음악을 통해 나를 찾다
-
0:02 - 0:04철학자 플라톤은 이렇게 말했습니다.
-
0:04 - 0:07"음악은 우주에게는 영혼을
-
0:07 - 0:09마음에는 날개를
-
0:09 - 0:11상상력에는 비상을
-
0:11 - 0:13만물에게는 생명을 준다."
-
0:14 - 0:16음악은 제 삶의 큰 부분을 차지합니다.
-
0:16 - 0:18작곡과 연주는
-
0:18 - 0:21시공간적으로 떨어져 있는
사람들을 여러분과 이어줍니다. -
0:22 - 0:24또 여러분과 함께 연주하는 사람들
-
0:24 - 0:25관중 그리고
-
0:25 - 0:27여러분 자신을 이어주죠.
-
0:27 - 0:29저는 행복할 때나, 슬플 때나
-
0:29 - 0:32지루할 때나, 스트레스를 받을 때
-
0:32 - 0:34음악을 듣기도, 만들기도 합니다.
-
0:36 - 0:37어렸을 때, 저는 피아노를 쳤고
-
0:38 - 0:39나중엔, 기타를 시작했죠.
-
0:39 - 0:41고등학교에 들어가고서부터
-
0:41 - 0:44음악은 제 일부가 되었습니다.
-
0:44 - 0:45모든 밴드에 가입했고
-
0:45 - 0:48모든 음악 행사에 참가했습니다.
-
0:48 - 0:50저는 음악 속에 있었습니다.
-
0:50 - 0:51음악은 저를 만들었고
-
0:51 - 0:53제 의지처가 되어주었습니다.
-
0:55 - 0:57저는 매 순간을
리듬과 함께 해왔습니다. -
0:57 - 0:58제가 기억하기에 어렸을 때 저는
-
0:58 - 1:00학교 복도를 걸을 때면
-
1:00 - 1:03제 손으로 제 다리를 두드리거나
-
1:03 - 1:06이빨을 부딪히며 혼자 박자를 타곤했죠.
-
1:06 - 1:07긴장하면 나오는 습관이었는데
-
1:07 - 1:08저는 항상 긴장해 있었습니다.
-
1:09 - 1:11저는 리듬의 반복을
좋아했던 것 같습니다. -
1:11 - 1:13저를 안정시키기 때문이죠.
-
1:14 - 1:15고등학생 때 저는
-
1:15 - 1:17'음악이론'을 수강했는데
-
1:17 - 1:19제가 들은 수업 중 최고였습니다.
-
1:19 - 1:20음악에 대해 여태껏 몰랐던
것들을 배웠습니다. -
1:20 - 1:23음악이론이나 음악사 같은 것들 말이죠.
-
1:24 - 1:27수업의 방식은 학생들이 노래를 듣고
-
1:27 - 1:28서로의 감상평을 나누고
-
1:28 - 1:30분석하고
-
1:30 - 1:33무엇이 저희를 감명깊게
했는지 알아내는 것이었죠. -
1:34 - 1:37매주 수요일
"박자 받아쓰기" 를 했는데 -
1:37 - 1:38저는 꽤 잘했습니다.
-
1:39 - 1:43선생님께서 저희에게
마디 수와 -
1:43 - 1:44박자를 알려주시고
-
1:44 - 1:46리듬을 말해주시면
-
1:46 - 1:48저희는 적절한 쉼표와
음표를 그려내야 했죠. -
1:48 - 1:50이렇게요.
-
1:51 - 1:53타 타 타카 타카 타,
-
1:53 - 1:56타 타카 타카 타카, 타카
-
1:57 - 1:58참 재밌었습니다.
-
1:58 - 1:59두 마디에서 네 마디 정도
-
1:59 - 2:02되는 간단한 리듬
-
2:02 - 2:05하나 하나가 이야기를 들려주었죠.
-
2:06 - 2:08무수한 가능성이 있다고
말하는 것만 같았습니다. -
2:09 - 2:12남은 일은 선율을
집어넣는 것 뿐이었죠. -
2:14 - 2:17(기타)
-
2:22 - 2:26리듬은 선율과 화음의 토대가 됩니다.
-
2:26 - 2:28구조를 갖추게 하고, 안정감을 주죠.
-
2:30 - 2:31음악은 리듬, 선율, 화음
-
2:31 - 2:33세 가지로 이루어져 있습니다.
-
2:33 - 2:35인생도 이와 비슷합니다.
-
2:36 - 2:38음악에 리듬이 있는 것처럼
-
2:38 - 2:40저희에게는 일상과 습관이 있습니다.
-
2:40 - 2:43할 일을 기억하고
일을 예정대로 진행해 나가고 -
2:43 - 2:45그저 계속해 나갑니다.
