مغز شما هنگام برقراری ارتباط
-
0:01 - 0:03تصور کنید دستگاهی اختراع کردهاید
-
0:03 - 0:05که میتواند خاطرات،
-
0:05 - 0:07رویاها و ایدههای مرا ضبط،
-
0:07 - 0:08و به مغز شما منتقل کند.
-
0:09 - 0:12این فناوری بازی ها را
متحول خواهد کرد، درسته؟ -
0:12 - 0:15اما درواقع، ما همین حالا هم
این دستگاه را داریم، -
0:15 - 0:18و نام آن سیستم ارتباط انسانی
-
0:18 - 0:19و داستان سراییِ موثر است.
-
0:20 - 0:22برای درک نحوه کار این دستگاه،
-
0:22 - 0:25باید به مغزمان نگاه کنیم.
-
0:25 - 0:28و باید سوال را به گونهای
متفاوت بررسی کنیم. -
0:28 - 0:30حال باید بپرسیم
-
0:30 - 0:33چگونه این الگوهای عصبی درون مغز من
-
0:33 - 0:36که مسئول خاطرات و ایدههای من هستند
-
0:36 - 0:39به مغز شما منتقل میشوند.
-
0:40 - 0:43و ما فکر میکنیم که دو عامل است که
توانایی برقراری ارتباط را به ما میدهد. -
0:43 - 0:47اول، همین حالا مغز شما
به صورت فیزیکی با موج صوتی -
0:47 - 0:50که من به مغز شما میفرستم جفت شده است.
-
0:50 - 0:53و دوم، ما برنامه عصبی مشترکی داریم
-
0:53 - 0:55که ما را قادر به برقراری ارتباط میسازد.
-
0:55 - 0:57خوب این را از کجا میدانیم؟
-
0:57 - 0:59در آزمایشگاه من در پرینستون،
-
0:59 - 1:03ما افراد را داخل دستگاه fMRI میبریم
و مغز آنها را اسکن میکنیم -
1:03 - 1:07در حالی که آنها داستانهای واقعی
از زندگی را تعریف یا گوش می کنند. -
1:07 - 1:09و برای این که متوجه شوید
از چه محرکی استفاده میکنیم، -
1:09 - 1:13بگذارید ۲۰ ثانیه از یکی از داستانهایی
که استفاده میکنیم را، -
1:13 - 1:16که توسط یک قصه گوی خیلی ماهر
خوانده شده است، پخش کنیم. -
1:16 - 1:17جیم او گریدی.
-
1:18 - 1:22(صدا) جیم: خوب من دارم قصه رو
تند تند تعریف می کنم و مطمئم خوبه، -
1:22 - 1:24و بهتر هم میشه --
-
1:24 - 1:26(خنده)
-
1:26 - 1:29با کمی آرایش.
-
1:30 - 1:33خبرنگارها بهش میگن «خبر سازی»
-
1:33 - 1:35(خنده)
-
1:36 - 1:39و عبور از اون خط رو توصیه نمی کنن.
-
1:40 - 1:45اما اخیراً دیدم یه نفر از اون خط عبور کرد
-
1:45 - 1:46و با یه کیک خامه ای به یه آدم کله گنده حمله کرد.
-
1:46 - 1:48و من یه جورایی از این کار خوشم اومد."
-
1:48 - 1:50یوری هاسون: خوب، پس حالا بیایید
به درون مغز شما نگاه کنیم -
1:50 - 1:53و ببینیم وقتی که به این داستانها
گوش میکنید چه اتفاقی میافتد. -
1:53 - 1:57و بگذارید ساده شروع کنیم -- بیایید با
یک شنونده و یک بخش مغز آغاز کنیم: -
1:58 - 2:01قشر شنوایی که صداهایی که
از گوش میآید را تحلیل میکند. -
2:01 - 2:03و همانطور که میبینید،
در این بخش خاص مغز، -
2:04 - 2:07با روشن شدن داستان
واکنشها کم و زیاد میشوند. -
2:07 - 2:09حالا میتوانیم این واکنشها را بگیریم
-
2:09 - 2:11و آنها را با واکنش همین قسمت مغز
-
2:11 - 2:13در سایر شنوندگان مقایسه کنیم.
