    (Gelächter)
  • 2:37 - 2:39
    Nachdem ich es in der Schule
  • 2:39 - 2:43
    mit limitierten finanziellen Mitteln
    versucht hatte, ging ich zur Uni,
  • 2:43 - 2:45
    traf ein paar Leute und
    setzte es in die Praxis um.
  • 2:45 - 2:49
    Das Produkt ist jetzt fertig
    und bereit für den Vertrieb.
  • 2:49 - 2:51
    Tatsächlich wird es bereits
    zum Verkauf angeboten.
  • 2:51 - 2:54
    Wir haben einige Lehren
    aus der Kommerzialisierung
  • 2:54 - 2:57
    und aus dem Vertrieb
    von DryBath gezogen.
  • 2:57 - 2:59
    Wir lernten, dass arme Gemeinden
  • 2:59 - 3:01
    nicht in großen Mengen kaufen,
  • 3:01 - 3:04
    sondern je nach Bedarf.
    Jemand, der in Alex wohnt,
  • 3:04 - 3:06
    kauft keine Packung Zigaretten,
    sondern eine einzige Zigarette
  • 3:06 - 3:09
    jeden Tag,
    obwohl das teurer ist.
  • 3:09 - 3:11
    Also wir haben DryBath in diesen
    neuartigen Päckchen verpackt.
  • 3:11 - 3:14
    Man halbiert sie
    und drückt sie aus.
  • 3:14 - 3:18
    Das Tolle ist:
    Eines dieser Päckchen
  • 3:18 - 3:20
    ersetzt ein Bad für 5 Rand (~ 50 €cent).
  • 3:20 - 3:23
    Nachdem wir dieses
    Modell geschaffen hatten,
  • 3:23 - 3:24
    lernten wir viel über
    die Umsetzung des Produkts.
  • 3:24 - 3:27
    Wir bemerkten,
    dass selbst reiche Vorstadtkinder
  • 3:27 - 3:29
    DryBath wollen. (Gelächter)
  • 3:29 - 3:31
    Mindestens einmal pro Woche.
  • 3:31 - 3:34
    Wir stellten fest, dass man im
    Schnitt 80 Millionen Liter Wasser
  • 3:34 - 3:37
    einsparen könnte für jedes Mal,
    dass diese Kinder ein Bad auslassen.
  • 3:37 - 3:40
    Kinder auf dem Land würden außerdem
    jeden Tag zwei Stunden einsparen.
  • 3:40 - 3:43
    Zwei Stunden mehr Zeit für Schule,
  • 3:43 - 3:45
    zwei Stunden mehr für Hausaufgaben,
  • 3:45 - 3:48
    zwei Stunden mehr,
    um einfach ein Kind zu sein.
  • 3:48 - 3:50
    Nachdem wir diese globalen
    Auswirkungen gesehen hatten,
  • 3:50 - 3:53
    beschränkten wir uns
    auf unser Wertversprechen:
  • 3:53 - 3:55
    Sauberkeit und Bequemlichkeit.
  • 3:55 - 3:57
    DryBath ist Bequemlichkeit
    für die Reichen
  • 3:57 - 4:00
    und Rettung für der Armen.
  • 4:00 - 4:03
    Mit dem Produkt bereits
    in die Praxis umgesetzt,
  • 4:03 - 4:05
    stehen wir nun kurz davor,
    es an einen globalen Konzern
  • 4:05 - 4:08
    für den Vertrieb im
    Einzelhandel zu verkaufen.
  • 4:08 - 4:12
    Ich habe nun
    eine Frage an das Publikum.
  • 4:12 - 4:14
    Auf den Schotterstraßen
    von Limpopo,
  • 4:14 - 4:18
    mit 50 Rand (~ 5 €)
    Taschengeld pro Woche,
  • 4:18 - 4:21
    habe ich einen Ersatz
    für das Baden entwickelt.
  • 4:21 - 4:24
    Was hält euch zurück?
    (Applaus)
  • 4:24 - 4:27
    Ich bin noch nicht fertig.
  • 4:27 - 4:30
    Während dieser Zeit
    habe ich noch etwas gelernt.
  • 4:30 - 4:31
    Letztes Jahr beschrieb Google mich als
    eines den klügsten, jungen Talente der Welt.
  • 4:31 - 4:36
    Letztes Jahr beschrieb Google mich als
    eines den klügsten, jungen Talente der Welt.
  • 4:36 - 4:38
    Ich bin auch der erfolgreichste
    Jungunternehmer der Welt.
  • 4:38 - 4:41
    Der erste Afrikaner
    mit dieser Auszeichnung.
  • 4:41 - 4:46
    Was mich verwundert:
    All das habe ich gemacht,
  • 4:46 - 4:50
    weil ich mich einfach
    nicht waschen wollte.
  • 4:50 -
    Dankeschön.
    (Applaus.)
Title:
Ludwick Marishane: Ein Bad ohne Wasser.
Speaker:
Ludwick Marishane
Description:

Wenn Sie jeden Tag für einen Krug Wasser eine Meile laufen müssten, wie Millionen in der Welt es tun, wäre es wahrscheinlich, dass das Wasser nicht zum Waschen verwendet würde. Der junge Unternehmer Ludwick Marishane erzählt uns eine erstaunliche und lustige Geschichte über eine billige, saubere und bequeme Lösung, die er erfunden hat: DryBath, die erste Waschlotion der Welt, die ein Bad ersetzen kann.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:13
Angelika Lueckert Leon approved German subtitles for A bath without water
Angelika Lueckert Leon commented on German subtitles for A bath without water
Angelika Lueckert Leon edited German subtitles for A bath without water
Angelika Lueckert Leon edited German subtitles for A bath without water
Tanja Daub accepted German subtitles for A bath without water
Tanja Daub commented on German subtitles for A bath without water
Tanja Daub edited German subtitles for A bath without water
Tanja Daub edited German subtitles for A bath without water
Show all

German subtitles

Revisions