-
2:46 - 2:48모르고 계셨겠지만
-
2:48 - 2:50저희의 일상엔 항상 리듬이 존재하죠.
-
2:51 - 2:53(기타)
-
2:53 - 2:55단순하게 들릴 수도
-
2:55 - 2:58따분하게 들릴 수도 있습니다.
-
2:59 - 3:02하지만 리듬은 빠르기를
조절하고 심장을 뛰게 하죠. -
3:04 - 3:06그리고 여기에 여러분의
삶의 요소가 추가됩니다. -
3:06 - 3:07조화를 주는
-
3:07 - 3:10여러분의 친구와 가족 말이죠.
-
3:10 - 3:12여러분의 삶 그리고 노래에
-
3:12 - 3:15조화로운 구조를 만들어주는
-
3:15 - 3:17화음
-
3:17 - 3:18리듬
-
3:18 - 3:20그리고 다양한 음들은
-
3:22 - 3:25아름다운 화음과 패턴을 만들어냅니다.
-
3:25 - 3:26(기타)
-
3:27 - 3:29그리고 그곳에 당신이 있습니다.
-
3:29 - 3:31당신은 어떠한 것들 보다
위에 있습니다. -
3:33 - 3:36리듬과 박자 보다도 위에 있습니다.
-
3:38 - 3:39여러분이 선율이기 때문이죠.
-
3:41 - 3:44모든 것은 변해가지만
-
3:45 - 3:47저희는 무얼 하든
-
3:47 - 3:48여전히 같은 사람입니다.
-
3:50 - 3:52선율이 변해가면서 흘러가도
-
3:52 - 3:54노래 자체는 변하지 않는 것처럼
-
3:55 - 3:57여러분이 무엇을 하든지
-
3:57 - 4:01빠르기와 심장 박동 같은
-
4:01 - 4:04리듬은 그대로 있습니다.
-
4:04 - 4:06그곳을 떠나기 전에는 말이죠.
-
4:07 - 4:09제가 대학에 가고서는
-
4:09 - 4:10모든 것들이 사라졌습니다.
-
4:13 - 4:15처음으로 대학교에 갔을 때
-
4:15 - 4:16공허감을 느꼈습니다.
-
4:17 - 4:20오해는 마시고요, 때로는 좋았지만
-
4:20 - 4:21어쩔 때는
-
4:23 - 4:25제 자신을 지키기 위해
-
4:26 - 4:27혼자 남겨졌다는 느낌을 받았습니다.
-
4:29 - 4:33제가 원래 있던 환경에서 분리되어
-
4:33 - 4:34리듬과 화음과 양식이
-
4:34 - 4:36사라진 새로운 곳에
-
4:36 - 4:38놓인 것만 같았습니다.
-
4:40 - 4:41저 혼자 남겨진 것 같았죠.
-
4:41 - 4:42(기타)
-
4:42 - 4:45침묵과 저의 선율만이었죠.
-
4:48 - 4:50그것 마저도 흔들리기 시작했습니다.
-
4:50 - 4:52제가 무엇을 해야 할지
몰랐기 때문이죠. -
4:53 - 4:55저는 제 자신을 구성할 코드나
-
4:56 - 4:58리듬이나
-
4:58 - 5:00빠르기를 알아낼 박자도 몰랐죠.
-
5:00 - 5:03(기타)
-
5:03 - 5:06그리고 저는 주위의 모든 다른
소리들을 듣기 시작했습니다. -
5:06 - 5:07(기타)
-
5:08 - 5:09박자나 음정이
-
5:11 - 5:12맞지 않았습니다.
-
5:15 - 5:17제가 그 안에 있을수록
-
5:18 - 5:21제 선율도 점점 그들의 것을
닮아갔습니다. -
5:24 - 5:26천천히 제 자신을 잃어갔죠.
-
5:29 - 5:30물에 휩쓸려 가는 것 같았습니다.
-
5:33 - 5:35하지만 이 다음에
-
5:35 - 5:37(기타)
-
5:37 - 5:38저는 들을 수 있었고
-
5:40 - 5:41느낄 수 있었습니다.
-
5:43 - 5:45바로 저였습니다.
-
5:45 - 5:47제가 그곳에 있었고
-
5:48 - 5:49달랐지만
-
5:51 - 5:52나빠진 것은 아니었습니다.
-
5:54 - 5:57아주 살짝 달라진 것 뿐이었죠.
-
6:00 - 6:03음악은 삶의 변화에 대처하는
저만의 방법입니다. -
6:04 - 6:07음악과 삶에는 아름다운
연결고리가 있습니다. -
6:07 - 6:08음악은 저희를 현실에 속박하고
-
6:08 - 6:11또 현실에서 벗어날 수 있게 하죠.