-
2:13 - 2:14و میتوانیم بپرسیم:
-
2:14 - 2:17چقدر این واکنشها
بین همه شنوندگان مشابه است؟ -
2:18 - 2:20خوب اینجا میتوانید پنج شنونده را ببینید.
-
2:21 - 2:24و پیش از آغاز داستان،
شروع به اسکن مغز آنان میکنیم، -
2:24 - 2:28وقتی که آنها در تاریکی دراز کشیدهاند
و منتظر شروع قصه هستند. -
2:28 - 2:29همانطور که مشاهده میکنید،
-
2:29 - 2:32قشر مغز در هرکدام از آنها
بالا و پایین میرود، -
2:32 - 2:34اما واکنشها بسیار متفاوت هستند،
-
2:34 - 2:35و همگام نیستند.
-
2:35 - 2:38با این حال، بلافاصله پس از شروع داستان،
-
2:38 - 2:40اتفاق جالبی رخ میدهد.
-
2:41 - 2:44(صدا) جیم: خوب من دارم قصه رو
تند تند تعریف می کنم و مطمئم خوبه، -
2:44 - 2:45بعد شروع می کنم به --
-
2:45 - 2:49یوری: ناگهان، میتوانید ببینید که
واکنشها در تمام افراد -
2:49 - 2:50بر روی داستان قفل میشود،
-
2:50 - 2:53و حالا به شکلی مشابه در تمام شنوندگان
-
2:53 - 2:55بالا و پایین میرود.
-
2:55 - 2:58و در واقع، این دقیقا همان
اتفاقی است که هم اکنون -
2:58 - 3:01وقتی به صدای من گوش میکنید
در مغز شما در حال رخ دادن است. -
3:01 - 3:04ما به این پدیده «پیروی عصبی» میگوییم.
-
3:04 - 3:07و برای توضیح پیروی عصبی،
-
3:07 - 3:09اجازه بدهید اول پیروی فیزیکی را
برای شما شرح بدهم. -
3:10 - 3:13خوب، در اینجا پنج مترونوم
(ضرب شمار موسیقی) را مشاهده میکنیم. -
3:13 - 3:16به این پنچ مترونوم
به عنوان پنج مغز نگاه کنید. -
3:16 - 3:19مانند شنوندگان پیش از شروع داستان،
-
3:19 - 3:20این مترونومها شروع به کار میکنند،
-
3:20 - 3:23اما ناهمگام کار می کنند.
-
3:23 - 3:27(ضربه های مترونوم)
-
3:27 - 3:30حالا ببینیم وقتی که آنها را با قرار دادن
بر روی این دو استوانه به هم متصل میکنم -
3:31 - 3:33چه اتفاقی میافتد.
-
3:34 - 3:37(ضربه های مترونوم)
-
3:37 - 3:40حالا این دو استوانه شروع به چرخش میکنند.
-
3:40 - 3:43ارتعاش حاصل از این چرخش از طریق چوب
-
3:43 - 3:46همه مترونومها را با هم جفت خواهد کرد.
-
3:46 - 3:48حالا به ضربه های آنها گوش کنید.
-
3:48 - 3:52(ضربه های همگام مترونومها)
-
3:58 - 4:00و این چیزی است که به آن
پیروی فیزیکی میگوییم. -
4:00 - 4:03حالا به مغز برمیگردیم و میپرسیم:
-
4:03 - 4:05چه چیزی این پیروی عصبی را
به وجود میآورد؟ -
4:05 - 4:08آیا این تنها به خاطر صدایی است
که گوینده تولید میکند؟ -
4:08 - 4:09یا شاید به خاطر کلمات است.
-
4:09 - 4:13یا شاید به خاطر مفهومی است
که گوینده سعی در انتقال آن دارد. -
4:13 - 4:16پس برای آزمودن آن،
ما این آزمایش را انجام دادیم. -
4:16 - 4:19اول، ما داستان را برداشتیم
و برعکس پخش کردیم. -
4:19 - 4:22و به این ترتیب بسیاری از
ویژگیهای صوتی اصلی حفظ شد، -
4:22 - 4:24اما معنی را حذف کردیم.
