Problem sa "slijevajućom tehnonomijom"
-
0:02 - 0:04Kao software developer i tehnolog,
-
0:04 - 0:07radio sam na nekom broju
građanskih tehnoloških projekata -
0:07 - 0:08tijekom godina.
-
0:08 - 0:12Građanska tehnologija se
ponekad naziva tehnologija za dobro, -
0:12 - 0:16korištenje tehnologije za
rješavanje humanitarnih problema. -
0:16 - 0:18Ovo je u 2010. u Ugandi,
-
0:18 - 0:21rad na rješenju koje je
omogućilo lokalnoj populaciji -
0:21 - 0:24da izbjegne vladin nadzor
nad njihovim mobitelima -
0:24 - 0:26radi izražavanja neslaganja.
-
0:26 - 0:29Ista je ta tehologija
kasnije iskorištena u Sjevernoj Africi -
0:29 - 0:33za slične razloge,
da pomogne aktivistima ostati povezanima -
0:33 - 0:36kada su vlasti
namjerno gasile povezivost -
0:36 - 0:38kao način populacijske kontrole.
-
0:39 - 0:43Ali tijekom godina,
kako sam učio o tim tehnologijama -
0:43 - 0:45i stvarima na kojima radim,
-
0:45 - 0:48pitanje je na neki način zanovijetalo
u pozadini mog uma, koje je: -
0:48 - 0:50sto ako smo u krivu glede
vrlina tehnologije, -
0:50 - 0:53te ako to ponekad aktivno oštećuje
-
0:53 - 0:56zajednice kojima namjeravamo pomoći?
-
0:56 - 0:59Tehnološka industrija širom svijeta
teži djelovati pod sličnim pretpostavkama -
0:59 - 1:02da ako pravimo odlične stvari,
-
1:02 - 1:04to će pozitivno utjecati na sve.
-
1:04 - 1:08s vremenom, te će se inovacije
proširiti i pronaći svakoga. -
1:08 - 1:10Ali to nije uvijek slučaj.
-
1:10 - 1:16Volim nazivati ovo slijepo uzdanje
u tehnologiju "slijevajuća tehnonomija," -
1:16 - 1:18da posudim frazu. (Smijeh)
-
1:18 - 1:21Težimo misliti da ako
dizajniramo stvari za odabranih nekoliko, -
1:21 - 1:23s vremenom će
te tehnologije doseći sve, -
1:23 - 1:25a to nije uvijek slučaj.
-
1:25 - 1:30Tehnologija i inovacije
se ponašaju poprilično kao bogatstvo i kapital. -
1:30 - 1:33Teže se učvrstiti
u rukama nekolicine, -
1:33 - 1:36a katkad nađu svoj put
van u ruke mnogih. -
1:36 - 1:41A kako većina vas ne ruši
tlačiteljske režime vikendima, -
1:41 - 1:46htio sam smisliti nekoliko primjera
s kojima bi se lakše poistovjetili. -
1:46 - 1:50U svijetu tehnike podesne za nošenje
i pametnih telefona i aplikacija, -
1:50 - 1:53postoji veliki pokret
za praćenje osobnog zdravlja ljudi -
1:53 - 1:56aplikacijama koje prate
broj kalorija koje izgorite -
1:56 - 2:01ili sjedite li previše
ili hodate li dovoljno. -
2:01 - 2:08Te tehnologije čine unos pacijenata
u medicinske ustanove puno učinkovitijim, -
2:08 - 2:11i zauzvrat, te su medicinske ustanove
-
2:11 - 2:14počele očekivati
ovaj tip učinkovitosti. -
2:14 - 2:17Kako ti digitalni alati
nalaze svoj put u bolničke sobe, -
2:17 - 2:19i kako postaju digitalno spremni,
-
2:19 - 2:21što se događa sa digitalno nevidljivima?
-
2:21 - 2:23Kako medicinsko iskustvo izgleda
-
2:23 - 2:27nekome tko nema
telefon ili sat od 400 dolara -
2:27 - 2:28koji prate svaki njegov/njezin pokret?
-
2:28 - 2:31Postaju li sad teret
medicinskom sustavu? -
2:31 - 2:34Je li njihovo iskustvo promijenjeno?
-
2:34 - 2:37U svijetu financija,
Bitcoin i kripto-valute -
2:37 - 2:40preokreću način
na koji premještamo novac širom svijeta, -
2:40 - 2:43ali izazov s tim tehnologijama
-
2:43 - 2:45je kako je prepreka za ulazak
nevjerojatno visoka, je li tako? -
2:45 - 2:49Trebate pristup istim telefonima,
uređajima, povezivost, -
2:49 - 2:52a čak i gdje ne,
gdje možete naći zastupnika, -
2:52 - 2:57obično traže određenu količinu
kapitala da sudjelujete. -
2:57 - 3:02Tako da je pitanje koji si postavljam,
što će biti sa zadnjom zajednicom -
3:02 - 3:06koja koristi papirnate novčanice kada
ostatak svijeta pređe na digitalnu valutu? -
3:08 - 3:11Drugi je primjer
iz mojeg rodnog grada Philadelphije: -
3:11 - 3:13nedavno sam bio u javnoj knjižnici tamo,
-
3:13 - 3:16i oni su suočeni s egzistencijalnom krizom.