-
6:11 - 6:14음악은 여러분 내면에 있습니다.
-
6:14 - 6:16여러분이 음악을 만들면
음악도 여러분을 만들수도 있죠. -
6:18 - 6:21저희의 인생은 음악으로 연주되기도
-
6:21 - 6:22음악으로 구성되어 있기도 합니다.
-
6:24 - 6:26좀 과장같이 들릴 수도 있겠지만
-
6:26 - 6:27제 말을 들어보세요.
-
6:27 - 6:30음악은 저희 존재의 본질이자
-
6:30 - 6:33저희를 둘러싼 것들의 본질입니다.
-
6:33 - 6:35지금, 음악은 저의 열정이지만
-
6:35 - 6:37저는 물리학도 좋아하곤 했죠.
-
6:38 - 6:39더 많이 배울수록
-
6:39 - 6:41음악과 물리학 사이의 더 많은
연결고리를 찾게 되었죠. -
6:42 - 6:44특히 끈 이론을 통해서 말이죠.
-
6:45 - 6:48끈 이론은 많은 이론들 중
하나에 불과하지만 -
6:48 - 6:50저에게는 큰 의미를 갖습니다.
-
6:50 - 6:55단순하게 말하자면,
끈 이론은 이렇습니다. -
6:55 - 6:57물질은 원자의 집합체이고
-
6:57 - 7:01그 원자는 양성자, 중성자,
전자로 이루어져있고 -
7:01 - 7:02이것들은 또 쿼크로 이루어졌습니다.
-
7:02 - 7:04끈 이론은 여기서 출발합니다.
-
7:04 - 7:08쿼크는 '작은 끈'으로 이루어졌으며
-
7:09 - 7:13만물은 '진동하는 끈'으로
이루어졌다는 이론이죠. -
7:14 - 7:15미치오 카쿠는 한 강의에서
-
7:15 - 7:18이걸 "호두껍질 속의 우주"
라고 표현합니다. -
7:18 - 7:20그는 이렇게 말합니다.
-
7:21 - 7:23"끈 이론은
-
7:23 - 7:25우주의 네 가지 힘인
-
7:25 - 7:29중력, 자기력 그리고 두 개의 강력을
-
7:29 - 7:32음악으로 설명할 수 있는 이론이다.
-
7:32 - 7:35작은 고무줄들의 음악 말이다."
-
7:35 - 7:36이 강연에서 그는 물리를
-
7:36 - 7:39끈들 간의 화성법으로
-
7:39 - 7:42화학을 끈으로 연주하는 선율로
-
7:43 - 7:47우주를, "끈의 교향곡"으로 표현하죠.
-
7:49 - 7:52이 끈들이 우주를 이루고
-
7:52 - 7:54우리가 보고 아는 모든 것들을
이룬다는 말이죠. -
7:55 - 7:56끈들은 음표이지만
-
7:56 - 7:59저희를 구성하기도
연결해주기도 합니다. -
8:00 - 8:02이제 아시겠죠.
-
8:02 - 8:04모든 것이 음악입니다.
-
8:04 - 8:06(기타)
-
8:06 - 8:08저는 세상을 볼 때
-
8:08 - 8:11제 주변의 음악을 보고
-
8:13 - 8:15제 자신을 볼 땐
-
8:16 - 8:17제 음악을 보죠.
-
8:21 - 8:24제 삶은 음악으로 정의되고
-
8:25 - 8:27음악을 통해 제 자신을 발견했죠.
-
8:29 - 8:31음악은 어디에나 있고
-
8:32 - 8:33모든 것에 있습니다.
-
8:36 - 8:38음악은 변하고 늘어나거나
-
8:39 - 8:41줄어듭니다.
-
8:43 - 8:44하지만 언제나 같은 자리에서
-
8:45 - 8:46저희를 받쳐주고
-
8:46 - 8:48서로를 연결해주고
-
8:49 - 8:51우주의 아름다움을 보여줍니다.
-
8:53 - 8:55만약 여러분이 공허할 때면
-
8:55 - 8:58잠시 멈춰 여러분의 노래를 들어보세요.
-
8:59 - 9:00감사합니다.
-
9:01 - 9:04(박수)
- Title:
- 음악을 통해 나를 찾다
- Speaker:
- 애니카 폴슨 (Anika Paulson)
- Description:
-
학생이자 TED-Ed 클럽의 스타인 애니카 폴슨은 말합니다. "음악은 어디에나 있고, 모든 것에 있습니다." 그녀는 기타를 쥐고, 인생의 리듬을 연주하며 어떻게 음악이 사람들을 연결하고 우리를 우리답게 만드는지 이야기합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:18
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Gichung Lee accepted Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How I found myself through music | ||
Gichung Lee edited Korean subtitles for How I found myself through music |