-
4:24 - 4:26و چیزی شبیه این شد.
-
4:26 - 4:31(صدا) جیم: (نامفهوم)
-
4:31 - 4:34و ما دو مغز را با رنگ علامت گذاری کردیم
-
4:34 - 4:38تا بخشهایی از مغز افراد را که بسیار شبیه هم
واکنش نشان میدهند مشخص کنیم. -
4:38 - 4:39و همان طور که میبینید،
-
4:39 - 4:43این صدای ورودی
باعث پیروی یا همگامی همه ی مغزها -
4:43 - 4:45در قشر شنوایی شده
که صداها را تحلیل میکند، -
4:45 - 4:48اما در عمق بیشتری از مغز گسترش نیافته.
-
4:48 - 4:51حال میتوانیم این صداها را بگیریم
و با آنها کلمه بسازیم. -
4:51 - 4:54پس اگر کلمه های جیم را برداریم
و به هم بریزیم، -
4:54 - 4:55به فهرستی از واژهها میرسیم.
-
4:55 - 4:58(صدا) جیم: ... یک حیوان ...
حقایق مختلف ... -
4:58 - 5:01و درست در ... مرد کیک فروش...
بالقوه ... داستانهای من -
5:01 - 5:04یوری: و میتوانید مشاهده کنید که
این کلمات شروع به القای همگامی -
5:04 - 5:06در بخشهای ابتدایی زبان میکنند
اما از آن پیشتر نمیروند. -
5:06 - 5:10حال میتوانیم کلمات را برداریم
و با آنها جمله بسازیم. -
5:12 - 5:15(صدا) جیم: و عبور از اون خط رو توصیه نمی کنن.
-
5:16 - 5:20او می گوید: «جیم عزیز، داستان خوبی بود.
جزئیات قشنگی داشت. -
5:20 - 5:23فقط اینکه اونو به خاطر من نمیشناخت؟»
-
5:23 - 5:26یوری: حالا میبینید که واکنشها
در تمام بخشهای زبان -
5:26 - 5:27که زبان ورودی را پردازش میکنند
-
5:27 - 5:30در تمام شنوندهها به یک شکل تحریک شده است.
-
5:30 - 5:35با این حال تنها زمانی که از داستان کامل
که گیرا و منسجم است استفاده میکنیم -
5:35 - 5:37واکنشها به بخشهای
عمیقتر مغز گسترش پیدا می کند -
5:37 - 5:39و به بخشهای رده بالاتر میرسد،
-
5:39 - 5:42که شامل قشر پیشانی و قشر آهیانه ای مغز است،
-
5:42 - 5:44و باعث میشود همه آنها
بسیار شبیه هم واکنش نشان دهند. -
5:44 - 5:48و ما باور داریم که این واکنشها در بخشهای
رده بالای مغز به این دلیل القا شده -
5:48 - 5:50یا بین همه ی شنوندگان شبیه هم می شود
-
5:50 - 5:53که یک معنا توسط گوینده منتقل شده،
-
5:53 - 5:54و تنها به خاطر کلمات یا صداها نیست.
-
5:55 - 5:57و اگر حق با ما باشد، در اینجا
یک پیش بینی قوی وجود دارد -
5:57 - 6:00که اگر من ایدههای دقیقا
یکسان را به شما بگویم -
6:00 - 6:02و از دو دسته کاملا متفاوت
از کلمات استفاده کنم، -
6:02 - 6:05واکنشهای مغز شما
همچنان یکسان خواهد بود. -
6:05 - 6:09و برای آزمودن آن، ما این آزمایش را
در آزمایشگاه من انجام دادیم. -
6:09 - 6:11ما داستان انگلیسی را برداشتیم
-
6:11 - 6:13و به روسی ترجمه کردیم.
-
6:13 - 6:17حالا شما دو صدا و
دو سیستم زبانی متفاوت دارید -
6:17 - 6:20که دقیقا یک مفهوم را انتقال میدهند.