-
3:16 - 3:17Javno financiranje nestaje,
-
3:17 - 3:23moraju smanjiti svoje rashode
da ostanu otvoreni i da ostanu relevantni, -
3:23 - 3:25pa je tako jedan od načina
kako to planiraju učiniti -
3:25 - 3:29je digitalizirati dio knjiga
i prebaciti ih u oblak. -
3:29 - 3:31To je odlično za većinu djece, je li tako?
-
3:31 - 3:33Možete gledati knjige od kuće,
-
3:33 - 3:35možete istraživati na putu
do škole ili od škole, -
3:35 - 3:37ali tu su zapravo dvije velike pretpostavke,
-
3:37 - 3:39kako jedan, imate pristup od kuće,
-
3:39 - 3:42te dva, kako imate pristup
mobitelu, -
3:42 - 3:45a u Philadelphiji, brojna djeca nemaju.
-
3:45 - 3:48Pa kako njihovo obrazovno iskustvo izgleda
-
3:48 - 3:51u osvit posve na oblaku temeljene knjižnice,
-
3:51 - 3:55koja se obično smatrala
tako temeljnim dijelom obrazovanja? -
3:55 - 3:57Kako će ona ostati u igri?
-
3:58 - 4:01Zadnji primjer od preko svijeta
u istočnoj Africi: -
4:01 - 4:07bio je ogroman pokret
kako bi se digitalizirala prava vlasništva nad zemljom, -
4:07 - 4:08radi različitih razloga.
-
4:08 - 4:11Putujuće zajednice,
odumiranje starih generacija, -
4:11 - 4:14te u konačnici slabo vođenje knjiga
-
4:14 - 4:17su dovele do konflikta tko posjeduje što.
-
4:17 - 4:22I tako je došlo do velikog pokreta
da se sve te informacije stave online, -
4:22 - 4:25da se pronađe svo vlasništvo
nad tim zemljištima, -
4:25 - 4:28da se stavi u oblak
te da se da zajednicama. -
4:28 - 4:31Ali zapravo, nenamjerna
poslijedica toga -
4:31 - 4:36je bila da su hazarderi
ulagači, razvijači nekretnina, -
4:36 - 4:39pokuljali unutra i počeli
kupovati zemljišta -
4:39 - 4:41točno pod nogama tih zajednica,
-
4:41 - 4:43jer su imali pristup
tehnologijama -
4:43 - 4:46i povezivost
koja to čini mogućim. -
4:46 - 4:49I to je zajednička nit koja
povezuje te primjere, -
4:49 - 4:53nenamjerne poslijedice alata
i tehnologija koje stvaramo. -
4:53 - 4:56Kao inženjeri, kao tehnolozi,
-
4:56 - 4:59ponekad dajemo prednost
učinkovitosti nad djelotvornosti. -
4:59 - 5:04Razmišljamo više o činjenju stvari
nego o ishodima onoga što činimo. -
5:04 - 5:05To se mora promijeniti.
-
5:05 - 5:09Imamo odgovornost da mislimo o
ishodima tehnologija koje stvaramo, -
5:09 - 5:13pogotovo stoga što one sve više
kontroliraju svijet u kojem živimo. -
5:13 - 5:14U kasnim 90-ima,
-
5:14 - 5:18bio je velik pritisak za etikom
u svijetu ulaganja i bankarstva. -
5:18 - 5:22Mislim da u 2014,
u velikom smo kašnjenju za istovjetan pokret -
5:22 - 5:26u području tehnologije.
-
5:27 - 5:31Dakle, samo vas ohrabrujem, dok svi
razmišljate o slijedećoj velikoj stvari, -
5:31 - 5:36kao poduzetnici, kao direktori,
kao inženjeri, kao stvaratelji, -
5:36 - 5:40da mislite o
nenamjernim poslijedicama -
5:40 - 5:42stvari koje stvarate,
-
5:42 - 5:45jer je prava inovacija
u pronalaženju načina kako uključiti sve. -
5:45 - 5:47Hvala vam.
-
5:47 - 5:51(Pljesak)
- Title:
- Problem sa "slijevajućom tehnonomijom"
- Speaker:
- Jon Gosier
- Description:
-
Hura za tehnologiju! Čini sve boljim za svakoga!! Je li tako? Pa, ne. Kad je ova tehnologija, poput e-knjiga ili zdravstvenog softvera, dostupna samo nekima, to ima nenamjerne posljedice po sve nas. Jon Gosier, TED Fellow i ulagač u tehnologiju, proziva ideju "slijevajuće tehnonomije" te dijeli moćne primjere kako nova tehnologija može stvari zapravo pogoršati ako nije ravnomjerno raspoređena. Kako kaže, "prava je inovacija u pronalaženju načina kako uključiti sve."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:04
Retired user approved Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" | ||
Stjepan Mateljan edited Croatian subtitles for The problem with "trickle-down techonomics" |