-
6:20 - 6:23و داستان انگلیسی را برای
شنوندگان انگلیسی پخش میکنید -
6:23 - 6:26و داستان روسی را برای شنوندگان روسی،
-
6:26 - 6:29و ما میتوانیم واکنشها را
میان دو گروه با هم مقایسه کنیم. -
6:29 - 6:32و وقتی که این کار را کردیم،
در قشر شنوایی مربوط به زبان -
6:32 - 6:35واکنشهایی شبیه به هم ندیدیم،
-
6:35 - 6:37چون زبان و صدا بسیار با هم متفاوت هستند.
-
6:37 - 6:40با این حال، میتوانید ببینید که
واکنشها در بخشهای رده بالا -
6:40 - 6:42بین دو گروه هنوز هم به هم شباهت داشتند.
-
6:43 - 6:47ما فکر میکنیم دلیل این مسئله این است که
آنها داستان را بسیار شبیه به هم متوجه شدند، -
6:47 - 6:51چون پس از پایان قصه
با آزمونی این نکته را اثبات کردیم. -
6:52 - 6:56و ما فکر میکنیم که این پیروی
برای برقراری ارتباط ضروری است. -
6:56 - 6:59به طور مثال، همان طور که میبینید،
-
6:59 - 7:01من یک انگلیسی زبان بومی نیستم.
-
7:01 - 7:03من با زبان دیگری بزرگ شدم،
-
7:03 - 7:05و برای بسیاری از شما شنوندگان هم
احتمالا همین طور است. -
7:05 - 7:07اما هنوز هم میتوانیم
با هم ارتباط برقرار کنیم. -
7:07 - 7:08چگونه؟
-
7:09 - 7:12ما فکر میکنیم که میتوانیم ارتباط
برقرار کنیم چون این رمز مشترک را داریم -
7:12 - 7:13که نشاندهنده ی معنی است.
-
7:14 - 7:17تا اینجا فقط درباره آنچه
در مغز شنونده اتفاق میافتد صحبت کردم، -
7:17 - 7:20در مغز شما، وقتی به صحبتها گوش میدهید.
-
7:20 - 7:22اما در مغز گوینده چه رخ میدهد،
در مغز من، -
7:22 - 7:24وقتی که با شما صحبت میکنم؟
-
7:24 - 7:26برای نگاه کردن به درون مغز گوینده،
-
7:26 - 7:29ما از گوینده خواستیم تا درون اسکنر برود،
-
7:29 - 7:31تا بتوانیم مغز او را بررسی کنیم
-
7:31 - 7:35و بعد این واکنشهای مغزی را
با واکنشهای مغزی شنوندگانی مقایسه کنیم -
7:35 - 7:37که به داستان گوش میدهند.
-
7:37 - 7:41باید به یاد داشته باشید که
تولید سخن و درک آن -
7:41 - 7:43فرآیندهای بسیار متفاوتی هستند.
-
7:43 - 7:45اینجا ما می پرسیم که:
چقدر به هم شبیه هستند؟ -
7:46 - 7:48با تعجب فراوان،
-
7:48 - 7:52مشاهده کردیم که تمام
این الگوهای پیچیده در مغز شنونده -
7:52 - 7:55در واقع از مغز گوینده سرچشمه میگیرند.
-
7:55 - 7:59بنابراین تولید و درک به فرآیندهای
بسیار مشابهی متکی هستند. -
7:59 - 8:01و همچنین دریافتیم
-
8:01 - 8:04هر چه شباهت بیشتری بین
مغز شنونده -
8:04 - 8:06و گوینده وجود داشته باشد،
-
8:06 - 8:08ارتباط بهتری شکل میگیرد.
-
8:08 - 8:12پس من متوجه میشوم که
اگر شما الان کاملا گیج شدهاید، -
8:12 - 8:14و امیدوارم که این طور نباشد،
-
8:14 - 8:16واکنشهای مغزتان با
واکنشهای مغز من خیلی تفاوت دارد. -
8:16 - 8:19اما همچنین میدانم که الان
اگر کاملا مرا درک میکنید، -
8:19 - 8:22پس مغز شما ... و مغز شما
... و مغز شما -
8:22 - 8:24بسیار به مغز من شبیه است.
-
8:26 - 8:29حالا بیایید همه این اطلاعات را
جمع بندی کنیم و بپرسیم: -
8:29 - 8:32چطور میشود از آن برای انتقال
یک خاطره که من دارم -
8:32 - 8:34از مغز من به مغز شما استفاده کرد؟
-
8:35 - 8:37پس ما این آزمایش را انجام دادیم.
-
8:38 - 8:40گذاشتیم مردم برای اولین بار در زندگیشان
یکی از قسمتهای -
8:40 - 8:44سریال بی بی سی «شرلوک» را ببینند،
در حالی که مغز آنها را اسکن میکردیم. -
8:44 - 8:47و بعد از آنها خواستیم که به اسکنر برگردند
-
8:47 - 8:51و داستان را برای کسی که
تا به حال سریال را ندیده است تعریف کنند. -
8:51 - 8:53بیایید وارد جزئیات شویم.
-
8:53 - 8:55دقیقا درباره این صحنه فکر کنید،
-
8:55 - 8:57که شرلوک در لندن سوار تاکسی میشود
-
8:58 - 9:00که راننده آن همان قاتلی است
که به دنبالش میگردد. -
9:00 - 9:03برای من، به عنوان یک بیننده،
-
9:03 - 9:06وقتی که آن را تماشا میکنم
الگوی خاصی در مغزم شکل میگیرد. -
9:07 - 9:11حال، دقیقا همان الگو را میتوانم
دوباره در مغزم -
9:11 - 9:15با گفتن کلمات: شرلوک، لندن و قاتل
فعال کنم. -
9:15 - 9:18و حالا که دارم این کلمات را
به مغز شما هم منتقل میکنم، -
9:19 - 9:21شما هم باید آن را در ذهنتان بازسازی کنید.
-
9:21 - 9:26در واقع، ما آن الگو را میبینیم که
در مغزهای شما پدیدار میشود. -
9:26 - 9:28و ما بسیار متعجب شدیم وقتی دیدیم
-
9:28 - 9:30که الگویی که هم اکنون شما در مغزتان دارید
-
9:30 - 9:32وقتی که من این صحنهها را
برای شما توصیف میکنم -
9:32 - 9:36بسیار شبیه الگویی است که من
وقتی چند ماه پیش در اسکنر -
9:36 - 9:38این فیلم را میدیدم در مغزم داشتم.
-
9:38 - 9:40این نکته شما را از ساز و کاری آگاه میکند
-
9:40 - 9:43که به وسیله آن داستان میگوییم
و اطلاعات را منتقل میکنیم. -
9:44 - 9:46زیرا، به طور مثال،
-
9:46 - 9:49حالا شما به دقت گوش می کنید و
سعی می کنید حرف مرا بفهمید. -
9:49 - 9:51و میدانم که کار راحتی نیست.
-
9:51 - 9:55اما امیدوارم در جایی از بحث
به هم وصل شده باشیم و مرا درک کرده باشید. -
9:55 - 9:59و من فکر میکنم که در عرض چند ساعت،
چند روز، چند ماه، -
9:59 - 10:01در یک مهمانی کسی را ملاقات خواهید کرد،
-
10:01 - 10:04و درباره این موضوع با او صحبت خواهید کرد،
-
10:04 - 10:08و آن موقع درست شبیه این است که
او هم الان اینجا پیش ما حضور داشته است. -
10:08 - 10:11حالا متوجه شدیم که چطور میتوانیم
این ساز و کار را بگیریم -
10:11 - 10:15و برای انتقال خاطرات و
دانش میان مردم تلاش کنیم، -
10:15 - 10:17که شگفت انگیز است، این طور نیست؟
-
10:17 - 10:20اما توانایی ما در برقراری ارتباط
به توانایی ما در داشتن -
10:20 - 10:23زمینه ی یکسان بستگی دارد.
-
10:23 - 10:24زیرا به طور مثال
-
10:24 - 10:28اگر از کلمه ی مترادف بریتانیایی
-
10:28 - 10:30«درشکه» به جای «تاکسی» استفاده کنم،
-
10:30 - 10:34مطمئن هستم که ذهن بسیاری از
شما شنوندگان را منحرف خواهم کرد. -
10:35 - 10:37این هم ترازی نه تنها به توانایی ما
-
10:37 - 10:39برای درک مفهوم اصلی وابسته است؛
-
10:39 - 10:44بلکه به توانایی ما در ایجاد زمینه و درک مشترک
-
10:44 - 10:46و باورهای مشترک هم وابسته است.
-
10:46 - 10:47زیرا میدانیم که در بسیاری از موارد،
-
10:47 - 10:52مردم دقیقا یک داستان را
به روشهای مختلفی متوجه میشوند. -
10:52 - 10:56پس برای آزمایش این موضوع در آزمایشگاه
این آزمایش را انجام دادیم. -
10:56 - 10:59ما داستانی از
جی دی سلینجر را انتخاب کردیم، -
10:59 - 11:03که در آن شوهری، همسرش را
در یک مهمانی گم میکند. -
11:03 - 11:07و از بهترین دوستش میپرسد،
«همسر من را ندیدی؟» -
11:08 - 11:09ما به نیمی از افراد،
-
11:09 - 11:13گفتیم که همسر او با بهترین دوستش
روی هم ریخته است. -
11:13 - 11:14و به بقیه گفتیم
-
11:14 - 11:20که همسر وفادار
و شوهر به شدت حسود است. -
11:20 - 11:23همین یک جمله پیش از گفتن داستان
-
11:23 - 11:25کافی بود تا واکنشهای مغز
-
11:25 - 11:28برای تمام افرادی که فکر میکردند
همسر خیانت کرده است -
11:28 - 11:31در قسمتهای رده بالا بسیار شبیه هم باشد
-
11:31 - 11:33و با گروه دیگر هم بسیار متفاوت.
-
11:33 - 11:37و اگر تنها یک جمله کافی است
تا مغزهایتان شبیه هم شوند -
11:37 - 11:38تا مردم شبیه شما فکر کنند
-
11:38 - 11:41و بسیار متفاوت با مردمی
که متفاوت از شما فکر میکنند، -
11:41 - 11:45فکر کنید که این اثر چطور
در زندگی واقعی تقویت میشود، -
11:45 - 11:48وقتی که همه ما
دقیقاً به یک خبر گوش میکنیم -
11:48 - 11:51و روزها یکی پس از دیگری در معرض
-
11:51 - 11:55رسانه های گوناگون
مثل فاکس نیوز و نیویورک تایمز هستیم، -
11:55 - 11:58که دیدگاههای بسیار متفاوتی
از واقعیت را به ما میدهند. -
12:00 - 12:01خوب اجازه دهید خلاصه کنم.
-
12:02 - 12:04اگر امروز همه چیز آنگونه که
برنامه ریزی شده پیش برود، -
12:04 - 12:08من از تواناییام برای تولید صدا
و هماهنگ کردن مغز شما با آن استفاده کردم. -
12:08 - 12:09و از این هماهنگی
-
12:09 - 12:13برای انتقال الگوهای مغزی خودم که
مرتبط با ایدهها و خاطراتم هستند -
12:13 - 12:15به مغز شما استفاده کردم.
-
12:15 - 12:19و با این کار من ساز و کار عصبی پنهانی را
-
12:19 - 12:21که با آن ارتباط برقرار میکنیم،
آشکار کردم. -
12:21 - 12:24و میدانیم که این نکته در آینده
به ما در پیشرفت -
12:24 - 12:26و تسهیل ارتباطمان کمک خواهد کرد.
-
12:26 - 12:28اما این مطالعات همچنین نشان میدهد
-
12:29 - 12:32که ارتباط
به یک زمینه ی مشترک هم وابسته است. -
12:32 - 12:34و ما به عنوان یک جامعه
باید خیلی مراقب باشیم -
12:34 - 12:38که این زمینه ی مشترک
و توانایی حرف زدن با مردمی -
12:38 - 12:41که کمی متفاوت با ما
فکر میکنند را از دست ندهیم -
12:41 - 12:44چون ما به چند رسانه ی
قدرتمند اجازه میدهیم -
12:44 - 12:45تا میکروفون را به دست بگیرند،
-
12:46 - 12:49و روش تفکر همه ما را
تغییر دهند و کنترل کنند. -
12:49 - 12:52و من نمیدانم چطور باید با آن مقابله کنیم
چون من فقط یک دانشمند هستم. -
12:52 - 12:55اما شاید یک راه برای این کار
-
12:55 - 12:57بازگشت به روش طبیعی تر ارتباط
-
12:57 - 12:59یعنی گفتگو است،
-
12:59 - 13:02که در آن مثل الان فقط من نیستم
که با شما صحبت میکنم، -
13:02 - 13:04بلکه روش طبیعی تری برای گفتگو است،
-
13:04 - 13:08که در آن من هم میگویم و هم میشنوم،
-
13:08 - 13:12و ما با هم برای رسیدن
به زمینه مشترک تلاش میکنیم. -
13:12 - 13:13چون از همه اینها گذشته،
-
13:13 - 13:17مردمی که با آنها هماهنگ هستیم
مشخص میکنند ما که هستیم. -
13:17 - 13:20و تمایل ما به هماهنگ شدن با مغزی دیگر
-
13:20 - 13:24چیزی بسیار بنیادی است
که در سنین بسیار کم آغاز میشود. -
13:24 - 13:28خوب اجازه بدهید با مثالی
از زندگی خصوصی خودم تمام کنم -
13:29 - 13:33که به نظر من مثال خوبی از این مسئله است
که چگونه هماهنگ شدن با فردی دیگر -
13:33 - 13:36در حقیقت مشخص میکند که ما که هستیم.
-
13:36 - 13:39این پسر من جاناتان در سن خیلی کم است.
-
13:39 - 13:44ببینید چطور او یک بازی صدایی
با همسرم انجام میدهد، -
13:44 - 13:49که تنها به خاطر تمایل و لذت خالص
هماهنگی با یک انسان دیگر است. -
13:50 - 13:54(صداسازی دو نفر)
-
14:03 - 14:05(خنده)
-
14:05 - 14:09حالا فکر کنید که چطور توانایی پسر من
-
14:09 - 14:12برای هماهنگ شدن با ما و دیگران در زندگیاش
-
14:12 - 14:15یه شخصیت آینده اش به عنوان یک مرد
شکل می دهد. -
14:15 - 14:17و به این فکر کنید که شخصیت خود شما
چطور هر روز -
14:17 - 14:22در اثر تعامل و هماهنگی با دیگران
تغییر می کند. -
14:23 - 14:25پس به هماهنگی با دیگران ادامه دهید.
-
14:25 - 14:27به انتشار ایدههایتان ادامه دهید،
-
14:27 - 14:30چون مجموع همه ما در هماهنگی با هم٬
-
14:30 - 14:32بزرگتر از تک تک ما خواهد بود.
-
14:32 - 14:33متشکرم.
-
14:33 - 14:38(تشویق)
- Title:
- مغز شما هنگام برقراری ارتباط
- Speaker:
- یوری هاسون
- Description:
-
دانشمند عصب شناس، یوری هاسون، درباره اصول ارتباطات بشر تحقیق میکند، و آزمایشهایی که در آزمایشگاه او انجام شده است نشان میدهد که حتی بین زبانهای مختلف هم، وقتی ایده یا داستان یکسانی را میشنویم مغز ما فعالیت مشابهی از خود نشان میدهد، یا در واقع به یک شکل «هم تراز» میشود. این ساز و کار عصبی شگفت انگیز به ما اجازه میدهد تا با انتقال الگوهای مغزی، دانش و خاطرات را با هم به اشتراک بگذاریم. هاسون میگوید، «ما به این دلیل قادر به برقراری ارتباط هستیم که از رمزی مشترک برای نشان دادن مفهوم استفاده میکنیم.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:51
b a approved Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
b a edited Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari accepted Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for This is your brain on communication | ||
Babak Azizafshari edited Persian subtitles for This is your brain on communication |